Čo nás učia mravce o mozgu, rakovine a internete.
-
0:01 - 0:03Skúmam mravce
-
0:03 - 0:06v púšti, v tropickom lese,
-
0:06 - 0:08v mojej kuchyni
-
0:08 - 0:12aj v kopcoch okolo Silicon Valley,
kde momentálne žijem. -
0:12 - 0:13Len nedávno som pochopila, že mravce
-
0:13 - 0:16interagujú rozdielne
-
0:16 - 0:17v rozdielnych prostriediach
-
0:17 - 0:19a to ma prinútilo zamyslieť sa,
že by sme sa z toho mohli niečo naučiť -
0:19 - 0:21o iných systémoch,
-
0:21 - 0:26ako sú mozgy a dátové siete,
ktoré vytvárame, -
0:26 - 0:29či dokonca o rakovine.
-
0:29 - 0:31To, čo majú všetky tieto systémy spoločné,
-
0:31 - 0:34je, že v nich neexistuje centrálne ovládanie.
-
0:34 - 0:38Mravčia kolónia sa skladá
z neplodných robotníc — -
0:38 - 0:40to sú tie mravce, ktoré vidíte pobehovať —
-
0:40 - 0:42a z jednej alebo viacerých plodných samíc,
-
0:42 - 0:44ktoré proste len kladú vajíčka.
-
0:44 - 0:46Nevydávajú žiadne príkazy.
-
0:46 - 0:48A aj keď ich nazývame kráľovné,
-
0:48 - 0:51nikomu nehovoria, čo má kto robiť.
-
0:51 - 0:54Takže v mravčej kolónii
nikto nie je šéfom -
0:54 - 0:57a všetky takéto systémy
bez centrálnej kontroly -
0:57 - 1:01sú regulované s použitím
veľmi jednoduchých interakcií. -
1:01 - 1:03Mravce interagujú pomocou vôní.
-
1:03 - 1:05Dokážu cítiť pachy pomocou tykadiel
-
1:05 - 1:08a preto aj interagujú pomocou tykadiel,
-
1:08 - 1:11takže keď sa mravec dotkne
druhého pomocou tykadiel, -
1:11 - 1:13môže mu to napríklad
povedať, či je daný mravec -
1:13 - 1:14z jeho vlastnej kolónie
-
1:14 - 1:19a akú úlohu tento ďalší mravec vykonáva.
-
1:19 - 1:22Tu môžete vidieť množstvo
mravcov, ktoré pobehujú -
1:22 - 1:24a interagujú v laboratórnej aréne,
-
1:24 - 1:27ktorá je potrubím spojená
s ďalšími dvoma arénami. -
1:27 - 1:30Takže keď mravec stretne druhého mravca,
-
1:30 - 1:32a je jedno, akého mravca stretne,
-
1:32 - 1:34dá sa povedať, že nevysielajú
-
1:34 - 1:37žiadne komplikované signály ani správy.
-
1:37 - 1:39Pre mravcov je najdôležitejšie,
s akou frekvenciou -
1:39 - 1:42sa stretávajú s ostatnými mravcami.
-
1:42 - 1:45A všetky tieto interakcie,
keď sa vezmú dohromady, -
1:45 - 1:47vytvárajú sieť.
-
1:47 - 1:50Takže toto je sieť mravcov,
-
1:50 - 1:52ktorých ste práve videli,
ako sa pohybujú v priestore, -
1:52 - 1:56a je to práve táto
neustále sa meniaca sieť, -
1:56 - 1:58ktorá určuje chovanie kolónie,
-
1:58 - 2:01ako napríklad, či sa všetky
mravce schovávajú v mravenisku -
2:01 - 2:04alebo koľko z nich sa vydá von zháňať potravu.
