John McWhorter: Nt (nhắn tin) sẽ khai tử kỹ năng viết. JK!!!
-
0:01 - 0:04Chúng ta thường nghe ngôn ngữ tin nhắn là một thảm họa.
-
0:04 - 0:08Người ta cho rằng nhắn tin gây ra sự sụt giảm và suy yếu
-
0:08 - 0:12khả năng đọc viết, hoặc ít nhất là khả năng viết,
-
0:12 - 0:15của thế hệ trẻ ở Mỹ
-
0:15 - 0:17và hiện nay là trên khắp thế giới.
-
0:17 - 0:20Thực tế thì không hẳn vậy,
-
0:20 - 0:23nhưng thoạt nhìn rất dễ dàng tin vào điều này
-
0:23 - 0:25do đó chúng ta cần nhìn nhận nó ở một khía cạnh khác
-
0:25 - 0:28để thấy rằng nhắn tin thật sự là một điều kỳ diệu,
-
0:28 - 0:31vâng, không chỉ uy lực, nó còn là điều kỳ diệu,
-
0:31 - 0:33một phức hợp mới nổi
-
0:33 - 0:35đang diễn ra trong thời đại này,
-
0:35 - 0:38chúng ta cần xem xét lại một chút
-
0:38 - 0:41và để ý xem ngôn ngữ này thực sự là cái gì,
-
0:41 - 0:43ở đây, có một điều chúng ta nên biết
-
0:43 - 0:48ngôn ngữ tin nhắn không phải hoàn toàn là ngôn ngữ viết.
-
0:48 - 0:49Ý của tôi là gì?
-
0:49 - 0:52Về cơ bản, nếu chúng ta nghĩ về ngôn ngữ,
-
0:52 - 0:56thì có lẽ nó đã tồn tại được khoảng 150 nghìn năm,
-
0:56 - 0:58hoặc ít nhất cũng phải cỡ 80 nghìn năm,
-
0:58 - 1:02và thứ xuất hiện đầu tiên là ngôn ngữ nói. Người ta đã nói
-
1:02 - 1:05rằng đó là thứ mà chúng ta được thừa hưởng nhờ vào di truyền.
-
1:05 - 1:07nó cũng là cái chúng ta sử dụng nhiều nhất.
-
1:07 - 1:11Ngôn ngữ viết xuất hiện khá lâu sau đó,
-
1:11 - 1:13và khi nhìn lại cuộc nói chuyện gần đây,
-
1:13 - 1:16có một sự tranh cãi về thời điểm ngôn ngữ viết xuất hiện,
-
1:16 - 1:18theo những ước tính truyền thống,
-
1:18 - 1:21nếu con người tồn tại trong vòng 24 giờ,
-
1:21 - 1:27thì viết bắt đầu diễn ra từ khoảng 11h07 tối.
-
1:27 - 1:30Có bao nhiêu vấn đề gần đây được viết ra?
-
1:30 - 1:34Ban đầu người ta phát ngôn, sau đó bài viết mới xuất hiện
-
1:34 - 1:35giống như một trò bịp.
-
1:35 - 1:39Giờ đây đừng cho rằng tôi sai, viết có những thế mạnh nhất định.
-
1:39 - 1:42Khi viết, do nó là một quá trình nhận thức,
-
1:42 - 1:44cũng bởi vì bạn có thể kiểm tra lại,
-
1:44 - 1:47nên bạn sẽ làm được một số thứ đối với ngôn ngữ hơn là
-
1:47 - 1:49khi bạn chỉ nói mà thôi.
-
1:49 - 1:53Chẳng hạn, thử hình dung đoạn văn sau của Edward Gibbon
-
1:53 - 1:57"Sự thất bại và sụp đổ của đế chế La Mã:"
-
1:57 - 2:00"Cuộc đàm phán kéo dài hơn 12 giờ,
-
2:00 - 2:03cho đến khi quyết định rút lui dần dần của quân Ba Tư đã biến thành
-
2:03 - 2:05một cuộc tháo chạy đáng xấu hổ
-
2:05 - 2:08đã từng được các nhà lãnh đạo cấp cao và chính Surenas chỉ đạo
-
2:08 - 2:12Lời văn rất trau chuốt, nhưng hãy nghĩ xem, không ai nói như thế cả.
