No sientas lástima por los refugiados, cree en ellos
-
0:01 - 0:03Recuerdo cuando me enteré
-
0:03 - 0:05que iba a hablar
en una conferencia de TED. -
0:05 - 0:07Corrí hacia una de mis aulas
-
0:07 - 0:08a contar a mis alumnos.
-
0:09 - 0:10"Chicos, ¡adivinen qué!
-
0:10 - 0:12Me pidieron que dé una charla TED".
-
0:12 - 0:14Su reacción no fue la que esperaba.
-
0:14 - 0:15Todos se quedaron callados.
-
0:17 - 0:18"¿Una charla TED?
-
0:18 - 0:20¿Como la que nos hizo Ud.
mirar sobre el coraje? -
0:20 - 0:23¿O la del científico que hizo
esa cosa genial con robots?" -
0:23 - 0:24Preguntó Muhammad.
-
0:24 - 0:25"Sí, como esa".
-
0:27 - 0:30"Pero, profe, esas personas
son importantes e inteligentes". -
0:30 - 0:32(Risas)
-
0:32 - 0:34"Lo sé".
-
0:35 - 0:39"Pero, profe, ¿por qué va a hablar?
Us. odia hablar en público". -
0:39 - 0:41"Es cierto", admití.
-
0:42 - 0:46"Pero es importante que hable de nosotros,
que hable de sus viajes, -
0:46 - 0:47de mi viaje.
-
0:47 - 0:48La gente tiene que saber".
-
0:49 - 0:52Los estudiantes de la escuela
para refugiados que fundé -
0:52 - 0:54finalizaron con algunas
palabras de aliento. -
0:54 - 0:56"¡Genial! Más vale que sea buena".
-
0:56 - 0:59(Risas)
-
0:59 - 1:0265,3 millones de personas
han sido desplazadas de sus hogares -
1:02 - 1:05a la fuerza debido a la guerra
o persecución. -
1:06 - 1:09La mayor parte, 11 millones, son de Siria.
-
1:10 - 1:1433,952 personas
huyen de sus hogares a diario. -
1:17 - 1:20La gran mayoría se queda
en campos de refugiados, -
1:20 - 1:24donde las condiciones están lejos
de ser humanas. -
1:25 - 1:29Estamos participando
en la degradación de humanos. -
1:33 - 1:37Nunca hemos tenido tantos refugiados
desde la Segunda Guerra Mundial. -
1:38 - 1:41Les diré por qué este tema
es tan importante para mí. -
1:42 - 1:45Soy árabe. Soy inmigrante.
-
1:46 - 1:47Soy musulmana.
-
1:48 - 1:52También pasé los últimos 12 años
trabajando con refugiados. -
1:52 - 1:53Ah, y también soy lesbiana.
-
1:53 - 1:55Lo que me hace muy popular hoy en día.
-
1:55 - 1:57(Risas)
-
1:57 - 1:59Pero soy hija de refugiados.
-
2:00 - 2:05Mi abuela escapó de Siria en 1964
durante el primer régimen de Asad. -
2:05 - 2:08Llevaba tres meses de embarazo
cuando preparó una maleta, -
2:08 - 2:11juntó a sus cinco hijos,
y condujo el auto hasta Jordán, -
2:11 - 2:14sin saber qué futuro depararía
a ella y a su familia. -
2:14 - 2:18Mi abuelo decidió quedarse,
porque creyó que no era para tanto. -
2:19 - 2:22La siguió un mes después, luego de que
sus hermanos fueran torturados -
2:22 - 2:24y de que el gobierno tomara su fábrica.
-
2:25 - 2:27Reconstruyeron sus vidas desde cero
-
2:27 - 2:31y se convirtieron en ciudadanos jordanos
independientes y adinerados. -
2:32 - 2:34Yo nací en Jordán 11 años después.
-
2:35 - 2:39Para mi abuela era importante
que supiéramos nuestra historia -
2:39 - 2:40y nuestro viaje.
-
2:41 - 2:44A los 8 años me llevó a visitar
un campo de refugiados por primera vez. -
2:45 - 2:46No entendía por qué.
-
2:47 - 2:49No sabía por qué era
tan importante para ella -
2:49 - 2:50que fuéramos.
-
2:50 - 2:53Me acuerdo de entrar al campo
agarrada de su mano, -
2:53 - 2:55y que me dijo:
"Ve a jugar con los niños" -
2:55 - 2:58mientras ella visitaba
a las mujeres en el campo. -
2:59 - 3:00Yo no quería.