-
2:04 - 2:05Mozog v podstate pracuje
na tom istom princípe, -
2:05 - 2:07ale na mravcoch je skvelé to,
-
2:07 - 2:12že tu môžete vidieť
celú sieť v reálnom čase. -
2:12 - 2:15Na svete je viac ako 12 000 druhov mracov,
-
2:15 - 2:17sú v každom predstaviteľnom prostredí
-
2:17 - 2:20a menia spôsob spoločnej interakcie
-
2:20 - 2:22podľa rozdielnych nárokov
ich životného prostredia. -
2:22 - 2:25Jednou dôležitou výzvou prostredia,
-
2:25 - 2:27ktorú musí každý systém riešiť,
-
2:27 - 2:29sú náklady na prevádzku --
jednoducho, čo to stojí -
2:29 - 2:31udržať takýto systém v chode.
-
2:31 - 2:33Ďalšou výzvou životného
prostredia sú zdroje, -
2:33 - 2:36ich vyhľadanie a zber.
-
2:36 - 2:39Prevádzkové náklady v púšti si vysoké,
-
2:39 - 2:40pretože voda je vzácna,
-
2:40 - 2:43a tak musí druh mravcov živiaci sa
semenami, ktorý študujem v púšti, -
2:43 - 2:46míňať vodu, aby získal vodu.
-
2:46 - 2:48Takže mravec, ktorý vonku zháňa potravu
-
2:48 - 2:50a hľadá semená na horúcom slnku,
-
2:50 - 2:52proste stráca vodu odparovaním do vzduchu.
-
2:52 - 2:54Ale kolónia získa svoju stratenú vodu
-
2:54 - 2:55metabolickou premenou tukov v semenách,
-
2:55 - 2:57ktoré konzumujú.
-
2:57 - 3:00Takže v tomto prostredí
sa interakcie využívajú -
3:00 - 3:02na zahájanie zberu potravy.
-
3:02 - 3:04Preto zberač potravy nevyjde z mraveniska,
-
3:04 - 3:07kým nedostane dostatok podnetov
od vracajúcich sa zberačov. -
3:07 - 3:09Tu môžete vidieť vracajúcich sa zberačov,
-
3:09 - 3:11ktorí vchádzajú tunelom do mraveniska
-
3:11 - 3:13a stretávajú sa so zberačmi,
ktorí sú na ceste von. -
3:13 - 3:15Pre kolóniu to dáva zmysel,
-
3:15 - 3:17pretože o čo viac potravy
sa vonku nachádza, -
3:17 - 3:19o to rýchlejšie ju zberači nájdu,
-
3:19 - 3:20o to rýchlejšie sa vrátia späť
-
3:20 - 3:23a o to viac zberačov sa vyberie von.
-
3:23 - 3:26Celý system je pozastavený,
-
3:26 - 3:28až kým nenastane nejaký pozitívny podnet.
-
3:28 - 3:32Takže interakcie slúžia
na aktiváciu zberačov. -
3:32 - 3:34A my študujeme vývoj
celého tohto systému. -
3:34 - 3:36Po prvé si treba uvedomiť,
že sú tu rozdiely. -
3:36 - 3:38Ukazuje sa, že kolónie sú rozdielne.
-
3:38 - 3:41V suchých dňoch niektoré
kolónie zbierajú menej, -
3:41 - 3:42takže kolónie sa odlišujú v tom,
-
3:42 - 3:44ako spravujú túto výmenu
-
3:44 - 3:47medzi vodou, ktorú minú
na získanie semien, -
3:47 - 3:50a vodou, ktorú získajú
späť vo forme semien. -
3:50 - 3:52A my sa snažíme pochopiť, prečo
-
3:52 - 3:54niektoré kolónie zbierajú
potravu menej ako druhé, -
3:54 - 3:56a to tak, že o týchto mravcoch
rozmýšľame ako o neurónoch -
3:56 - 3:59a používame modely z neurológie.