-
2:12 - 2:17Hay ít ra, họ không nên dùng như vậy nếu chỉ muốn
-
2:17 - 2:19bắt chước mà thôi. Điều này....
-
2:19 - 2:22(Tiếng cười)
-
2:22 - 2:25không phải là một lối nói thông thường của bất kỳ một ai đó.
-
2:25 - 2:27Lối nói thông thường khá là khác biệt.
-
2:27 - 2:29Thật ra, các nhà ngôn ngữ học đã chỉ ra rằng
-
2:29 - 2:32khi chúng ta nói theo cách thông thường,
-
2:32 - 2:35chúng ta thường sử dụng
-
2:35 - 2:36khoảng 7 đến 10 từ.
-
2:36 - 2:39Bạn sẽ biết điều này nếu đã từng có dịp ghi lại
-
2:39 - 2:42những gì bạn hay một nhóm người khác nói.
-
2:42 - 2:44Đó là phát biểu.
-
2:44 - 2:48Lúc nói thì sẽ thông thoáng hơn. Có nhiều thông điệp hơn.
-
2:48 - 2:52Nhưng nó không có tác dụng phản ánh nhiều như viết.
-
2:52 - 2:54Vì thế tự nhiên chúng ta có khuynh hướng nghĩ rằng vì thường xuyên nhìn thấy ngôn ngữ viết
-
2:54 - 2:57nên nó chính là ngôn ngữ,
-
2:57 - 3:01Nhưng thực tế ngôn ngữ là gì? Chúng bao gồm 2 thứ, có cả nói và viết.
-
3:01 - 3:04Nhưng bây giờ dĩ nhiên, khi thời gian qua đi,
-
3:04 - 3:07tự nhiên đã hình thành một mối liên hệ xác định giữa
-
3:07 - 3:10nói và viết.
-
3:10 - 3:15Chẳng hạn, trong kỷ nguyên hiện nay,
-
3:15 - 3:17đã rất phổ biến khi một người phát biểu
-
3:17 - 3:20với cái cách giống với viết.
-
3:20 - 3:23Ở đây ý của tôi là dạng phát biểu của người này
-
3:23 - 3:25trong một bộ phim cũ khi họ cố gắng cất giọng, và rảo bước,
-
3:25 - 3:28rồi nói "E hèm, thưa quý ông, quý bà,"
-
3:28 - 3:31theo một kiểu mẫu không giống với cách nói bình thường.
-
3:31 - 3:35Đó là cách nói trang trọng. Nó sử dụng những câu văn dài giống như đoạn văn bên trên của Gibbon.
-
3:35 - 3:39Về cơ bản cách nói này giống với khi bạn viết, và ví dụ như là,
-
3:39 - 3:41những ngày nay chúng ta đang nhớ về Lincoln
-
3:41 - 3:43thông qua một bộ phim.
-
3:43 - 3:46Diễn văn Gettysburg của Lincoln chỉ được xem là phần phụ của sự kiện lần đó.
-
3:46 - 3:50Trong khi suốt 2 giờ trước đó, nhà hùng biện nổi tiếng thời ấy Edward Everett đã trình bày
-
3:50 - 3:53một bài diễn thuyết, nhưng thật ra thì nó không để lại ấn tượng với chúng ta ngày nay
-
3:53 - 3:55và cũng như trong quá khứ.
-
3:55 - 3:57Lý do là nghe ông ấy nói giống
-
3:57 - 3:59như viết vậy đó.
-
3:59 - 4:01Ấy vậy mà những con người bình thường đã đứng im và lắng nghe bài diễn thuyết trong suốt 2 giờ đồng hồ.
-
4:01 - 4:03Đó là thói quen đã hình thành một cách tự nhiên.
-
4:03 - 4:05Nó là cái mà mọi người đã từng làm, nói giống như viết.
