Kako se moj um vratio u život, a da nitko nije znao
-
0:01 - 0:06Zamislite da ne možete reći:
"Gladan sam", "Boli me", -
0:06 - 0:09"Hvala ti" ili "Volim te."
-
0:09 - 0:11Zamislite da ste zatočeni
u vlastitom tijelu, -
0:11 - 0:14u tijelu koje ne reagira na zapovjedi.
-
0:14 - 0:16Okruženi ljudima,
-
0:16 - 0:17a potpuno sami.
-
0:17 - 0:19Želite potražiti pomoć,
-
0:19 - 0:23povezati se s drugima,
utješiti, sudjelovati. -
0:23 - 0:26Trinaest godina to je bila moja stvarnost.
-
0:28 - 0:33Većina nas uopće ne obraća pažnju
na govor i komunikaciju. -
0:33 - 0:35Ja sam puno razmišljao o tome.
-
0:35 - 0:38Imao sam puno vremena za to.
-
0:38 - 0:40Prvih dvanaest godina života
-
0:40 - 0:43bio sam normalan, sretan, zdrav dječak.
-
0:43 - 0:45I onda se sve promijenilo.
-
0:45 - 0:47Zaradio sam upalu mozga.
-
0:47 - 0:49Doktori nisu bili sigurni što je to,
-
0:50 - 0:52ali liječili su me najbolje što su mogli,
-
0:52 - 0:55no bilo mi je sve gore.
-
0:55 - 1:00Naposljetku sam izgubio kontrolu
nad vlastitim pokretima, -
1:00 - 1:01očima
-
1:01 - 1:04i sposobnošću govora.
-
1:05 - 1:06Dok sam bio u bolnici,
-
1:07 - 1:09očajnički sam htio kući.
-
1:09 - 1:12Rekao sam majci: "Kad kući?"
-
1:12 - 1:17To su bile zadnje riječi
koje sam izrekao svojim glasom. -
1:17 - 1:21Kasnije sam pao
na svakom testu mentalne svijesti. -
1:21 - 1:24Mojim su roditeljima rekli
da je to kao da me nema. -
1:24 - 1:28Biljka, inteligencije tromjesečnog djeteta.
-
1:28 - 1:32Rekli su im da me odvedu kući
i da paze da imam sve što mi treba -
1:32 - 1:33dok ne umrem.
-
1:34 - 1:38Živote mojih roditelja
i cijele moje obitelji -
1:38 - 1:42obuzeli su pokušaji pružanja mi
najbolje njege. -
1:42 - 1:44Prijatelji su im nestali.
-
1:44 - 1:46Godina se pretvorila u dvije,
-
1:46 - 1:47dvije u tri.
-
1:48 - 1:53Činilo se kao da je osoba
kakva sam nekoć bio, počela nestajati. -
1:53 - 1:58Maknuli su lego-kocke i elektroničke
sklopove koje sam kao dijete obožavao. -
1:58 - 2:02Iselili su me iz moje sobu
u praktičniju sobu. -
2:02 - 2:04Postao sam duh,
-
2:04 - 2:08izblijedjelo sjećanje na dječaka
kojeg su poznavali i voljeli. -
2:08 - 2:12U međuvremenu se moj um počeo
ponovno spajati. -
2:12 - 2:15S vremenom se moja svijest počela vraćati,
-
2:16 - 2:19ali nitko nije shvatio
da sam se vratio među žive. -
2:19 - 2:21Bio sam svjestan svega,
-
2:21 - 2:23baš poput normalne osobe.
-
2:23 - 2:25Mogao sam vidjeti i razumjeti sve,
-
2:25 - 2:28ali nisam znao kako druge
izvijestiti o tome. -
2:29 - 2:33Moja je osobnost bila zatočena
u naizgled tihom tijelu, -
2:33 - 2:36rezonantan um, skriven
pred nosom, u kukuljici. -
2:37 - 2:40Shvatio sam da ću provesti
-
2:40 - 2:42ostatak života zaključan u sebi,
-
2:42 - 2:44potpuno sam.
-
2:44 - 2:48Bio sam zarobljen i samo su mi
vlastite misli pravile društvo. -
2:48 - 2:50Nikad neću biti spašen.
-
2:50 - 2:53Nitko mi nikada neće pokazati nježnost.
-
2:53 - 2:55Nikad neću razgovarati s prijateljem.