-
3:59 - 4:01Rovnako ako neurón
vyhodnotí svoju stimuláciu -
4:01 - 4:03od iného neurónu a rozhodne
sa, či ju má poslať ďalej, -
4:03 - 4:06mravec vyhodnotí podnety od druhého mravca
-
4:06 - 4:08a rozhodne sa, či pôjde
von zbierať potravu. -
4:08 - 4:10My sa snažíme zistiť, či by mohli byť
-
4:10 - 4:12medzi kolóniami malé rozdiely v tom,
-
4:12 - 4:15koľko interakcii potrebuje každý mravec,
-
4:15 - 4:17kým sa vyberie von na zber potravy,
-
4:17 - 4:21pretože takáto kolónia by zberala menej.
-
4:21 - 4:24A to prináša analogickú
otázku ohľadom mozgu. -
4:24 - 4:25Hovoríme o mozgu,
-
4:25 - 4:28ale je samozrejmé, že
každý mozog je trochu iný -
4:28 - 4:30a možno sú niektorí jednotlivci
-
4:30 - 4:31alebo niektoré podmienky,
-
4:31 - 4:34v ktorých sú elektrické
vlastnosti neurónov také, -
4:34 - 4:38že potrebujú viac
stimulácie, aby reagovali, -
4:38 - 4:42a to by viedlo k rozdielom
v mozgovej činnosti. -
4:42 - 4:44Ak sa teda chceme pýtať evolučné otázky,
-
4:44 - 4:47potrebujeme vedieť
o úspešnosti rozmnožovania. -
4:47 - 4:49Toto je mapa štúdie priestranstva,
-
4:49 - 4:52na ktorom som sledovala túto populáciu
-
4:52 - 4:55kolónií mravcov-zberačov počas 28 rokov,
-
4:55 - 4:57čo je asi priemerná dĺžka života kolónie.
-
4:57 - 4:59Každý symbol reprezentuje jednu kolóniu
-
4:59 - 5:03a veľkosť symbolu určuje,
koľko dcérskych kolónií kolónia mala, -
5:03 - 5:05pretože sme použili genetickú rozmanitosť,
-
5:05 - 5:07aby sme určili vzťah
materských a dcérskych kolónií, -
5:07 - 5:11a teda zistili, ktoré kolónie
-
5:11 - 5:12boli založené dcérskou kráľovnou
-
5:12 - 5:15a z ktorej materskej kolónie
táto kráľovná pochádzala. -
5:15 - 5:17A čo ma po všetkých týchto
rokoch naozaj ohromilo, -
5:17 - 5:20bolo zistenie, že napríklad kolónia 154,
-
5:20 - 5:22ktorú sme dobre poznali už toľko rokov,
-
5:22 - 5:24je vlastne pramatkou.
-
5:24 - 5:25Tu vidíme jej dcérsku kolóniu,
-
5:25 - 5:28tu vidíme vnučky tejto kolónie
-
5:28 - 5:30a toto sú jej pravnučky.
-
5:30 - 5:32Pri tomto výskume som pochopila,
-
5:32 - 5:36že dcérske kolónie sa
podobajú na materské kolónie -
5:36 - 5:38v rozhodovaní o tom,
ktoré dni sú tak horúce, -
5:38 - 5:40že nezberajú potravu.
-
5:40 - 5:41Dcérske kolónie a materské kolónie
-
5:41 - 5:44žijú od seba tak ďaleko,
že samotné mravce sa nikdy nestretnú, -
5:44 - 5:46takže mravce dcérskej kolónie
-
5:46 - 5:49sa to nemôžu učiť od mravcov
z materskej kolónie. -
5:49 - 5:50Takže naším ďalším krokom je hľadať
-
5:50 - 5:55nejakú genetickú rozdielnosť,
ktorá vytvára základ tejto podobnosti. -
5:55 - 5:59Potom som sa mohla opýtať:
ktoré kolónie sú na tom lepšie? -
5:59 - 6:01Počas celej doby tejto štúdie,
-
6:01 - 6:02a hlavne za posledných 10 rokov,
-
6:02 - 6:06boli obdobia veľkého sucha
-
6:06 - 6:08na území juhozápadu Spojených štátov
-
6:08 - 6:11a ukazuje sa, že kolónie,
ktoré šetria vodu tým, -
6:11 - 6:15zostávajú v mravenisku, keď
je vonku naozaj teplo, -
6:15 - 6:18a teda obetujú maximálny zber potravy,
-
6:18 - 6:21sú práve tie, ktoré budú mať s väčšou
pravdepodobnosťou dcérske kolónie. -
6:21 - 6:23Celý čas som si myslela, že kolónia 154
-
6:23 - 6:26je na tom zle, pretože počas
naozaj horúcich dní -
6:26 - 6:28zbierali potravu len minimálne,
-
6:28 - 6:29zatiaľ čo ostatné kolónie behali vonku,
-
6:29 - 6:31zbierali, zhromažďovali množstvo potravy,
-
6:31 - 6:34ale pravda je taká, že kolónia 154
je veľmi úspešná. -
6:34 - 6:36Ona je vládcom.