-
4:05 - 4:08À, vậy nếu bạn nói giống như viết,
-
4:08 - 4:11và sau đó hợp lý thôi, bạn sẽ làm ngược lại
-
4:11 - 4:14thỉnh thoảng viết giống như khi nói.
-
4:14 - 4:16Nguyên nhân do nguồn tài liệu,
-
4:16 - 4:20lối suy nghĩ máy móc,
-
4:20 - 4:23bởi một lý do đơn giản là nguồn tài liệu không phù hợp.
-
4:23 - 4:25Gần như là khó thực hiện việc đó bằng tay
-
4:25 - 4:28ngoại trừ viết tốc ký, rồi sau đó quá trình tương tác bị giới hạn.
-
4:28 - 4:31Trên một máy đánh chữ rất khó để thực hiện điều này,
-
4:31 - 4:33ngay khi bạn có máy đánh chữ điện tử,
-
4:33 - 4:35và sau đó là máy vi tính, kết cục là
-
4:35 - 4:38nếu bạn có dễ dàng bắt kịp
-
4:38 - 4:40tốc độ giọng nói hay không, dù ít dù nhiều, bạn phải có
-
4:40 - 4:43một ai đó có thể nhanh chóng nhận được thông điệp của bạn.
-
4:43 - 4:46Khi mà bạn có vài thứ luôn sẵn sàng ở trong túi để nhận được thông điệp đó,
-
4:46 - 4:49thì đồng thời bạn phải có những điều kiện cho phép
-
4:49 - 4:52chúng ta viết các thông điệp đó ra như khi ta nói vậy.
-
4:52 - 4:55Ngôn ngữ tin nhắn đã xuất hiện trong những tình huống đó đấy.
-
4:55 - 4:59Và do đó, ngôn ngữ này có cấu trúc rất linh hoạt.
-
4:59 - 5:03Không một ai nghĩ đến việc sử dụng từ viết hoa hay là dấu câu trong khi soạn tin nhắn,
-
5:03 - 5:06cũng như là, có ai nghĩ về những thứ này khi nói không?
-
5:06 - 5:09Không hề, câu hỏi là tại sao bạn làm như thế như bạn nhắn tin?
-
5:09 - 5:13Ngôn ngữ tin nhắn là gì? Ở đây, sự thật là nó có mối liên hệ
-
5:13 - 5:15với hình thức cơ bản của ngôn ngữ viết,
-
5:15 - 5:19nhưng chính xác nó là lời nói được ghi chép lại.
-
5:19 - 5:22Giờ đây chúng ta có thể viết lại những gì được nói.
-
5:22 - 5:25Thú vị đây, tuy nhiên
-
5:25 - 5:30giờ đây chúng ta vẫn còn có thể nghĩ là nó là sự sai lầm về mặt ngôn ngữ.
-
5:30 - 5:33Khi nhìn vào sự lỏng lẽo của cấu trúc câu,
-
5:33 - 5:36và thiếu hụt các nguyên tắc viết chuẩn cũng như sự khác biệt giữa các cách viết
-
5:36 - 5:39chúng ta thường xuyên được học ở nhà trường, và vì thế ta nghĩ
-
5:39 - 5:42cách viết đó sai rồi.
-
5:42 - 5:45Đó cũng là cảm giác bình thường thôi.
-
5:45 - 5:49Thế nhưng bản chất vấn đề nằm ở chỗ những điều đang diễn ra
-
5:49 - 5:53là một loại phức hợp mới nổi.
-
5:53 - 5:55Thực sự cái ta đang nhìn thấy đó là lời nói được ghi chép lại.
-
5:55 - 5:58Và để hiểu được nó, điều mà ta cần xét đến
-
5:58 - 6:03trong ngôn ngữ mới này,
-
6:03 - 6:07là hình thức xuất hiện của cấu trúc câu.
-
6:07 - 6:12Xét ví dụ về một từ được quy ước,
-
6:12 - 6:15là LOL.
-
6:15 - 6:18Vâng LOL, hầu hết chúng ta đều biết
-
6:18 - 6:20với cái nghĩa là "laughing out loud" (cười lăn lộn).
