Return to Video

No sientas lástima por los refugiados, cree en ellos

  • 0:01 - 0:03
    Recuerdo cuando me enteré
  • 0:03 - 0:05
    que iba a hablar
    en una conferencia de TED.
  • 0:05 - 0:07
    Corrí hacia una de mis aulas
  • 0:07 - 0:08
    a contar a mis alumnos.
  • 0:09 - 0:10
    "Chicos, ¡adivinen qué!
  • 0:10 - 0:12
    Me pidieron que dé una charla TED".
  • 0:12 - 0:14
    Su reacción no fue la que esperaba.
  • 0:14 - 0:15
    Todos se quedaron callados.
  • 0:17 - 0:18
    "¿Una charla TED?
  • 0:18 - 0:20
    ¿Como la que nos hizo Ud.
    mirar sobre el coraje?
  • 0:20 - 0:23
    ¿O la del científico que hizo
    esa cosa genial con robots?"
  • 0:23 - 0:24
    Preguntó Muhammad.
  • 0:24 - 0:25
    "Sí, como esa".
  • 0:27 - 0:30
    "Pero, profe, esas personas
    son importantes e inteligentes".
  • 0:30 - 0:32
    (Risas)
  • 0:32 - 0:34
    "Lo sé".
  • 0:35 - 0:39
    "Pero, profe, ¿por qué va a hablar?
    Us. odia hablar en público".
  • 0:39 - 0:41
    "Es cierto", admití.
  • 0:42 - 0:46
    "Pero es importante que hable de nosotros,
    que hable de sus viajes,
  • 0:46 - 0:47
    de mi viaje.
  • 0:47 - 0:48
    La gente tiene que saber".
  • 0:49 - 0:52
    Los estudiantes de la escuela
    para refugiados que fundé
  • 0:52 - 0:54
    finalizaron con algunas
    palabras de aliento.
  • 0:54 - 0:56
    "¡Genial! Más vale que sea buena".
  • 0:56 - 0:59
    (Risas)
  • 0:59 - 1:02
    65,3 millones de personas
    han sido desplazadas de sus hogares
  • 1:02 - 1:05
    a la fuerza debido a la guerra
    o persecución.
  • 1:06 - 1:09
    La mayor parte, 11 millones, son de Siria.
  • 1:10 - 1:14
    33,952 personas
    huyen de sus hogares a diario.
  • 1:17 - 1:20
    La gran mayoría se queda
    en campos de refugiados,
  • 1:20 - 1:24
    donde las condiciones están lejos
    de ser humanas.
  • 1:25 - 1:29
    Estamos participando
    en la degradación de humanos.
  • 1:33 - 1:37
    Nunca hemos tenido tantos refugiados
    desde la Segunda Guerra Mundial.
  • 1:38 - 1:41
    Les diré por qué este tema
    es tan importante para mí.
  • 1:42 - 1:45
    Soy árabe. Soy inmigrante.
  • 1:46 - 1:47
    Soy musulmana.
  • 1:48 - 1:52
    También pasé los últimos 12 años
    trabajando con refugiados.
  • 1:52 - 1:53
    Ah, y también soy lesbiana.
  • 1:53 - 1:55
    Lo que me hace muy popular hoy en día.
  • 1:55 - 1:57
    (Risas)
  • 1:57 - 1:59
    Pero soy hija de refugiados.
  • 2:00 - 2:05
    Mi abuela escapó de Siria en 1964
    durante el primer régimen de Asad.
  • 2:05 - 2:08
    Llevaba tres meses de embarazo
    cuando preparó una maleta,
  • 2:08 - 2:11
    juntó a sus cinco hijos,
    y condujo el auto hasta Jordán,
  • 2:11 - 2:14
    sin saber qué futuro depararía
    a ella y a su familia.
  • 2:14 - 2:18
    Mi abuelo decidió quedarse,
    porque creyó que no era para tanto.
  • 2:19 - 2:22
    La siguió un mes después, luego de que
    sus hermanos fueran torturados
  • 2:22 - 2:24
    y de que el gobierno tomara su fábrica.