-
6:36 - 6:39Ona je jedna z mála pra-pramatiek
kolónií v danom priestore. -
6:39 - 6:42Pokiaľ viem, toto bolo prvý krát,
-
6:42 - 6:43čo sme boli schopní sledovať
-
6:43 - 6:46prebiehajúcu evolúciu hromadného správania
-
6:46 - 6:48v prirodzenej populácii zvierat
-
6:48 - 6:53a zistili sme, čo vlastne funguje najlepšie.
-
6:53 - 6:55Internet používa algoritmus,
-
6:55 - 6:58aby reguloval tok dát,
-
6:58 - 7:00a ten je veľmi podobný algoritmu,
-
7:00 - 7:03ktorý používajú zberači v mravenisku
na reguláciu -
7:03 - 7:04množstva zberačov.
-
7:04 - 7:08Viete, ako voláme tuto analógiu?
-
7:08 - 7:09Prichádza "mravcoweb".
-
7:09 - 7:11(INTERNET - ANTERNET)
(Potlesk) -
7:11 - 7:14Znamená to, že údaje neodchádzajú
zo zdrojového počítača -
7:14 - 7:17bez toho, aby dostali signál,
že je voľné dostatočne široké pásmo, -
7:17 - 7:20aby údaje mohli pretekať.
-
7:20 - 7:21V počiatkoch internetu,
-
7:21 - 7:24keď prevádzkové náklady boli vysoké
-
7:24 - 7:27a bolo naozaj dôležité, aby sa údaje nestrácali,
-
7:27 - 7:29bol systém nastavený tak,
aby vzájomné pôsobenie -
7:29 - 7:32aktivovalo tok údajov.
-
7:32 - 7:35Je zaujímavé, že mravce
používajú algoritmus, -
7:35 - 7:38ktorý je tak podobný algoritmu
objavenému len nedávno, -
7:38 - 7:41toto je však iba jeden
z mravčích algoritmov, -
7:41 - 7:43o ktorých vieme,
-
7:43 - 7:46a pri tom mravce mali 130 miliónov rokov,
-
7:46 - 7:48aby vyvinuli množstvo dobrých algoritmov,
-
7:48 - 7:50a preto myslím, že je veľmi pravdepodobné,
-
7:50 - 7:52že niektoré z ďalších 12000 druhov mravcov
-
7:52 - 7:55budú mať tiež zaujímavé algoritmy
-
7:55 - 7:56pre dátové siete,
-
7:56 - 7:59o ktorých sme ešte ani len nepremýšľali.
-
7:59 - 8:02Čo sa teda stane, keď sú prevádzkové náklady nízke?
-
8:02 - 8:03Toto sa týka mravcov v trópoch, pretože
-
8:03 - 8:06kvôli veľkej vlhkosti je pre mravcov jednoduché
-
8:06 - 8:08vyrážať na prechádzky mimo mraveniska.
-
8:08 - 8:10Ale mravce v trópoch sú také početné
-
8:10 - 8:12a rozmanité,
-
8:12 - 8:14že dochádza ku konkurenčnému boju.