-
3:00 - 3:01Esos niños no eran como yo.
-
3:01 - 3:03Eran pobres. Vivían en un campo.
-
3:03 - 3:04Me negué.
-
3:04 - 3:07Se arrodilló a mi lado
y me dijo con firmeza: -
3:07 - 3:10"Ve y no vuelvas hasta que hayas jugado.
-
3:10 - 3:12Nunca pienses que estás
por encima de otros -
3:12 - 3:14o que no tienes nada
que aprender de ellos". -
3:15 - 3:16Fui a regañadientes.
-
3:16 - 3:18Nunca quise decepcionar a mi abuela.
-
3:19 - 3:21Volví unas horas más tarde,
-
3:21 - 3:26después de haber jugado un rato al fútbol
con los niños del campo. -
3:26 - 3:27Salimos del campo,
-
3:27 - 3:30y yo le estaba contando emocionada
que me había divertido -
3:30 - 3:32y que los niños eran fantásticos.
-
3:33 - 3:36"¡Haram!", dije en árabe. "Pobres".
-
3:37 - 3:40"Haram nosotros", dijo ella,
con otro significado de la palabra, -
3:40 - 3:41que estábamos pecando.
-
3:42 - 3:44"No sientas lástima por ellos,
cree en ellos". -
3:46 - 3:50No fue hasta que dejé
mi país de origen y fui a EE. UU. -
3:50 - 3:52que entendí el impacto de sus palabras.
-
3:53 - 3:57Después de terminar la universidad,
solicité y se me concedió asilo político, -
3:57 - 3:59por pertenecer a un cierto grupo social.
-
4:00 - 4:01Algunos no lo saben,
-
4:01 - 4:05pero aún existe la pena de muerte
en algunos países por ser gay. -
4:07 - 4:09Tuve que renunciar
a mi ciudadanía jordana. -
4:09 - 4:12Fue la decisión más difícil de mi vida,
-
4:12 - 4:13pero no tenía otra opción.
-
4:17 - 4:19El tema es que
-
4:20 - 4:23cuando tienes que elegir
entre tu hogar y sobrevivir, -
4:23 - 4:25la pregunta "¿De dónde eres?"
cobra una carga. -
4:27 - 4:30Una mujer siria que conocí recientemente
en un campo en Grecia -
4:30 - 4:31lo expresó mejor,
-
4:31 - 4:35cuando recordó el momento exacto
en que decidió huir de Alepo. -
4:35 - 4:38"Miré por la ventana y no había nada.
-
4:38 - 4:39Todo eran escombros.
-
4:40 - 4:43No había tiendas, calles, ni escuelas.
No quedaba nada. -
4:44 - 4:46Había pasado meses en mi departamento,
-
4:46 - 4:49escuchando las bombas caer
y viendo gente morir. -
4:50 - 4:52Pero siempre pensé que mejoraría,
-
4:53 - 4:55que nadie me obligaría a irme,
-
4:55 - 4:57nadie podría usurpar mi hogar.
-
4:58 - 5:01Y no sé por qué fue esa mañana,
pero cuando miré hacia afuera, -
5:01 - 5:04supe que si no me iba,
mis tres niños pequeños morirían. -
5:04 - 5:06Así que nos fuimos.
-
5:06 - 5:09Nos fuimos porque tuvimos que hacerlo,
no porque quisiéramos. -
5:09 - 5:10No teníamos otra opción", dijo.
-
5:12 - 5:14Es difícil creer que perteneces
-
5:14 - 5:16cuando no tienes un hogar,
-
5:16 - 5:20cuando tu país de origen te rechaza
por miedo o persecución, -
5:20 - 5:24o cuando la ciudad en la que creciste
está completamente destruida. -
5:25 - 5:27Sentía que no tenía casa.
-
5:27 - 5:29Ya no era una ciudadana jordana,
-
5:29 - 5:31pero tampoco era estadounidense.
-
5:32 - 5:33Sentí una especie de soledad
-
5:33 - 5:36que aún me cuesta explicar con palabras.
-
5:37 - 5:40Después de la universidad,
necesité encontrar un hogar. -
5:41 - 5:42Fui de estado en estado
-
5:42 - 5:45y finalmente terminé
en Carolina del Norte. -
5:45 - 5:47Gente bondadosa que me tenía lástima
-
5:47 - 5:49se ofreció a pagarme la renta,
-
5:49 - 5:53o a comprarme comida
o un traje para mi nueva entrevista. -
5:53 - 5:56Eso solo me hizo sentir
más aislada e incapaz. -
5:56 - 5:58Solo recién cuando conocí a Sarah,
-
5:58 - 6:02una bautista sureña que me acogió
en mi peor estado y me dio empleo, -
6:02 - 6:04comencé a creer en mí misma.
-
6:05 - 6:08Sarah tenía una cafetería
en las montañas de Carolina del Norte. -
6:10 - 6:12Supuse que, por mi educación privilegiada
-
6:12 - 6:14y mi educación elitista,
-
6:14 - 6:16me iba a pedir que
administrara el restaurante. -
6:16 - 6:17Me equivoqué.
-
6:18 - 6:20Comencé lavando platos,
-
6:20 - 6:22limpiando baños y manejando la parrilla.
-
6:22 - 6:25Me dieron una lección de humildad;
me mostraron el valor del trabajo duro. -
6:25 - 6:28Pero lo más importante es que me sentía
valorada y aceptada. -
6:29 - 6:31Celebré Navidad con su familia,
-
6:31 - 6:33e intentó hacer ayuno conmigo
durante el Ramadán. -
6:34 - 6:37Recuerdo que me daba miedo
contarle que era lesbiana. -
6:37 - 6:39Después de todo, era bautista sureña.
-
6:39 - 6:41Me senté a su lado en el sillón
-
6:41 - 6:43y le dije: "Sarah, sabes
que soy lesbiana, ¿no?" -
6:43 - 6:45Nunca olvidaré su respuesta.
-
6:46 - 6:48"Está bien, cariño.
Tan solo no seas una zorra". -
6:48 - 6:51(Risas)
-
6:51 - 6:54(Aplausos)
-
6:54 - 7:00Más adelante me mudé a Atlanta,
aún intentando encontrar un hogar. -
7:00 - 7:03Tres años después,
mi viaje tomó un giro inesperado -
7:03 - 7:06cuando conocí a un grupo
de niños refugiados jugando al fútbol. -
7:06 - 7:09Doblé mal y llegué
a un complejo de departamentos, -
7:09 - 7:11y vi a estos niños afuera
jugando al fútbol. -
7:11 - 7:14Estaban jugando descalzos
con una pelota de trapo -
7:14 - 7:16y el arco marcado con piedras.
-
7:16 - 7:17Me quedé mirándolos una hora
-
7:17 - 7:19y terminé con una sonrisa.
-
7:19 - 7:21Me recordaban a mi casa.
-
7:21 - 7:24Me recordaban a mí,
que crecí jugando al fútbol -
7:24 - 7:26en las calles de Jordán
con mis hermanos y primos. -
7:28 - 7:30Finalmente me uní a ellos.
-
7:30 - 7:33Tenían sus dudas acerca de dejarme jugar,
-
7:33 - 7:35porque, según ellos,
las chicas no saben jugar. -
7:35 - 7:37Pero obviamente yo sí sabía.
-
7:37 - 7:39Les pregunté si alguna vez
habían jugado en un equipo. -
7:39 - 7:42Dijeron que no, pero que les encantaría.
-
7:42 - 7:45De a poco los conquisté,
y formamos nuestro primer equipo. -
7:46 - 7:51Ese grupo me dio un curso intensivo
sobre los refugiados, la pobreza -
7:52 - 7:53y la humanidad.
-
7:54 - 7:58Tres hermanos de Afganistán,
Roohullah, Noorullah y Zabiullah, -
7:58 - 8:00tuvieron mucho que ver.
-
8:00 - 8:04Un día llegué tarde al entrenamiento,
y encontré la cancha totalmente vacía. -
8:04 - 8:05Me preocupé mucho.
-
8:05 - 8:07A mi equipo le encantaba entrenar.
-
8:07 - 8:09No era común que faltaran.
-
8:09 - 8:13Bajé del auto, y salieron dos niños
de detrás de un contenedor -
8:13 - 8:14agitando las manos, desesperados.
-
8:15 - 8:17"Profe, le pegaron a Rooh. Lo atacaron.
-
8:17 - 8:19Estaba lleno de sangre".
-
8:19 - 8:21"¿Qué quieres decir con que le pegaron?"
-
8:21 - 8:23"Vinieron unos chicos malos y le pegaron.
-
8:23 - 8:26Se fueron todos, tenían miedo".
-
8:26 - 8:28Nos subimos al auto
y fuimos al departamento de Rooh. -
8:28 - 8:31Golpeé la puerta y la abrió Noor.
-
8:32 - 8:34"¿Dónde está Rooh?
Necesito hablar y ver si está bien". -
8:34 - 8:37"Está en su habitación. No quiere salir".
-
8:37 - 8:38Golpeé la puerta.
-
8:39 - 8:41"Rooh, sal. Tengo que hablar contigo.
-
8:41 - 8:44Necesito ver si estás bien
o si tenemos que ir al hospital". -
8:44 - 8:45Salió.
-
8:45 - 8:47Tenía un corte en la cabeza
y el labio partido, -
8:48 - 8:50y estaba temblando.
-
8:51 - 8:52Lo revisé
-
8:52 - 8:54y le pedí a los otros
que llamaran a su madre, -
8:54 - 8:57porque tenía que ir al hospital con él.
-
8:57 - 8:58Llamaron a su madre.
-
8:59 - 9:00Salió.
-
9:00 - 9:04Yo le estaba dando la espalda,
y comenzó a gritar en persa. -
9:05 - 9:07Los chicos se partieron de la risa.
-
9:07 - 9:08Yo estaba confundida,
-
9:08 - 9:10porque no era nada gracioso.
-
9:10 - 9:12Me explicaron que ella dijo:
-
9:12 - 9:15"Me dijeron que su profesora
era una mujer musulmana". -
9:15 - 9:18De atrás, no parecía
ninguna de las dos cosas. -
9:18 - 9:21(Risas)
-
9:21 - 9:24Me di vuelta y le dije: "Soy musulmana".
-
9:24 - 9:25"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh",
-
9:26 - 9:28recitando la declaración de fe musulmana.
-
9:29 - 9:30Confundida,
-
9:31 - 9:33y tal vez un poco más tranquila,
-
9:33 - 9:34se dio cuenta de que sí,
-
9:34 - 9:38la mujer que aparentaba ser de EE. UU.,
sin velo, con pantalones cortos, -
9:38 - 9:39era musulmana.
-
9:40 - 9:42Su familia había huido de los talibanes.
-
9:44 - 9:45Cientos de personas en su aldea
-
9:45 - 9:47fueron asesinados.
-
9:47 - 9:49Su padre fue tomado por los talibanes,
-
9:49 - 9:53y cuando volvió, unos meses después,
ya no era el mismo. -
9:55 - 9:57La familia escapó hacia Pakistán,
-
9:57 - 10:01y los dos niños mayores, de 8 y 10 años,
-
10:01 - 10:04vendían alfombras 10 horas al día,
para mantener a su familia. -
10:05 - 10:09Estaban muy contentos
cuando le concedieron -
10:09 - 10:11reasentarse en EE. UU.
-
10:11 - 10:14por pertenecer al afortunado 0,1 %
que lo logra. -
10:14 - 10:16Se habían ganado la lotería.
-
10:17 - 10:18Su historia no es única.
-
10:19 - 10:23Todos los refugiados con los que trabajé
tenían una versión similar. -
10:23 - 10:24Trabajo con niños
-
10:25 - 10:29que han visto cómo violaban a sus madres,
cómo cortaban los dedos a sus padres. -
10:29 - 10:32Un niño vio cómo le disparaban
a su abuela en la cabeza -
10:32 - 10:36porque no dejó que los rebeldes
se lo lleven para ser soldado. -
10:38 - 10:39Sus viajes son terribles.
-
10:40 - 10:46Pero lo que observo todos los días
es esperanza, resistencia, determinación, -
10:46 - 10:47un amor por la vida,
-
10:47 - 10:50y una apreciación por poder
reconstruir sus vidas. -
10:52 - 10:54Una noche estaba en la casa de los chicos,
-
10:54 - 10:59cuando llegó su madre de limpiar
18 habitaciones de hotel en un día. -
10:59 - 11:01Se sentó y Noor le masajeó los pies,
-
11:02 - 11:05y decía que la cuidaría
después de graduarse. -
11:05 - 11:06Ella le sonrió del cansancio.
-
11:06 - 11:10"Dios es bueno. La vida es buena.
Tenemos suerte de estar aquí". -
11:11 - 11:16En los últimos dos años ha aumentado
el sentimiento antirefugiados. -
11:16 - 11:17Es global.
-
11:19 - 11:22Los números siguen creciendo
porque no hacemos nada para impedirlo -
11:22 - 11:24ni para frenarlo.
-
11:24 - 11:27El problema no debería ser que no entren
refugiados a nuestros países. -
11:27 - 11:30Debería ser no obligarlos
a dejar los suyos. -
11:30 - 11:35(Aplausos)
-
11:47 - 11:48Perdón.
-
11:48 - 11:52(Aplausos)
-
11:58 - 12:00¿Cuánto más sufrimiento
-
12:00 - 12:03tenemos que soportar?
-
12:03 - 12:06¿Cuántas personas más
deben ser expulsadas de sus hogares -
12:06 - 12:07para que digamos "¡Basta!"?
-
12:07 - 12:09¿Cien millones?
-
12:09 - 12:12No sólo los humillamos,
culpamos y rechazamos -
12:13 - 12:16por atrocidades que no tienen
nada que ver con ellos, -
12:17 - 12:18los traumatizamos más,
-
12:18 - 12:21cuando deberíamos recibirlos felices
en nuestros países. -
12:23 - 12:27Les quitamos su dignidad
y los tratamos como criminales. -
12:27 - 12:29Hace unas semanas vino a mi oficina
-
12:29 - 12:31una alumna que es de Irak.
-
12:31 - 12:33Comenzó a llorar.
-
12:34 - 12:35"¿Por qué nos odian?"
-
12:35 - 12:36"¿Quién te odia?"
-
12:36 - 12:39"Todos, todos nos odian
porque somos refugiados, -
12:39 - 12:41porque somos musulmanes".
-
12:42 - 12:44Antes podía asegurarle a mis alumnos
-
12:44 - 12:47que la mayor parte del mundo
no odia a los refugiados. -
12:47 - 12:48Pero esta vez no pude.
-
12:49 - 12:52No le podía explicar por qué alguien
intentó sacarle el hiyab a su madre -
12:52 - 12:54cuando estaban en el supermercado,
-
12:54 - 12:57o por qué un jugador del otro equipo
la llamó terrorista -
12:57 - 13:00y le dijo que vuelva de donde vino.
-
13:00 - 13:02No le podía asegurar
-
13:02 - 13:04que el mayor sacrificio de su padre,
-
13:04 - 13:07al trabajar como intérprete
para los militares de EE. UU., -
13:07 - 13:10la haría más respetable
como ciudadana estadounidense. -
13:11 - 13:14Aceptamos a tan pocos refugiados.
-
13:15 - 13:18Reasentamos a menos de un 0,1 %
-
13:19 - 13:22Ese 0,1 % nos beneficia más a nosotros
que a ellos. -
13:23 - 13:27Me desconcierta que la palabra "refugiado"
haga referencia a algo sucio, -
13:27 - 13:28a algo de que avergonzarse.
-
13:28 - 13:30No tienen nada de que avergonzarse.
-
13:34 - 13:37Hemos avanzado en todos
los aspectos de nuestras vidas, -
13:37 - 13:38excepto en nuestra humanidad.
-
13:39 - 13:4365,3 millones de personas
han tenido que abandonar sus hogares -
13:43 - 13:44por la guerra.
-
13:45 - 13:47La mayor cantidad en la historia.
-
13:47 - 13:49Nosotros deberíamos estar avergonzados.
-
13:50 - 13:51Gracias.
-
13:51 - 13:57(Aplausos)
- Title:
- No sientas lástima por los refugiados, cree en ellos
- Speaker:
- Luma Mufleh
- Description:
-
"Hemos avanzado en todos los aspectos de nuestras vidas, excepto en nuestra humanidad", dice Luma Mufleh, una inmigrante jordana y musulmana de ascendencia siria que fundó la primera escuela para refugiados reconocida en Estados Unidos. Mufleh comparte historias de esperanza y resistencia y explica cómo ayuda a jóvenes de países en guerra a atravesar el arduo proceso de construir un nuevo hogar. Déjate inspirar con esta potente charla y marca una diferencia personal en la vida de los refugiados
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:13
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra accepted Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them | ||
Eduardo Sierra edited Spanish subtitles for Don't feel sorry for refugees -- believe in them |