  • 2:25 - 2:27
    Reconstruyeron sus vidas desde cero
  • 2:27 - 2:31
    y se convirtieron en ciudadanos jordanos
    independientes y adinerados.
  • 2:32 - 2:34
    Yo nací en Jordán 11 años después.
  • 2:35 - 2:39
    Para mi abuela era importante
    que supiéramos nuestra historia
  • 2:39 - 2:40
    y nuestro viaje.
  • 2:41 - 2:44
    A los 8 años me llevó a visitar
    un campo de refugiados por primera vez.
  • 2:45 - 2:46
    No entendía por qué.
  • 2:47 - 2:49
    No sabía por qué era
    tan importante para ella
  • 2:49 - 2:50
    que fuéramos.
  • 2:50 - 2:53
    Me acuerdo de entrar al campo
    agarrada de su mano,
  • 2:53 - 2:55
    y que me dijo:
    "Ve a jugar con los niños"
  • 2:55 - 2:58
    mientras ella visitaba
    a las mujeres en el campo.
  • 2:59 - 3:00
    Yo no quería.
  • 3:00 - 3:01
    Esos niños no eran como yo.
  • 3:01 - 3:03
    Eran pobres. Vivían en un campo.
  • 3:03 - 3:04
    Me negué.
  • 3:04 - 3:07
    Se arrodilló a mi lado
    y me dijo con firmeza:
  • 3:07 - 3:10
    "Ve y no vuelvas hasta que hayas jugado.
  • 3:10 - 3:12
    Nunca pienses que estás
    por encima de otros
  • 3:12 - 3:14
    o que no tienes nada
    que aprender de ellos".
  • 3:15 - 3:16
    Fui a regañadientes.
  • 3:16 - 3:18
    Nunca quise decepcionar a mi abuela.
  • 3:19 - 3:21
    Volví unas horas más tarde,
  • 3:21 - 3:26
    después de haber jugado un rato al fútbol
    con los niños del campo.
  • 3:26 - 3:27
    Salimos del campo,
  • 3:27 - 3:30
    y yo le estaba contando emocionada
    que me había divertido
  • 3:30 - 3:32
    y que los niños eran fantásticos.
  • 3:33 - 3:36
    "¡Haram!", dije en árabe. "Pobres".
  • 3:37 - 3:40
    "Haram nosotros", dijo ella,
    con otro significado de la palabra,
  • 3:40 - 3:41
    que estábamos pecando.
  • 3:42 - 3:44
    "No sientas lástima por ellos,
    cree en ellos".
  • 3:46 - 3:50
    No fue hasta que dejé
    mi país de origen y fui a EE. UU.
  • 3:50 - 3:52
    que entendí el impacto de sus palabras.
  • 3:53 - 3:57
    Después de terminar la universidad,
    solicité y se me concedió asilo político,
  • 3:57 - 3:59
    por pertenecer a un cierto grupo social.
  • 4:00 - 4:01
    Algunos no lo saben,
  • 4:01 - 4:05
    pero aún existe la pena de muerte
    en algunos países por ser gay.
  • 4:07 - 4:09
    Tuve que renunciar
    a mi ciudadanía jordana.
  • 4:09 - 4:12
    Fue la decisión más difícil de mi vida,
  • 4:12 - 4:13
    pero no tenía otra opción.
  • 4:17 - 4:19
    El tema es que
  • 4:20 - 4:23
    cuando tienes que elegir
    entre tu hogar y sobrevivir,
  • 4:23 - 4:25
    la pregunta "¿De dónde eres?"
    cobra una carga.
  • 4:27 - 4:30
    Una mujer siria que conocí recientemente
    en un campo en Grecia
  • 4:30 - 4:31
    lo expresó mejor,
  • 4:31 - 4:35
    cuando recordó el momento exacto
    en que decidió huir de Alepo.
  • 4:35 - 4:38
    "Miré por la ventana y no había nada.
  • 4:38 - 4:39
    Todo eran escombros.
  • 4:40 - 4:43
    No había tiendas, calles, ni escuelas.
    No quedaba nada.