-
8:14 - 8:16Akýkoľvek zdroj jeden druh používa,
-
8:16 - 8:20iný druh ho bude chcieť používať
-
8:20 - 8:22tiež.
-
8:22 - 8:25Takže v tomto prostredí sa vzájomné interakcie
-
8:25 - 8:26využívajú opačným spôsobom.
-
8:26 - 8:28Takýto systém funguje,
-
8:28 - 8:29kým sa nestane niečo zlé,
-
8:29 - 8:32a jeden z druhov, ktoré študujem, robí okruhy
-
8:32 - 8:34zbierajúcich mravcov v korunách stromov,
-
8:34 - 8:37chodiacich od mraveniska
k zdroju potravy a späť, -
8:37 - 8:38stále dookola,
-
8:38 - 8:40až kým sa nestane niečo negatívne,
-
8:40 - 8:41ako napríklad interakcia
-
8:41 - 8:44s mravcami z iného druhu.
-
8:44 - 8:47Tu vidíme príklad, ako funguje mravčia ochranka.
-
8:47 - 8:49V strede je mravec,
-
8:49 - 8:51ktorý upcháva vchod do mraveniska hlavou
-
8:51 - 8:54ako reakciu na stretnutie s iným mravčím druhom.
-
8:54 - 8:56Sú to tie malé mravce, ktoré pobehujú
-
8:56 - 8:59s bruškami zdvihnutými do vzduchu.
-
8:59 - 9:01Ale hneď ako hrozba pominie,
-
9:01 - 9:03vchod sa opäť otvorí.
-
9:03 - 9:05Možno by sme našli podobné situácie
-
9:05 - 9:06v počítačovej bezpečnosti,
-
9:06 - 9:08kde sú prevádzkové náklady dosť nízke na to,
-
9:08 - 9:12aby sme mohli blokovať prístup len dočasne,
-
9:12 - 9:14ako odpoveď na momentálne nebezpečenstvo,
-
9:14 - 9:16a potom sme ho mohli zase otvoriť
-
9:16 - 9:17namiesto snaženia sa stavať
-
9:17 - 9:21trvalé firewally či pevnosti.
-
9:21 - 9:23Ďalšia enviromentálna výzva,
-
9:23 - 9:25s ktorou sa musia
vysporiadať všetky systémy, -
9:25 - 9:30sú zdroje, ich objavenie a zber.
-
9:30 - 9:32Aby to mravce dosiahli, riešia problém
-
9:32 - 9:33kolektívneho hľadania,
-
9:33 - 9:35a to je problematika,
o ktorú sa práve teraz veľmi -
9:35 - 9:36zaujíma robotika,
-
9:36 - 9:38pretože chápeme to,
-
9:38 - 9:40že skôr ako posielať jediného
-
9:40 - 9:43dômyselného, drahého robota
-
9:43 - 9:45na prieskum inej planéty
-
9:45 - 9:47alebo na prieskum horiacej budovy
-
9:47 - 9:50by bolo možno efektívnejšie
-
9:50 - 9:54poslať skupinu lacných robotov,
-
9:54 - 9:57ktorí si vymieňajú iba minimum informácii,
-
9:57 - 9:59a to je presne spôsob,
ako to robia mravce. -
9:59 - 10:01Útočný argentínsky mravec
-
10:01 - 10:04vytvára rozšíriteľné siete hľadania.
-
10:04 - 10:06Veľmi dobre zvládajú hlavný problém
-
10:06 - 10:07spoločného hľadania,
-
10:07 - 10:10ktorým je kompromis medzi
-
10:10 - 10:11veľmi dôsledným hľadaním
-
10:11 - 10:13a pokrytím čo najväčšej časti územia.