-
6:20 - 6:23Như vậy, theo lý thuyết, nó mang chính cái nghĩa đó đấy,
-
6:23 - 6:25và nếu bạn lật lại những câu từ cũ, thì mọi người đã dùng nó
-
6:25 - 6:28với chính ý nghĩa "laughing out loud" (cười lăn lộn).
-
6:28 - 6:32Tuy nhiên bây giờ nếu bạn viết như vậy, hoặc nếu bạn là một người
-
6:32 - 6:35biết những ký hiệu tin nhắn,
-
6:35 - 6:37bạn sẽ nhận ra là LOL
-
6:37 - 6:39giờ đây không còn mang nghĩa "laughing out loud" nữa.
-
6:39 - 6:43Nó đã trở thành một thứ khác biệt và không kém phần quan trọng.
-
6:43 - 6:46Đây là một đoạn tin nhắn đã được viết
-
6:46 - 6:50bởi những người bạn gái chừng 20 tuổi
-
6:50 - 6:52cách đây không lâu.
-
6:52 - 6:55"nhân tiện, tôi thích cái phông chữ mà bạn dùng đó."
-
6:55 - 6:58Julie: "lol cảm ơn nhé, gmail hiện giờ chạy chậm quá"
-
6:58 - 7:00Giờ đây nếu bạn nghĩ về nó, thì chả có gì vui cả.
-
7:00 - 7:03Sẽ không có một ai có thể cười được.
-
7:03 - 7:05Và rồi thì, bạn giả sử
-
7:05 - 7:06có một sự lầm lẫn gì ở đây.
-
7:06 - 7:08Then Susan says "lol, I know," Tôi xin tiếp tục, Susan nói "lol, mình biết rồi"
-
7:08 - 7:10và ta thấy hình như lại một lần nữa khả năng sử dụng từ kém hơn chúng ta
-
7:10 - 7:14khi muốn nói về những điều bất tiện tương tự.
-
7:14 - 7:16Rồi Julie tiếp: " Mình mới vừa gửi email cho bạn đó"
-
7:16 - 7:18Susan lại tiếp: "lol, mình xem rồi"
-
7:18 - 7:22Đúng là rất tếu lâm, vậy LOL có nghĩa là gì đây?
-
7:22 - 7:24Rồi Julie nói điều này "Mà bạn có chuyện gì thế?"
-
7:24 - 7:26Susan trả lời : "lol, mình phải viết đến 10 trang giấy."
-
7:26 - 7:29Với một tâm trạng không vui. Hãy nghĩ về điều này.
-
7:29 - 7:31LOL được dùng với cái cách rất thực tế.
-
7:31 - 7:35Nó là dấu hiệu của sự cảm thông và sự thỏa thuận.
-
7:35 - 7:38Các nhà ngôn ngữ học chúng ta gọi những cái này là lối nói thực dụng.
-
7:38 - 7:42Bất cứ ngôn ngữ nói nào được con người nói chung sử dụng đều có sự hiện diện của lối nói này.
-
7:42 - 7:44Nếu bạn nói tiếng Nhật, nghĩ xem
-
7:44 - 7:47về từ "ne" ở cuối rất nhiều câu.
-
7:47 - 7:50Nếu bạn để ý lắng nghe giới trẻ da đen nói chuyện ngày nay,
-
7:50 - 7:51hãy xem cách họ dùng từ "yo".
-
7:51 - 7:53Toàn bộ các luận văn có thể được viết về nó,
-
7:53 - 7:56và cũng có thể đang được viết về nó.
-
7:56 - 7:59LOL đã hình thành nên từ lối nói thực dụng đó đấy.
-
7:59 - 8:03Đó là cách con người chúng ta sử dụng ngôn ngữ.
-
8:03 - 8:07Một ví dụ khác như từ "slash"
-
8:07 - 8:10Bây giờ, ta có thể sử dụng từ "slash" theo cái cách mà chúng ta đã dùng,
-
8:10 - 8:11trong những tình huống như là "Chúng ta sắp đi dự
-
8:11 - 8:15bữa tiệc - thật rõ là (slash)- một cuộc gặp gỡ để xây dựng mối quan hệ"
-
8:15 - 8:17Đó là cách chúng ta vẫn hay dùng.
-
8:17 - 8:20"Slash" bây giờ được dùng với nhiều cách khác nhau
-
8:20 - 8:23trong những cuộc tán gẫu của giới trẻ ngày nay.
-
8:23 - 8:25Nó được sử dụng khi thay đổi một nội dung câu chuyện.
-
8:25 - 8:28Chẳng hạn, Sally nói rằng
-
8:28 - 8:30"Mình cần tìm người đi chơi với mình"
-
8:30 - 8:31rồi Jake trả lời, "Haha"
-
8:31 - 8:34bạn cũng có thể viết một luận văn về từ "haha" , nhưng mà chúng ta không có nhiều thời gian cho điều đó.
-
8:34 - 8:37tôi xin được tiếp tục "Haha bạn dự định vậy à?"
-
8:37 - 8:39Sally tiếp lời: "Cho sự kiện mùa hè ở trường NYU."
-
8:39 - 8:42Jake: "Haha. Thôi bỏ qua đi (Slash) mình đang xem đoạn phim về những chiến binh mặt trời -
-
8:42 - 8:44đang cố bắn chỉ với 1 mắt."
-
8:44 - 8:45Có thể thấy, từ "slash" thật thú vị.
-
8:45 - 8:48Tôi thật sự không biết điều mà Jake tiếp tục nói sau đó,
-
8:48 - 8:53nhưng bạn nhận ra là cậu ấy đã chuyển đề tài.
-
8:53 - 8:55Hiện giờ thì điều đó có vẻ không thú vị cho lắm,
-
8:55 - 8:56nhưng thử nghĩ tình huống này trong đời thường xem sao,
-
8:56 - 8:59nếu ta đang nói chuyện và muốn chuyển đề tài,
-
8:59 - 9:01có nhiều cách nói trang trọng.
-
9:01 - 9:02Bạn không chỉ đẩy câu chuyện đi nhanh hơn.
-
9:02 - 9:07Bạn có thể sẽ chạm vào đùi bạn và nhìn xa xăm vào khoảng không,
-
9:07 - 9:11hoặc bạn sẽ nói những thứ như là, "Hmm, nghĩ mà xem--"
-
9:11 - 9:13nó thực sự đã không có, nhưng mà xem cậu kìa--
-
9:13 - 9:15(Tiếng cười) —
-
9:15 - 9:18đó là những cách bạn có thể làm để cố gắng thay đổi chủ đề.
-
9:18 - 9:20Nhưng bạn có thể làm thế trong khi viết tin nhắn hay tán gẫu qua mạng không?
-
9:20 - 9:24và do đó có nhiều cách đang hình thành để sử dụng trong các tình huống như thế.
-
9:24 - 9:26Tất cả những ngôn ngữ viết đề mang một thứ mà nhà ngôn ngữ ngọc vẫn gọi là
-
9:26 - 9:29một thể thức truyền thông mới hoặc 2 hay 3.
-
9:29 - 9:34Nhắn tin đã và đang phát triển một thể thức như vậy phát sinh nhờ từ "slash" đó.
-
9:34 - 9:37Vì thế chúng ta có nhiều ngôn ngữ mới
-
9:37 - 9:39that are developing, and yet it's easy to think, những cái đang phát triển, và dễ nghĩ ra
-
9:39 - 9:42ồ, nhưng mà vẫn còn cái gì đó chưa đúng ở đây.
-
9:42 - 9:45Có sự thiếu sót về mặt ngữ pháp ở một vài chỗ.
-
9:45 - 9:47Nó không rõ ràng như
-
9:47 - 9:50ngôn ngữ của Nhật Báo Wall Street.
-
9:50 - 9:51Như vậy, bản chất của vấn đề là gì?
-
9:51 - 9:54xin hãy nhìn vào một tình huống vào năm 1956,
-
9:54 - 9:56đó là lúc tin nhắn chưa xuất hiện,
-
9:56 - 9:58Và sê-ri phim ngắn "I love Lucy" đang được chiếu.
-
9:58 - 10:02"Nhiều người không biết bảng chữ cái hay bảng cửu chương,
-
10:02 - 10:03" thì không thể viết đúng ngữ pháp--"
-
10:03 - 10:05Chúng ta có nghe những điều tương tự trước đó rồi,
-
10:05 - 10:09chứ không phải đến tận năm 1956. Đó là năm 1917, từ giáo viên trường Connecticut.
-
10:09 - 10:12Lúc này chúng ta giả định rằng
-
10:12 - 10:15mọi ngôn từ viết đã hoàn hảo
-
10:15 - 10:18bởi con người ở "khu nhà Downton" đều biết cách diễn đạt khá rõ ràng
-
10:18 - 10:19hoặc 1 thứ gì đó giống như thế.
-
10:19 - 10:22Xin tiếp tục theo dõi, "Từ các trường đại học ở quốc gia đi lên từ trong nước mắt,
-
10:22 - 10:24"Những sinh viên năm nhất của chúng ta không thể đánh vần và ngắt câu được"
-
10:24 - 10:27Và nhiều thứ đi xa hơn điều này nữa.
-
10:27 - 10:30Vào năm 1871, chủ tịch của trường Harvard đã nói.
-
10:30 - 10:32Lúc này chưa có điện. Mọi người được gọi bằng 03 cái tên.
-
10:32 - 10:35"Đánh vần thì tệ,
-
10:35 - 10:38và sai nhiều đồng thời những bài viết thì tẻ nhạt."
-
10:38 - 10:40Và ông ấy cũng nói về những người khác
-
10:40 - 10:42đã chuẩn bị rất tốt cho việc học đại học.
-
10:42 - 10:44Bạn có thể tham khảo thêm các tài liệu.
-
10:44 - 10:48Năm 1841, vài nhà quản lý trường học đã lo lắng
-
10:48 - 10:51về điều mà anh ta đã ấp ủ trong một thời gian dài "thật tiếc vì
-
10:51 - 10:55hầu như mọi người đã bỏ bê nguồn gốc của nghệ thuật" bla, bla, bla,...
-
10:55 - 11:00Hoặc bạn có thể quay trở lại năm 63 sau Công nguyên
-
11:00 - 11:02và đây là một người đàn ông nghèo không thích cách
-
11:02 - 11:03mọi người nói tiếng Latin.
-
11:03 - 11:07Khi điều này xảy ra, anh ta đang viết về thứ ngôn ngữ mà sau này là Tiếng Pháp.
-
11:07 - 11:13Và bạn thấy đấy, nó luôn xảy ra như thế. (Khán giả cười) (Vỗ tay)
-
11:13 - 11:15luôn luôn có người lo lắng về những điều này
-
11:15 - 11:18và trái đất dường như vẫn quay.
-
11:18 - 11:23Như vậy, cái cách tôi nghĩ về tin nhắn ngày nay qua
-
11:23 - 11:27những điều mà chúng ta đã xem là một hình thức viết mới
-
11:27 - 11:28mà thế hệ trẻ đang phát triển đấy.
-
11:28 - 11:32cái chúng ta đang dùng kết hợp với kỹ năng viết thông thường,
-
11:32 - 11:35mang ý nghĩa chúng có thể được sử dụng đồng thời.
-
11:35 - 11:38Đã có thêm bằng chứng trong việc biết 2 thứ tiếng
-
11:38 - 11:40sẽ có lợi ích tinh thần rất lớn.
-
11:40 - 11:43Điều này cũng đúng với việc sử dụng 2 phương ngữ.
-
11:43 - 11:46Chắc chắn đúng đối với việc sử dụng 02 phương ngữ trong bài viết của bạn.
-
11:46 - 11:51Và do đó nhắn tin thực sự là bằng chứng của hoạt động cân bằng
-
11:51 - 11:54chính là cái mà những người trẻ tuổi đang dùng hiện nay, dĩ nhiên, không chủ ý
-
11:54 - 11:58nhưng nó có tác dụng mở rộng vốn ngôn ngữ của họ.
-
11:58 - 11:59Thật đơn giản.
-
11:59 - 12:02Nếu một người nào đó từ năm 1973 nhìn vào
-
12:02 - 12:07những thứ được viết trên bảng tin ký túc xá vào năm 1993,
-
12:07 - 12:08thì có lẽ từ lóng đã thay đổi một chút
-
12:08 - 12:10kể từ kỷ nguyên của câu chuyện "Love Story,"
-
12:10 - 12:14nhưng họ sẽ hiểu thông điệp của bảng tin.
-
12:14 - 12:16Đưa người từ năm 1993 -- cách đây không lâu,
-
12:16 - 12:20câu chuyện "Cuộc phiêu lưu kỳ thú của Bill và Ted"
-
12:20 - 12:22Để nhữn con người này đọc
-
12:22 - 12:25những đoạn tin nhắn đặc biệt được viết bởi những bạn trẻ đôi mươi ngày nay.
-
12:25 - 12:28Có lẽ họ chẳng hiểu được một nửa ý nghĩa của nó
-
12:28 - 12:32bởi vì một ngôn ngữ hoàn toàn mới đã manh nha
-
12:32 - 12:34ở thế hệ thanh niên như điều bình thường
-
12:34 - 12:36mà chúng ta vẫn hay bàn bạc
-
12:36 - 12:38qua những thiết bị nhỏ bé [điện thoại di động].
-
12:38 - 12:42Cuối cùng, nếu tôi có thể đi tới tương lai,
-
12:42 - 12:46vào năm 2033,
-
12:46 - 12:49điều đầu tiên tôi sẽ hỏi là liệu nhà văn David Simon
-
12:49 - 12:53có sản xuất phần tiếp theo của bộ "The Wire" hay không.
-
12:53 - 12:56Tiếp theo - tôi thực sự muốn biết --
-
12:56 - 12:59diễn biến tiếp theo của xê-ri truyền hình "Downton Abbey".
-
12:59 - 13:00Đó là điều thứ 2.
-
13:00 - 13:03Cuối cùng yêu cầu thứ 3 sẽ là,
-
13:03 - 13:06xin hãy cho tôi xem những đoạn tin nhắn
-
13:06 - 13:08được các cô gái 16 tuổi viết ra,
-
13:08 - 13:10bở vì tôi thực sự muốn biết thứ ngôn ngữ này sự thực
-
13:10 - 13:12đã phát triển tới đâu rồi kể từ thời đại của chúng ta,
-
13:12 - 13:16thật tuyệt vời nếu tôi có thể mang về để cho bạn xem
-
13:16 - 13:19điều kỳ diệu của ngôn ngữ
-
13:19 - 13:21đang diễn ra ngay đây thôi.
-
13:21 - 13:22Cảm ơn quý vị rất nhiều
-
13:22 - 13:28(Vỗ tay)
-
13:28 - 13:31Cảm ơn. (vỗ tay).
- Title:
- John McWhorter: Nt (nhắn tin) sẽ khai tử kỹ năng viết. JK!!!
- Speaker:
- John McWhorter
- Description:
-
Liệu rằng nhắn tin là báo hiệu một cái chết về kỹ năng viết chuẩn? John McWhorter tin rằng có nhiều thứ đáng nói về ngôn ngữ và văn hoá trong nhắn tin hơn bản thân nó, và tất cả đều là tin tốt lành.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:48
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Txtng is killing language. JK!!! | ||
Nelson Dinh accepted Vietnamese subtitles for Txtng is killing language. JK!!! | ||
Nelson Dinh edited Vietnamese subtitles for Txtng is killing language. JK!!! | ||
Nguyen Truong Nhu Tam edited Vietnamese subtitles for Txtng is killing language. JK!!! | ||
Nguyen Truong Nhu Tam edited Vietnamese subtitles for Txtng is killing language. JK!!! | ||
Nguyen Truong Nhu Tam added a translation |