  • 4:44 - 4:46
    Había pasado meses en mi departamento,
  • 4:46 - 4:49
    escuchando las bombas caer
    y viendo gente morir.
  • 4:50 - 4:52
    Pero siempre pensé que mejoraría,
  • 4:53 - 4:55
    que nadie me obligaría a irme,
  • 4:55 - 4:57
    nadie podría usurpar mi hogar.
  • 4:58 - 5:01
    Y no sé por qué fue esa mañana,
    pero cuando miré hacia afuera,
  • 5:01 - 5:04
    supe que si no me iba,
    mis tres niños pequeños morirían.
  • 5:04 - 5:06
    Así que nos fuimos.
  • 5:06 - 5:09
    Nos fuimos porque tuvimos que hacerlo,
    no porque quisiéramos.
  • 5:09 - 5:10
    No teníamos otra opción", dijo.
  • 5:12 - 5:14
    Es difícil creer que perteneces
  • 5:14 - 5:16
    cuando no tienes un hogar,
  • 5:16 - 5:20
    cuando tu país de origen te rechaza
    por miedo o persecución,
  • 5:20 - 5:24
    o cuando la ciudad en la que creciste
    está completamente destruida.
  • 5:25 - 5:27
    Sentía que no tenía casa.
  • 5:27 - 5:29
    Ya no era una ciudadana jordana,
  • 5:29 - 5:31
    pero tampoco era estadounidense.
  • 5:32 - 5:33
    Sentí una especie de soledad
  • 5:33 - 5:36
    que aún me cuesta explicar con palabras.
  • 5:37 - 5:40
    Después de la universidad,
    necesité encontrar un hogar.
  • 5:41 - 5:42
    Fui de estado en estado
  • 5:42 - 5:45
    y finalmente terminé
    en Carolina del Norte.
  • 5:45 - 5:47
    Gente bondadosa que me tenía lástima
  • 5:47 - 5:49
    se ofreció a pagarme la renta,
  • 5:49 - 5:53
    o a comprarme comida
    o un traje para mi nueva entrevista.
  • 5:53 - 5:56
    Eso solo me hizo sentir
    más aislada e incapaz.
  • 5:56 - 5:58
    Solo recién cuando conocí a Sarah,
  • 5:58 - 6:02
    una bautista sureña que me acogió
    en mi peor estado y me dio empleo,
  • 6:02 - 6:04
    comencé a creer en mí misma.
  • 6:05 - 6:08
    Sarah tenía una cafetería
    en las montañas de Carolina del Norte.
  • 6:10 - 6:12
    Supuse que, por mi educación privilegiada
  • 6:12 - 6:14
    y mi educación elitista,
  • 6:14 - 6:16
    me iba a pedir que
    administrara el restaurante.
  • 6:16 - 6:17
    Me equivoqué.
  • 6:18 - 6:20
    Comencé lavando platos,
  • 6:20 - 6:22
    limpiando baños y manejando la parrilla.
  • 6:22 - 6:25
    Me dieron una lección de humildad;
    me mostraron el valor del trabajo duro.
  • 6:25 - 6:28
    Pero lo más importante es que me sentía
    valorada y aceptada.
  • 6:29 - 6:31
    Celebré Navidad con su familia,
  • 6:31 - 6:33
    e intentó hacer ayuno conmigo
    durante el Ramadán.
  • 6:34 - 6:37
    Recuerdo que me daba miedo
    contarle que era lesbiana.
  • 6:37 - 6:39
    Después de todo, era bautista sureña.
  • 6:39 - 6:41
    Me senté a su lado en el sillón
  • 6:41 - 6:43
    y le dije: "Sarah, sabes
    que soy lesbiana, ¿no?"
  • 6:43 - 6:45
    Nunca olvidaré su respuesta.
  • 6:46 - 6:48
    "Está bien, cariño.
    Tan solo no seas una zorra".
  • 6:48 - 6:51
    (Risas)
  • 6:51 - 6:54
    (Aplausos)
  • 6:54 - 7:00
    Más adelante me mudé a Atlanta,
    aún intentando encontrar un hogar.
  • 7:00 - 7:03
    Tres años después,
    mi viaje tomó un giro inesperado
  • 7:03 - 7:06
    cuando conocí a un grupo
    de niños refugiados jugando al fútbol.
  • 7:06 - 7:09
    Doblé mal y llegué
    a un complejo de departamentos,
  • 7:09 - 7:11
    y vi a estos niños afuera
    jugando al fútbol.
  • 7:11 - 7:14
    Estaban jugando descalzos
    con una pelota de trapo
  • 7:14 - 7:16
    y el arco marcado con piedras.
  • 7:16 - 7:17
    Me quedé mirándolos una hora
  • 7:17 - 7:19
    y terminé con una sonrisa.
  • 7:19 - 7:21
    Me recordaban a mi casa.
  • 7:21 - 7:24
    Me recordaban a mí,
    que crecí jugando al fútbol
  • 7:24 - 7:26
    en las calles de Jordán
    con mis hermanos y primos.
  • 7:28 - 7:30
    Finalmente me uní a ellos.
  • 7:30 - 7:33
    Tenían sus dudas acerca de dejarme jugar,
  • 7:33 - 7:35
    porque, según ellos,
    las chicas no saben jugar.
  • 7:35 - 7:37
    Pero obviamente yo sí sabía.
  • 7:37 - 7:39
    Les pregunté si alguna vez
    habían jugado en un equipo.
  • 7:39 - 7:42
    Dijeron que no, pero que les encantaría.
  • 7:42 - 7:45
    De a poco los conquisté,
    y formamos nuestro primer equipo.
  • 7:46 - 7:51
    Ese grupo me dio un curso intensivo
    sobre los refugiados, la pobreza
  • 7:52 - 7:53
    y la humanidad.
  • 7:54 - 7:58
    Tres hermanos de Afganistán,
    Roohullah, Noorullah y Zabiullah,
  • 7:58 - 8:00
    tuvieron mucho que ver.
  • 8:00 - 8:04
    Un día llegué tarde al entrenamiento,
    y encontré la cancha totalmente vacía.
  • 8:04 - 8:05
    Me preocupé mucho.
  • 8:05 - 8:07
    A mi equipo le encantaba entrenar.
  • 8:07 - 8:09
    No era común que faltaran.
  • 8:09 - 8:13
    Bajé del auto, y salieron dos niños
    de detrás de un contenedor
  • 8:13 - 8:14
    agitando las manos, desesperados.
  • 8:15 - 8:17
    "Profe, le pegaron a Rooh. Lo atacaron.
  • 8:17 - 8:19
    Estaba lleno de sangre".
  • 8:19 - 8:21
    "¿Qué quieres decir con que le pegaron?"
  • 8:21 - 8:23
    "Vinieron unos chicos malos y le pegaron.
  • 8:23 - 8:26
    Se fueron todos, tenían miedo".
  • 8:26 - 8:28
    Nos subimos al auto
    y fuimos al departamento de Rooh.
  • 8:28 - 8:31
    Golpeé la puerta y la abrió Noor.
  • 8:32 - 8:34
    "¿Dónde está Rooh?
    Necesito hablar y ver si está bien".
  • 8:34 - 8:37
    "Está en su habitación. No quiere salir".
  • 8:37 - 8:38
    Golpeé la puerta.
  • 8:39 - 8:41
    "Rooh, sal. Tengo que hablar contigo.
  • 8:41 - 8:44
    Necesito ver si estás bien
    o si tenemos que ir al hospital".
  • 8:44 - 8:45
    Salió.
  • 8:45 - 8:47
    Tenía un corte en la cabeza
    y el labio partido,
  • 8:48 - 8:50
    y estaba temblando.
  • 8:51 - 8:52
    Lo revisé
  • 8:52 - 8:54
    y le pedí a los otros
    que llamaran a su madre,
  • 8:54 - 8:57
    porque tenía que ir al hospital con él.
  • 8:57 - 8:58
    Llamaron a su madre.
  • 8:59 - 9:00
    Salió.
  • 9:00 - 9:04
    Yo le estaba dando la espalda,
    y comenzó a gritar en persa.