-
10:13 - 10:14Robia to tak,
-
10:14 - 10:16že keď je veľa mravcov na malom území,
-
10:16 - 10:19tak môže každý z nich hľadať veľmi dôsledne,
-
10:19 - 10:20pretože nablízku bude ďalší mravec,
-
10:20 - 10:22ktorý prehľadá vedľajšie územie,
-
10:22 - 10:23ale keď hľadá len niekoľko mravcov
-
10:23 - 10:25na veľkom území,
-
10:25 - 10:28tak musia rozšíriť svoju plochu hľadania
-
10:28 - 10:29aby preskúmali väčšie územie.
-
10:29 - 10:32Myslím, že používajú interakcie,
aby posúdili, koľko ich je v priestore, -
10:32 - 10:34takže keď sú naozaj prehustení,
-
10:34 - 10:35stretávajú sa častejšie
-
10:35 - 10:37a začnú prehľadávať dôslednejšie.
-
10:37 - 10:41Rozdielne druhy mravcov musia
používať rozdielne algoritmy, -
10:41 - 10:43pretože sa vyvinuli na vysporiadanie sa
-
10:43 - 10:45s rôznymi zdrojmi.
-
10:45 - 10:47Bolo by naozaj užitočné vedieť o tom,
-
10:47 - 10:49a tak sme nedávno požiadali mravce,
-
10:49 - 10:51aby vyriešili problém
kolektívneho hľadania -
10:51 - 10:53v extrémnom prostredí
-
10:53 - 10:54mikrogravitácie
-
10:54 - 10:56na palube Medzinárodnej kozmickej stanice.
-
10:56 - 10:58Keď som prvýkrát videla
tento obrázok, pomyslela som si: -
10:58 - 11:01Ach, nie, namontovali
mravčí habitat zvislo, -
11:01 - 11:03ale potom som pochopila,
že je to, samozrejme, jedno. -
11:03 - 11:06Myšlienka tohto pokusu
je v tom, že mravce -
11:06 - 11:08sa všemocne snažia udržať
-
11:08 - 11:11na stene alebo podlahe alebo to nazvite ako chcete,
-
11:11 - 11:14že je menej pravdepodobné,
že budú vzájomne na seba pôsobiť, -
11:14 - 11:15a teda vzťah medzi tým,
-
11:15 - 11:17ako sú mravce nahusto a ako často sa stretávajú,
-
11:17 - 11:19by bol narušený.
-
11:19 - 11:21Stále ešte analyzujeme údaje.
-
11:21 - 11:22Nemám ešte výsledky.
-
11:22 - 11:24Ale bolo by zaujímavé vedieť,
-
11:24 - 11:27ako tento problém riešia iné druhy
-
11:27 - 11:29v rozdielnych prostrediach na zemi,
-
11:29 - 11:30takže začíname s programom,
-
11:30 - 11:33ktorý podnecuje deti z celého sveta,
-
11:33 - 11:35aby vyskúšali tento experiment
s rozdielnymi druhmi. -
11:35 - 11:37Je to veľmi jednoduché.
-
11:37 - 11:39Dá sa to urobiť s lacnými materiálmi.
-
11:39 - 11:42Týmto spôsobom by sme mohli
vytvoriť celosvetovú mapu -
11:42 - 11:45mravčích algoritmov spoločného hľadania.
-
11:45 - 11:48A myslím, že je dosť pravdepodobné, že útočné druhy,
-
11:48 - 11:50tie, ktoré prichádzajú do našich domov,
-
11:50 - 11:52budú v tomto veľmi dobré,
-
11:52 - 11:53keďže sú vo vašej kuchyni
-
11:53 - 11:57preto, že sú naozaj dobré
v hľadaní potravy a vody. -
11:57 - 12:01Najznámejší zdroj potravy pre mravce
-
12:01 - 12:02je piknik
-
12:02 - 12:04a treba povedať, že je to
rozdrobený zdroj. -
12:04 - 12:05Ak je tam jeden kúsok ovocia,
-
12:05 - 12:08je pravdepodobné, že neďaleko bude ďalší,
-
12:08 - 12:11a mravce, ktoré sa špecializujú
na takéto zdroje, -
12:11 - 12:13využijú interakcie na
zapojenie ďalších mravcov. -
12:13 - 12:14A tak, keď jeden mravec stretne druhého
-
12:14 - 12:16alebo keď nájde na zemi
chemickú stopu vytvorenú -
12:16 - 12:18na zemi iným mravcom,
-
12:18 - 12:19tak zmení smer, ktorý nasleduje,
-
12:19 - 12:21na smer interakcie,
-
12:21 - 12:23a tak sa vám stane, že zrazu
máte zástup mravcov, -
12:23 - 12:24ktorí sa chcú tiež pohostiť
na vašom pikniku. -
12:24 - 12:26Toto je miesto, kde si myslím,
že by sme mohli byť schopní -
12:26 - 12:30sa od mravcov naučiť niečo o rakovine.