-
2:55 - 2:57Nitko me nikada neće voljeti.
-
2:58 - 3:02Nisam imao ni snova ni nade,
niti išta što bih iščekivao, -
3:02 - 3:05barem ne ništa pozitivno.
-
3:05 - 3:06Živio sam u strahu
-
3:06 - 3:07i, grubo rečeno,
-
3:08 - 3:11čekao sam da me smrt konačno oslobodi
-
3:11 - 3:14očekujući da ću umrijeti sam
u domu za njegu. -
3:15 - 3:18Ne znam je li moguće riječima izraziti
-
3:18 - 3:21kako je to ne moći komunicirati.
-
3:21 - 3:24Vaša osobnost nestaje pod gustom maglom
-
3:24 - 3:30i sve se vaše emocije i želje sužavaju,
guše i prigušuju u vama. -
3:30 - 3:34Meni je najgori bio osjećaj
strašne nemoći. -
3:35 - 3:36Samo sam postojao.
-
3:37 - 3:39Mračno je to stanje u kojem se zateknete
-
3:39 - 3:42jer ste na neki način nestali.
-
3:43 - 3:46Drugi ljudi kontrolirali su
svaki aspekt mog života. -
3:46 - 3:49Odlučivali su što ću jesti i kada.
-
3:49 - 3:53Odlučivali su hoću li ležati na boku
ili ću biti u kolicima. -
3:53 - 3:56Često sam svoje dane provodio pred TV-om
-
3:56 - 3:58gledajući reprize Barneya,
-
3:58 - 4:01vjerojatno zato što je Barney
bio toliko sretan, veseo, -
4:01 - 4:03a ja nimalo.
-
4:03 - 4:05Zbog toga je sve bilo još gore.
-
4:06 - 4:09Bio sam potpuno nemoćan
promijeniti bilo što u svom životu -
4:09 - 4:12ili način na koji me drugi vide.
-
4:12 - 4:15Tiho, nevidljivo sam promatrao
kako se ljudi ponašaju -
4:15 - 4:18kad misle da ih nitko ne gleda.
-
4:18 - 4:21Nažalost, nisam bio samo promatrač.
-
4:21 - 4:25Budući da nisam imao kako komunicirati,
postao sam savršena žrtva: -
4:25 - 4:29bespomoćan objekt naizgled lišen osjećaja
-
4:29 - 4:33kojeg su ljudi koristili kako bi ostvarili
svoje najmračnije želje. -
4:33 - 4:37Više od deset godina ljudi
koji su bili zaduženi za brigu o meni -
4:37 - 4:40zlostavljali su me fizički,
verbalno i seksualno. -
4:41 - 4:44Unatoč svemu što su oni mislili,
ja ipak jesam osjećao. -
4:44 - 4:46Kad se prvi put dogodilo,
-
4:46 - 4:49bio sam u strašnom šoku i nevjerici.
-
4:49 - 4:50Kako su mi to mogli učiniti?
-
4:51 - 4:53Bio sam zbunjen.
-
4:53 - 4:55Čime sam to zaslužio?
-
4:55 - 4:59Dio mene htio je plakati,
a drugi se htio boriti. -
5:00 - 5:03Ispunili su me bol, tuga i ljutnja.
-
5:03 - 5:05Osjećao sam se bezvrijedno.
-
5:05 - 5:07Nisam imao nikoga da me utješi.
-
5:08 - 5:11Moji roditelji nisu znali da se to događa.
-
5:11 - 5:15Živio sam u strahu znajući
da će se to neprestano ponavljati, -
5:15 - 5:18samo što nisam znao kada.
-
5:18 - 5:20Znao sam samo
da više nikada neću biti isti. -
5:21 - 5:25Sjećam se da sam jednom prilikom slušao
Whitney Houston kako pjeva: -
5:25 - 5:30"Neka mi uzmu sve što hoće,
ali dostojanstvo mi uzeti neće." -
5:30 - 5:33I pomislih: "Jesi sigurna?"
-
5:35 - 5:39Možda su moji roditelji
i mogli sve otkriti i pomoći mi, -
5:39 - 5:41ali godine pružanja konstantne skrbi,
-
5:41 - 5:44to što su se morali svaka dva sata
buditi da me okrenu, -
5:44 - 5:47u kombinaciji s onim što je zapravo bilo
oplakivanje sina -
5:47 - 5:51ostavilo je posljedice na mami i tati.
-
5:51 - 5:54Nakon još jedne žučne rasprave
između mojih roditelja, -
5:54 - 5:57u trenutku očaja i očajavanja,
-
5:57 - 6:00mama mi je prišla i rekla mi
da bih trebao umrijeti. -
6:02 - 6:05Bio sam u šoku, ali razmislio sam
o tome što je rekla. -
6:05 - 6:09Osjetio sam snažno suosjećanje
i ljubav prema majci, -
6:09 - 6:11a nisam joj nikako mogao pomoći.
-
6:13 - 6:15Često sam odustajao
-
6:15 - 6:17i padao u ponor.
-
6:17 - 6:21Sjećam se jednog posebno mračnog trenutka.
-
6:21 - 6:23Tata me ostavio samog u autu
-
6:23 - 6:26i nabrzinu otišao po nešto u trgovinu.
-
6:26 - 6:29Pored auta prošao je neki stranac,
-
6:29 - 6:32pogledao me i nasmiješio se.
-
6:33 - 6:36Možda nikad neću znati zašto,
ali taj jednostavan čin, -
6:36 - 6:38taj prolazni trenutak
povezanosti s drugima -
6:38 - 6:41promijenio je moje raspoloženje,
-
6:41 - 6:43poželio sam ne odustati.
-
6:44 - 6:47Moje postojanje pratila je monotonija,
-
6:47 - 6:50stvarnost koju je
često bilo teško podnositi. -
6:50 - 6:54Sam sa svojim mislima,
stvarao sam zamršene fantazije -
6:54 - 6:57o mravima koji trče po podu.
-
6:57 - 7:02Naučio sam se pogađati koliko je sati
primjećujući položaj sjena. -
7:02 - 7:07Učeći pokrete sjena dok su prolazili sati,
-
7:07 - 7:11znao sam koliko još moram izdržati prije
nego me roditelji pokupe i odvezu kući. -
7:11 - 7:15Prizor mog oca kako me dolazi pokupiti
-
7:15 - 7:17bio mi je najbolji dio dana.
-
7:18 - 7:20Moj je um postao alat
koji sam mogao koristiti -
7:20 - 7:23ili da se zatvorim, da pobjegnem
od svoje stvarnosti -
7:23 - 7:28ili da ga pretvorim u ogroman prostor
koji bih napunio svojim maštarijama. -
7:28 - 7:30Nadao sam se promjeni moje stvarnosti,
-
7:30 - 7:33da će netko primijetiti
da sam se vratio u život, -
7:33 - 7:35no isprali su me poput kule u pijesku
-
7:35 - 7:38sagrađene preblizu valovima,
-
7:38 - 7:42a umjesto mene postavljena je osoba
koju su ljudi očekivali da predstavljam. -
7:42 - 7:46Za neke sam bio Martin,
prazna ljuštura, biljka -
7:46 - 7:50vrijedna grubih riječi, odbijanja,
pa čak i zlostavljanja. -
7:50 - 7:53Za druge sam bio dječak s tragičnom pričom
o poremećaju mozga -
7:53 - 7:55koji je odrastao u muškarca.
-
7:55 - 7:58Netko prema kome su bili dragi
i za koga su brinuli. -
7:58 - 8:01Dobar ili loš, bio sam prazna ploča
-
8:01 - 8:04na koju su se projicirale
različite verzije mene. -
8:05 - 8:08Da bih bio viđen u drugačijem svjetlu,
trebala je nova osoba. -
8:08 - 8:13U Dom za njegu jednom tjedno
počela je dolaziti aromaterapeutkinja -
8:13 - 8:16koja je ili pomoću intuicije
ili pomoću oka za detalje -
8:16 - 8:18uočila ono što je drugima promicalo
-
8:18 - 8:22te je postala uvjerena da ja razumijem
što se govori. -
8:22 - 8:25Nagovorila je moje roditelje
da me daju na stručno testiranje -
8:25 - 8:29augmentativne i alternativne komunikacije.
-
8:29 - 8:30Tijekom godine dana
-
8:30 - 8:34počeo sam koristiti
računalni program za komunikaciju -
8:34 - 8:38Bilo je uzbudljivo,
ali ponekada i frustrirajuće. -
8:38 - 8:40U mom umu bilo je toliko riječi
-
8:40 - 8:43koje sam jedva čekao podijeliti s nekim.
-
8:43 - 8:47Ponekad bih si govorio nešto
samo zato što sam mogao. -
8:47 - 8:50U sebi sam imao publiku
-
8:50 - 8:53i vjerovao sam da ću izražavajući
svoje misli i želje -
8:53 - 8:55i druge navesti da slušaju.
-
8:55 - 8:57No, kako sam počeo sve više komunicirati,
-
8:57 - 9:00shvatio sam da je to tek početak
-
9:01 - 9:03stvaranja mog novog glasa.
-
9:03 - 9:08Bačen sam u svijet
u kojem nisam znao funkcionirati. -
9:08 - 9:09Prestao sam ići u Dom za njegu
-
9:10 - 9:13i dobio prvi posao u kopiraonici.
-
9:13 - 9:17Zvuči jednostavno, ali bilo je sjajno.
-
9:17 - 9:19Moj novi svijet bio je uistinu uzbudljiv,
-
9:19 - 9:22ali često mi je to bilo
i malo preteško i zastrašujuće. -
9:22 - 9:24Bio sam dijete muškarac
-
9:24 - 9:26i koliko god je to
ponekad bilo oslobađajuće, -
9:26 - 9:27mučio sam se.
-
9:27 - 9:31Također sam shvatio
da mnogi koji su me dugo poznavali -
9:31 - 9:36nikako nisu mogli napustiti ideju Martina
koju su stvorili u svojim glavama, -
9:36 - 9:37no oni koje sam tek upoznao
-
9:37 - 9:41teško da su vidjeli dalje
od šutljivog muškarca u kolicima. -
9:42 - 9:45Shvatio sam da će me neki ljudi slušati
-
9:45 - 9:48jedino ako kažem nešto u okviru
onoga što oni od mene očekuju. -
9:48 - 9:50U protivnom su me ignorirali
-
9:50 - 9:52i radili ono što su mislili
da je najbolje. -
9:53 - 9:55Shvatio sam da je istinska komunikacija
-
9:55 - 9:58više od fizičkog prijenosa poruke -
-
9:58 - 10:01poruka se mora čuti i poštovati.
-
10:03 - 10:05No, sve je išlo dobro.
-
10:05 - 10:08Moje je tijelo polako bivalo sve jače.
-
10:08 - 10:10Imao sam posao u računarstvu
koji sam obožavao, -
10:10 - 10:15a čak sam imao i Kojaka,
psa o kojem sam godinama sanjao. -
10:15 - 10:19Međutim, umirao sam od želje
da svoj život podijelim s nekim. -
10:19 - 10:24Jednom sam gledao kroz prozor
dok me tata vozio s posla -
10:24 - 10:28i razmišljao o tome koliko ljubavi imam
koju nemam kome dati. -
10:28 - 10:33Baš kad sam se pomirio s tim
da ću biti sam do kraja života, -
10:33 - 10:35upoznao sam Joan.
-
10:35 - 10:38Joan, ne samo da je najbolja stvar
koja mi se ikad dogodila -
10:38 - 10:43već mi je i pomogla razbiti vlastite
zablude koje sam imao o sebi. -
10:43 - 10:48Rekla je da se u mene zaljubila
kroz moje riječi, -
10:48 - 10:50no nakon svega što sam prošao,
-
10:50 - 10:52teško mi je bilo povjerovati
-
10:52 - 10:55da bi itko mogao vidjeti dalje
od mog invaliditeta -
10:55 - 10:58i prihvatiti me takvog kakav jesam.
-
10:58 - 11:02Također mi je bilo teško
shvatiti da sam muškarac. -
11:02 - 11:05Kad su me prvi put oslovili kao muškarca,
-
11:05 - 11:07smrznuo sam se.
-
11:07 - 11:12Poželio sam pogledati uokolo
i pitati: "Tko, ja?" -
11:12 - 11:14Sve se to promijenilo
kad sam upoznao Joan. -
11:14 - 11:16Imamo nevjerojatnu povezanost
-
11:16 - 11:21i naučio sam koliko je važno
komunicirati otvoreno i iskreno. -
11:21 - 11:25Osjećao sam se sigurno, a to mi je dalo
hrabrost da govorim što zaista mislim. -
11:26 - 11:30Ponovno sam se počeo osjećati potpuno,
kao muškarac vrijedan ljubavi. -
11:30 - 11:32Počeo sam preoblikovati svoju sudbinu.
-
11:32 - 11:35Počeo sam se
više zauzimati za sebe na poslu, -
11:35 - 11:39ljudima oko sebe izrazio sam
svoju potrebu za neovisnošću. -
11:39 - 11:43To što sam dobio sredstvo komuniciranja
promijenilo je sve. -
11:43 - 11:47Pomoću moći riječi i volje
razbijao sam predrasude -
11:47 - 11:51koje su imali ljudi oko mene,
pa čak i ja sam. -
11:51 - 11:53Komunikacija nas čini ljudima,
-
11:53 - 11:56omogućava nam da se povezujemo
na najvišoj razini -
11:56 - 11:58s onima oko nas -
-
11:58 - 11:59pričajući vlastite priče,
-
11:59 - 12:03izražavajući želje, potrebe i težnje
-
12:03 - 12:06ili slušajući druge, zaista slušajući.
-
12:06 - 12:09Tako svijet zna tko smo mi.
-
12:09 - 12:11Tko smo mi bez nje?
-
12:12 - 12:16Istinska komunikacija
povećava razumijevanje -
12:16 - 12:19i stvara brižniji i suosjećajniji svijet.
-
12:20 - 12:23Nekoć su na mene gledali
kao na neživo biće, -
12:23 - 12:26nesvjesnog fantoma dječaka u kolicima.
-
12:26 - 12:28Danas sam puno više -
-
12:29 - 12:31muž, sin, prijatelj,
-
12:31 - 12:35brat, vlasnik poduzeća,
diplomirani student počasne prve klase, -
12:35 - 12:38vješt fotograf amater.
-
12:38 - 12:41Moja sposobnost komunikacije
pružila mi je sve to. -
12:42 - 12:46Govore nam da djela govore više od riječi,
-
12:46 - 12:48ali ja se pitam
-
12:48 - 12:49je li to uistinu tako.
-
12:51 - 12:54Naše riječi, bez obzira
na to kako ih prenosimo. -
12:54 - 12:56jednako su moćne.
-
12:56 - 12:58Bez obzira na to izgovaramo li ih
vlastitim glasom, -
12:58 - 13:00istipkamo ih očima
-
13:00 - 13:04ili ih prenosimo neverbalno nekome
tko ih izgovara za nas, -
13:04 - 13:07riječi su jedno od naših
najmoćnijih alata. -
13:08 - 13:11Došao sam vam kroz strašnu tamu
-
13:11 - 13:13iz koje su me izvukle brižne duše
-
13:13 - 13:16i sam jezik.
-
13:16 - 13:20To što me vi danas slušate
još me više približava svjetlu. -
13:20 - 13:22Ovdje zajedno svijetlimo.
-
13:22 - 13:26Jedina preostala poteškoća
u mom načinu komunikacije -
13:26 - 13:28jest to što ponekad želim vikati,
-
13:28 - 13:33a ponekad želim samo prošaptati
riječ ljubavi ili zahvalnosti. -
13:33 - 13:35Sve zvuči isto.
-
13:35 - 13:36No, molim vas,
-
13:36 - 13:40zamislite sljedeće dvije riječi
najtoplije što možete: -
13:42 - 13:44Hvala vam.
-
13:44 - 13:55(Pljesak)
- Title:
- Kako se moj um vratio u život, a da nitko nije znao
- Speaker:
- Martin Pistorius
- Description:
-
Zamislite kako bi bilo da ne možete reći: "Gladan sam", "Boli me", "Hvala ti" ili "Volim te” - zamislite kako bi bilo da izgubite sposobnost komunikacije, da ste zarobljeni u vlastitom tijelu, okruženi ljudima, a opet posve sami. Trinaest dugih godina to je bila stvarnost našeg govornika. Nakon što je s dvanaest godina obolio od upale mozga, Pistorius je izgubio kontrolu nad svojim pokretima, kao i mogućnost govorenja te je pao na svakom testu kojim se ispitivala mentalna svijest. Postao je duh, no onda se nešto neobično počelo događati - um mu se ponovno počeo spajati. U ovom dirljivom govoru Pistorius govori o tome kako se oslobodio života u kojemu je bio zaključan u vlastitom tijelu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:08
Retired user approved Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Sonja Žarić accepted Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Sonja Žarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for Martin Pistorius |