  • 9:05 - 9:07
    Los chicos se partieron de la risa.
  • 9:07 - 9:08
    Yo estaba confundida,
  • 9:08 - 9:10
    porque no era nada gracioso.
  • 9:10 - 9:12
    Me explicaron que ella dijo:
  • 9:12 - 9:15
    "Me dijeron que su profesora
    era una mujer musulmana".
  • 9:15 - 9:18
    De atrás, no parecía
    ninguna de las dos cosas.
  • 9:18 - 9:21
    (Risas)
  • 9:21 - 9:24
    Me di vuelta y le dije: "Soy musulmana".
  • 9:24 - 9:25
    "Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh",
  • 9:26 - 9:28
    recitando la declaración de fe musulmana.
  • 9:29 - 9:30
    Confundida,
  • 9:31 - 9:33
    y tal vez un poco más tranquila,
  • 9:33 - 9:34
    se dio cuenta de que sí,
  • 9:34 - 9:38
    la mujer que aparentaba ser de EE. UU.,
    sin velo, con pantalones cortos,
  • 9:38 - 9:39
    era musulmana.
  • 9:40 - 9:42
    Su familia había huido de los talibanes.
  • 9:44 - 9:45
    Cientos de personas en su aldea
  • 9:45 - 9:47
    fueron asesinados.
  • 9:47 - 9:49
    Su padre fue tomado por los talibanes,
  • 9:49 - 9:53
    y cuando volvió, unos meses después,
    ya no era el mismo.
  • 9:55 - 9:57
    La familia escapó hacia Pakistán,
  • 9:57 - 10:01
    y los dos niños mayores, de 8 y 10 años,
  • 10:01 - 10:04
    vendían alfombras 10 horas al día,
    para mantener a su familia.
  • 10:05 - 10:09
    Estaban muy contentos
    cuando le concedieron
  • 10:09 - 10:11
    reasentarse en EE. UU.
  • 10:11 - 10:14
    por pertenecer al afortunado 0,1 %
    que lo logra.
  • 10:14 - 10:16
    Se habían ganado la lotería.
  • 10:17 - 10:18
    Su historia no es única.
  • 10:19 - 10:23
    Todos los refugiados con los que trabajé
    tenían una versión similar.
  • 10:23 - 10:24
    Trabajo con niños
  • 10:25 - 10:29
    que han visto cómo violaban a sus madres,
    cómo cortaban los dedos a sus padres.
  • 10:29 - 10:32
    Un niño vio cómo le disparaban
    a su abuela en la cabeza
  • 10:32 - 10:36
    porque no dejó que los rebeldes
    se lo lleven para ser soldado.
  • 10:38 - 10:39
    Sus viajes son terribles.
  • 10:40 - 10:46
    Pero lo que observo todos los días
    es esperanza, resistencia, determinación,
  • 10:46 - 10:47
    un amor por la vida,
  • 10:47 - 10:50
    y una apreciación por poder
    reconstruir sus vidas.
  • 10:52 - 10:54
    Una noche estaba en la casa de los chicos,
  • 10:54 - 10:59
    cuando llegó su madre de limpiar
    18 habitaciones de hotel en un día.
  • 10:59 - 11:01
    Se sentó y Noor le masajeó los pies,
  • 11:02 - 11:05
    y decía que la cuidaría
    después de graduarse.
  • 11:05 - 11:06
    Ella le sonrió del cansancio.
  • 11:06 - 11:10
    "Dios es bueno. La vida es buena.
    Tenemos suerte de estar aquí".
  • 11:11 - 11:16
    En los últimos dos años ha aumentado
    el sentimiento antirefugiados.
  • 11:16 - 11:17
    Es global.
  • 11:19 - 11:22
    Los números siguen creciendo
    porque no hacemos nada para impedirlo
  • 11:22 - 11:24
    ni para frenarlo.
  • 11:24 - 11:27
    El problema no debería ser que no entren
    refugiados a nuestros países.
  • 11:27 - 11:30
    Debería ser no obligarlos
    a dejar los suyos.
  • 11:30 - 11:35
    (Aplausos)
  • 11:47 - 11:48
    Perdón.
  • 11:48 - 11:52
    (Aplausos)
  • 11:58 - 12:00
    ¿Cuánto más sufrimiento
  • 12:00 - 12:03
    tenemos que soportar?
  • 12:03 - 12:06
    ¿Cuántas personas más
    deben ser expulsadas de sus hogares
  • 12:06 - 12:07
    para que digamos "¡Basta!"?
  • 12:07 - 12:09
    ¿Cien millones?
  • 12:09 - 12:12
    No sólo los humillamos,
    culpamos y rechazamos
  • 12:13 - 12:16
    por atrocidades que no tienen
    nada que ver con ellos,
  • 12:17 - 12:18
    los traumatizamos más,
  • 12:18 - 12:21
    cuando deberíamos recibirlos felices
    en nuestros países.
  • 12:23 - 12:27
    Les quitamos su dignidad
    y los tratamos como criminales.
  • 12:27 - 12:29
    Hace unas semanas vino a mi oficina
  • 12:29 - 12:31
    una alumna que es de Irak.
  • 12:31 - 12:33
    Comenzó a llorar.
  • 12:34 - 12:35
    "¿Por qué nos odian?"
  • 12:35 - 12:36
    "¿Quién te odia?"
  • 12:36 - 12:39
    "Todos, todos nos odian
    porque somos refugiados,
  • 12:39 - 12:41
    porque somos musulmanes".
  • 12:42 - 12:44
    Antes podía asegurarle a mis alumnos
  • 12:44 - 12:47
    que la mayor parte del mundo
    no odia a los refugiados.
  • 12:47 - 12:48
    Pero esta vez no pude.
  • 12:49 - 12:52
    No le podía explicar por qué alguien
    intentó sacarle el hiyab a su madre
  • 12:52 - 12:54
    cuando estaban en el supermercado,
  • 12:54 - 12:57
    o por qué un jugador del otro equipo
    la llamó terrorista
  • 12:57 - 13:00
    y le dijo que vuelva de donde vino.
  • 13:00 - 13:02
    No le podía asegurar
  • 13:02 - 13:04
    que el mayor sacrificio de su padre,
  • 13:04 - 13:07
    al trabajar como intérprete
    para los militares de EE. UU.,
  • 13:07 - 13:10
    la haría más respetable
    como ciudadana estadounidense.
  • 13:11 - 13:14
    Aceptamos a tan pocos refugiados.
  • 13:15 - 13:18
    Reasentamos a menos de un 0,1 %
  • 13:19 - 13:22
    Ese 0,1 % nos beneficia más a nosotros
    que a ellos.
  • 13:23 - 13:27
    Me desconcierta que la palabra "refugiado"
    haga referencia a algo sucio,
  • 13:27 - 13:28
    a algo de que avergonzarse.
  • 13:28 - 13:30
    No tienen nada de que avergonzarse.
  • 13:34 - 13:37
    Hemos avanzado en todos
    los aspectos de nuestras vidas,
  • 13:37 - 13:38
    excepto en nuestra humanidad.
  • 13:39 - 13:43
    65,3 millones de personas
    han tenido que abandonar sus hogares
  • 13:43 - 13:44
    por la guerra.
  • 13:45 - 13:47
    La mayor cantidad en la historia.
  • 13:47 - 13:49
    Nosotros deberíamos estar avergonzados.
  • 13:50 - 13:51
    Gracias.
  • 13:51 - 13:57
    (Aplausos)
Title:
No sientas lástima por los refugiados, cree en ellos
Speaker:
Luma Mufleh
Description:

"Hemos avanzado en todos los aspectos de nuestras vidas, excepto en nuestra humanidad", dice Luma Mufleh, una inmigrante jordana y musulmana de ascendencia siria que fundó la primera escuela para refugiados reconocida en Estados Unidos. Mufleh comparte historias de esperanza y resistencia y explica cómo ayuda a jóvenes de países en guerra a atravesar el arduo proceso de construir un nuevo hogar. Déjate inspirar con esta potente charla y marca una diferencia personal en la vida de los refugiados

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:13

Spanish subtitles

Revisions