-
12:30 - 12:32Za prvé si myslím, že by sme
mohli veľa urobiť -
12:32 - 12:33na prevenciu rakoviny,
-
12:33 - 12:36a to tak, že by sme ľudom
nedovolili rozširovať -
12:36 - 12:38alebo predávať toxíny, ktoré podporujú
-
12:38 - 12:41vývoj rakoviny v našom tele,
-
12:41 - 12:43ale v tom nám asi mravce veľmi nepomôžu,
-
12:43 - 12:46pretože oni si svoje kolónie nikdy neotrávia.
-
12:46 - 12:48Ale niečo by sme sa
od mravcov mohli naučiť -
12:48 - 12:50o liečbe rakoviny.
-
12:50 - 12:52Je veľa druhov rakoviny.
-
12:52 - 12:55Každá začína na špecifickom mieste v tele
-
12:55 - 12:58a potom sa niektoré druhy rakoviny rozšíria
-
12:58 - 13:01alebo tvoria metastázy
v špecifických tkanivách, -
13:01 - 13:03kde musia dostávať potrebné živiny.
-
13:03 - 13:05Keď sa nad tým zamyslíte z tohto hľadiska,
-
13:05 - 13:07že metastázové rakovinové bunky,
-
13:07 - 13:09ktoré sa pohybujú telom
-
13:09 - 13:11a hľadajú zdroje, ktoré potrebujú,
-
13:11 - 13:13ak sú tie zdroje zhustené,
-
13:13 - 13:16pravdepodobne použijú interakcie na nábor,
-
13:16 - 13:19a keby sme zistili, ako sa
rakovinové bunky zvolávajú, -
13:19 - 13:22možno by sme mohli nastaviť pasce
-
13:22 - 13:26a pochytať ich, kým sa usadia.
-
13:26 - 13:29Takže mravce používajú interakcie
rozdielnymi spôsobmi, -
13:29 - 13:31vo veľkom množstve prostredí
-
13:31 - 13:33a my by sme sa z tohto mohli naučiť
-
13:33 - 13:35o iných systémov, ktoré pracujú
-
13:35 - 13:37bez centrálnej kontroly.
-
13:37 - 13:39Používaním iba jednoduchých interakcii
-
13:39 - 13:41mravčie kolónie predvádzajú
-
13:41 - 13:45úžasné skutky už viac ako 130 miliónov rokov.
-
13:45 - 13:47Máme sa od nich veľa čo učiť.
-
13:47 - 13:50Ďakujem.
-
13:50 - 13:52(Potlesk)
- Title:
- Čo nás učia mravce o mozgu, rakovine a internete.
- Speaker:
- Deborah Gordon
- Description:
-
Prírodovedkyňa Deborah Gordon skúma mravcov všade kde ich nájde - na púšti,v pralesoch, v jej kuchyni..... V tejto fascinujúcej prednáške vysvetľuje jej posadnutosť hmyzom ktorý by väčšina z nás zmietla zo sveta bez zbytočného premýšľania. Deborah tvrdí, že život mravcov nám poskytuje skvelý model na učenie sa v iných oblastiach ako sú choroby, technológie a ľudský mozog.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:09
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško accepted Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Kristián Leško edited Slovak subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet |