Return to Video

Što nas mravi mogu poučiti o mozgu, raku i internetu

  • 0:01 - 0:03
    Ja proučavam mrave
  • 0:03 - 0:06
    u pustinji, u tropskoj šumi
  • 0:06 - 0:08
    i u mojoj kuhinji,
  • 0:08 - 0:12
    i na brežuljcima Silicijske Doline gdje živim.
  • 0:12 - 0:13
    Nedavno sam shvatila da mravi
  • 0:13 - 0:16
    drugačije koriste interakciju
  • 0:16 - 0:17
    u različitim okruženjima,
  • 0:17 - 0:19
    i to me navelo na razmišljanje
    da bismo iz toga mogli naučiti
  • 0:19 - 0:21
    o drugim sustavima,
  • 0:21 - 0:26
    kao što su mozak ili podatkovne mreže koje proizvodimo,
  • 0:26 - 0:29
    pa čak i rak.
  • 0:29 - 0:31
    Ono što je svim tim sustavima zajedničko
  • 0:31 - 0:34
    jest da ne posjeduju središnju kontrolu.
  • 0:34 - 0:38
    Kolonija mrava sastoji se od sterilnih ženki radilica --
  • 0:38 - 0:40
    to su mravi koje vidite da hodaju uokolo --
  • 0:40 - 0:42
    i onda jedna ili više ženki za parenje
  • 0:42 - 0:44
    koje samo polažu jajašca.
  • 0:44 - 0:46
    One ne daju nikakve upute.
  • 0:46 - 0:48
    Iako se nazivaju kraljicama,
  • 0:48 - 0:51
    one nikome ne govore što da radi.
  • 0:51 - 0:54
    Dakle u mravljoj koloniji, nitko nije glavni,
  • 0:54 - 0:57
    i svi slični sustavi bez središnje kontrole
  • 0:57 - 1:01
    su podešeni koristeći vrlo jednostavne interakcije.
  • 1:01 - 1:03
    Mravi međusobno komuniciraju koristeći njuh.
  • 1:03 - 1:05
    Njuše pomoću svojih antena,
  • 1:05 - 1:08
    i komuniciraju pomoću svojih antena,
  • 1:08 - 1:11
    stoga kad jedan mrav dotakne drugog svojom antenom,
  • 1:11 - 1:13
    zna, na primjer, je li drugi mrav
  • 1:13 - 1:14
    iz istog gnijezda
  • 1:14 - 1:19
    i što taj drugi mrav radi.
  • 1:19 - 1:22
    Ovdje vidite mnogo mrava koji idu uokolo
  • 1:22 - 1:24
    i komuniciraju u lab-areni
  • 1:24 - 1:27
    koja je povezana cijevima s druge dvije arene.
  • 1:27 - 1:30
    Kad jedan mrav sretne drugoga,
  • 1:30 - 1:32
    nije bitno kojeg mrava sretne,
  • 1:32 - 1:34
    i oni zapravo ne emitiraju
  • 1:34 - 1:37
    nikakvu vrstu kompliciranih signala ili poruka.
  • 1:37 - 1:39
    Sve što je mravu bitno jest stopa
  • 1:39 - 1:42
    kojom susreće drugog mrava.
  • 1:42 - 1:45
    I sve te interakcije, zajedno,
  • 1:45 - 1:47
    tvore mrežu.
  • 1:47 - 1:50
    To je mreža mrava
  • 1:50 - 1:52
    koje ste upravo vidjeli da se kreću arenom,
  • 1:52 - 1:56
    ta se mreža stalno mijenja
  • 1:56 - 1:58
    i određuje vrste ponašanja kolonije,
  • 1:58 - 2:01
    kao što je npr. hoće li se svi mravi sakriti u gnijezdo,
  • 2:01 - 2:04
    ili koliko će ih ići van u potragu za hranom.
  • 2:04 - 2:05
    Mozak zapravo radi na istom principu,
  • 2:05 - 2:07
    ali ono što je kod mrava super jest
  • 2:07 - 2:12
    to što se cijela mreža može vidjeti u tijeku događanja.
  • 2:12 - 2:15
    Postoji više od 12 tisuća mrava,
  • 2:15 - 2:17
    u svakom zamislivom okruženju,
  • 2:17 - 2:20
    i koriste interakciju drugačije
  • 2:20 - 2:22
    kako bi svladali preprjeke iz okruženja.
  • 2:22 - 2:25
    Jedan značajan izazov
  • 2:25 - 2:27
    koji svaki sustav mora riješiti
  • 2:27 - 2:29
    jesu operativni troškovi, tj. ono što je potrebno
  • 2:29 - 2:31
    da bi sustav funkcionirao.
  • 2:31 - 2:33
    Drugi značajan izazov su resursi,
  • 2:33 - 2:36
    pronalazak i skupljanje resursa.
  • 2:36 - 2:39
    U pustinji su operativni troškovi visoki
  • 2:39 - 2:40
    jer vlada oskudica vode,
  • 2:40 - 2:43
    i mravi sjemenojedi koje proučavam u pustinji
  • 2:43 - 2:46
    moraju potrošiti vodu da bi je dobili.
  • 2:46 - 2:48
    Stoga mrav koji traga za hranom,
  • 2:48 - 2:50
    tražeći sjemenje po žarkom suncu,
  • 2:50 - 2:52
    gubi vodu u zrak.
  • 2:52 - 2:54
    Ali kolonija dobiva svoju vodu
  • 2:54 - 2:55
    metabolizirajući masti iz sjemenja
  • 2:55 - 2:57
    koje jedu.
  • 2:57 - 3:00
    Stoga u tom okruženju, interakcija se koristi
  • 3:00 - 3:02
    kako bi se aktivirala potraga za hranom.
  • 3:02 - 3:04
    Tragač za hranom ne ide van ukoliko
  • 3:04 - 3:07
    ne dobije dovoljan broj informacija od povratnika,
  • 3:07 - 3:09
    ono što vidite su mravi koji se vraćaju iz potrage za hranom
  • 3:09 - 3:11
    ulaze u tunel, u gnijezdo,
  • 3:11 - 3:13
    susrećući se s onima što kreću u potragu za hranom.
  • 3:13 - 3:15
    Za mravlju koloniju to ima smisla,
  • 3:15 - 3:17
    jer što je više hrane tamo vani,
  • 3:17 - 3:19
    to je brže tragači nalaze,
  • 3:19 - 3:20
    brže se vraćaju,
  • 3:20 - 3:23
    stoga više tragača opet šalju van,
  • 3:23 - 3:26
    Sustav radi da ostane zaustavljen,
  • 3:26 - 3:28
    osim ako se ne dogodi nešto dobro.
  • 3:28 - 3:32
    Dakle interakcija funkcionira na način da pokrene tragače.
  • 3:32 - 3:34
    Proučavali smo
    evoluciju ovog sustava.
  • 3:34 - 3:36
    Prije svega, postoji varijacija.
  • 3:36 - 3:38
    Ispada da su kolonije različite.
  • 3:38 - 3:41
    Za sušnih dana, neke kolonije tragaju za hranom manje,
  • 3:41 - 3:42
    stoga se kolonije razlikuju po tome kako
  • 3:42 - 3:44
    upravljaju tim kompenziranjem
  • 3:44 - 3:47
    između trošenja vode za traženje sjemenja
  • 3:47 - 3:50
    i dobivanja vode natrag kroz sjemenje.
  • 3:50 - 3:52
    I pokušavamo shvatiti zašto
  • 3:52 - 3:54
    neke kolonije tragaju manje od ostalih
  • 3:54 - 3:56
    razmišljajući o mravima kao neuronima,
  • 3:56 - 3:59
    koristeći modele iz neuroznanosti.
  • 3:59 - 4:01
    Stoga baš kao što neuron uključuje stimulaciju
  • 4:01 - 4:03
    od drugog neurona kako bi odlučio treba li odaslati signal
  • 4:03 - 4:06
    tako i mrav dobiva stimulaciju od drugih mrava
  • 4:06 - 4:08
    kako bi odlučio treba li ići tragati za hranom.
  • 4:08 - 4:10
    Ono što tražimo jest postoji li možda
  • 4:10 - 4:12
    mala razlika između kolonija
  • 4:12 - 4:15
    u tome koliko interakcije svaki mrav treba
  • 4:15 - 4:17
    kako bi ga se potaklo na to da krene u potragu za hranom,
  • 4:17 - 4:21
    jer bi kolonija tad to radila manje.
  • 4:21 - 4:24
    I to otvara još jedno analogno pitanje o mozgu.
  • 4:24 - 4:25
    Razgovaramo o mozgu,
  • 4:25 - 4:28
    ali naravno da je svaki mozak ponešto drugačiji,
  • 4:28 - 4:30
    i možda postoje pojedinci
  • 4:30 - 4:31
    ili neka stanja
  • 4:31 - 4:34
    u kojem su električna svojstva neurona takva
  • 4:34 - 4:38
    da im je potrebno više stimulansa da se pokrenu,
  • 4:38 - 4:42
    i to bi vodilo razlikama u funkcijama mozga.
  • 4:42 - 4:44
    Stoga ako ćemo postavljati evolucijska pitanja,
  • 4:44 - 4:47
    trebamo znati više o reproduktivnom uspjehu.
  • 4:47 - 4:49
    Ovo je mapa stranice studije
  • 4:49 - 4:52
    gdje sam pratila populaciju
  • 4:52 - 4:55
    mravlje kolonije sakupljača punih 28 godina,
  • 4:55 - 4:57
    što je otprilike jednako vremenu trajanja kolonije.
  • 4:57 - 4:59
    Svaki simbol je kolonija,
  • 4:59 - 5:03
    a veličina simbola predstavlja
    koliko potomaka ima,
  • 5:03 - 5:05
    jer možemo upotrijebiti genetske varijacije
  • 5:05 - 5:07
    kako bismo uparili roditelja i potomka kolonije,
  • 5:07 - 5:11
    što će reći, da shvatimo koje od kolonija
  • 5:11 - 5:12
    su se razvile od kćeri kraljice
  • 5:12 - 5:15
    proizvedene od kojih roditeljskih kolonija.
  • 5:15 - 5:17
    I to je meni zadivljujuće, nakon svih ovih godina,
  • 5:17 - 5:20
    saznati, na primjer, da kolonija 154,
  • 5:20 - 5:22
    koju poznajem dobro već godinama,
  • 5:22 - 5:24
    je pra-prabaka.
  • 5:24 - 5:25
    Ovo je njena kći kolonija,
  • 5:25 - 5:28
    ovdje vidimo unuku koloniju,
  • 5:28 - 5:30
    a ovo su njene praunuke.
  • 5:30 - 5:32
    I čineći to, naučila sam
  • 5:32 - 5:36
    da potomci kolonija liče svojim roditeljskim kolonijama
  • 5:36 - 5:38
    u smislu odluka o tome koji su dani toliko vreli
  • 5:38 - 5:40
    da neće ići u potragu za hranom,
  • 5:40 - 5:41
    i potomci roditeljske kolonije
  • 5:41 - 5:44
    žive toliko daleko jedni od drugih da se mravi nikad ne sretnu,
  • 5:44 - 5:46
    stoga kolonija potomaka
  • 5:46 - 5:49
    nije to mogla naučiti od svoje roditeljske kolonije.
  • 5:49 - 5:50
    Pa je naš sljedeći korak istražiti
  • 5:50 - 5:55
    genetske varijacije
    koje stoje iza tih sličnosti.
  • 5:55 - 5:59
    Tada sam mogla pitati, u redu, tko to radi bolje?
  • 5:59 - 6:01
    Tijekom vremena proučavanja,
  • 6:01 - 6:02
    a posebice unazad deset godina,
  • 6:02 - 6:06
    bilo je vrlo ozbiljnih suša
  • 6:06 - 6:08
    u jugozapadnom SAD-u,
  • 6:08 - 6:11
    i ispada da
    kolonije koje konzerviraju vodu,
  • 6:11 - 6:15
    koje ostaju unutra kad je jako vruće vani,
  • 6:15 - 6:18
    žrtvujući da skupe što je više moguće hrane
  • 6:18 - 6:21
    su one koje kasnije imaju više kolonija potomaka.
  • 6:21 - 6:23
    Stoga sam cijelo ovo vrijeme mislila da je kolonija 154
  • 6:23 - 6:26
    gubitnička, jer za vrlo sušnih dana,
  • 6:26 - 6:28
    jedva bi nekolicina mravi išla u potragu za hranom
  • 6:28 - 6:29
    dok bi ostale kolonije bile vani
  • 6:29 - 6:31
    tražeći i nabavljajući mnogo hrane,
  • 6:31 - 6:34
    međutim, kolonija 154 je vrlo uspješna.
  • 6:34 - 6:36
    Ona je matrijarhat.
  • 6:36 - 6:39
    Ona je jedna od rijetkih prabaka ovdje.
  • 6:39 - 6:42
    Koliko ja znam, ovo je prvi put
  • 6:42 - 6:43
    da smo bili u mogućnosti pratiti
  • 6:43 - 6:46
    evoluciju kolektivnog ponašanja
  • 6:46 - 6:48
    u prirodnoj populaciji životinja
  • 6:48 - 6:53
    i saznati što je zapravo najefikasnije.
  • 6:53 - 6:55
    Sada, internet koristi jedan algoritam
  • 6:55 - 6:58
    kako bi regulirao protok podataka
  • 6:58 - 7:00
    koji je vrlo sličan onome
  • 7:00 - 7:03
    koji koristi mrav sakupljač kako bi regulirao
  • 7:03 - 7:04
    protok tragača za hranom.
  • 7:04 - 7:08
    I pogodite kako nazivamo tu analogiju?
  • 7:08 - 7:09
    Anternet dolazi. (ant=mrav)
  • 7:09 - 7:11
    (Pljesak)
  • 7:11 - 7:14
    Stoga podaci ne odlaze s računala
  • 7:14 - 7:17
    ukoliko ne dobiju signal da postoji dovoljna propusnost
  • 7:17 - 7:20
    za nesmetano kolanje.
  • 7:20 - 7:21
    U začecima interneta,
  • 7:21 - 7:24
    kad su operativni troškovi bili vrlo visoki
  • 7:24 - 7:27
    i kad je bilo vrlo važno ne izgubiti nikakav podatak,
  • 7:27 - 7:29
    sustav je bio podešen za interakcije
  • 7:29 - 7:32
    na način da aktivira protok podataka.
  • 7:32 - 7:35
    Zanimljivo je da mravi koriste algoritam
  • 7:35 - 7:38
    koji je toliko sličan onome koji smo mi nedavno izumili,
  • 7:38 - 7:41
    a to je tek jedan od mnoštva mravljih algoritama
  • 7:41 - 7:43
    koje poznajemo,
  • 7:43 - 7:46
    a mravi su imali 130 milijuna godina
  • 7:46 - 7:48
    da razviju mnogo dobrih,
  • 7:48 - 7:50
    i mislim da je vrlo izgledno
  • 7:50 - 7:52
    da će neki od ostalih 12 tisuća vrsta
  • 7:52 - 7:55
    imati vrlo zanimljive algoritme
  • 7:55 - 7:56
    za podatkovne mreže
  • 7:56 - 7:59
    kojih se mi još nismo ni sjetili.
  • 7:59 - 8:02
    Dakle, što se događa kad su operativni troškovi niski?
  • 8:02 - 8:03
    Operativni troškovi su niski u tropskim područjima,
  • 8:03 - 8:06
    jer je tamo vrlo vlažno, pa je mravima lako
  • 8:06 - 8:08
    hodati uokolo.
  • 8:08 - 8:10
    Ali u tropskim područjima mrava je toliko puno
  • 8:10 - 8:12
    i velika je raznolikost
  • 8:12 - 8:14
    da postoji velika konkurencija.
  • 8:14 - 8:16
    Koji god resurs koristi jedna vrsta,
  • 8:16 - 8:20
    vjerojatno je da će isti taj resurs koristiti druga vrsta
  • 8:20 - 8:22
    u isto vrijeme.
  • 8:22 - 8:25
    Stoga u tom okruženju , interakcija se koristi
  • 8:25 - 8:26
    u obrnutom smjeru.
  • 8:26 - 8:28
    Sustav radi
  • 8:28 - 8:29
    dok se ne dogodi nešto loše
  • 8:29 - 8:32
    i jedna vrsta koju proučavam kruži
  • 8:32 - 8:34
    u drveću mrava tragača
  • 8:34 - 8:37
    idući od gnijezda do resursa hrane i natrag,
  • 8:37 - 8:38
    i tako u krug,
  • 8:38 - 8:40
    dok se nešto loše ne dogodi,
  • 8:40 - 8:41
    kao interakcija
  • 8:41 - 8:44
    s mravima druge vrste.
  • 8:44 - 8:47
    Evo primjera mravljeg osiguranja
  • 8:47 - 8:49
    U sredini je mrav
  • 8:49 - 8:51
    koji zatvara ulaz u gnijezdo svojom glavom
  • 8:51 - 8:54
    kao odgovor na interakciju s drugom vrstom
  • 8:54 - 8:56
    To su ovi maleni što trčkaraju
  • 8:56 - 8:59
    sa svojim trbuhom podignutim u zrak.
  • 8:59 - 9:01
    No čim prijetnja prođe,
  • 9:01 - 9:03
    ulaz se ponovno otvara,
  • 9:03 - 9:05
    i možda postoje situacije
  • 9:05 - 9:06
    u računalnoj sigurnosti
  • 9:06 - 9:08
    gdje su operativni troškovi dovoljno niski
  • 9:08 - 9:12
    pa bismo privremeno zablokirali prilaz
  • 9:12 - 9:14
    kao odgovor na trenutnu prijetnju,
  • 9:14 - 9:16
    i onda ga opet otvorili,
  • 9:16 - 9:17
    umjesto da gradimo
  • 9:17 - 9:21
    trajni vatrozid ili utvrdu.
  • 9:21 - 9:23
    Stoga još jedan okolišni izazov
  • 9:23 - 9:25
    s kojim se svi sustavi moraju pozabaviti
  • 9:25 - 9:30
    su resursi – tj. njihovo pronalaženje i skupljanje.
  • 9:30 - 9:32
    I kako bi to učinili, mravi rješavaju problem
  • 9:32 - 9:33
    kolektivne pretrage,
  • 9:33 - 9:35
    a to je problem od našeg najvećeg zanimanja
  • 9:35 - 9:36
    upravo sada u robotici,
  • 9:36 - 9:38
    jer razumijemo da,
  • 9:38 - 9:40
    umjesto da šaljemo pojedinačnog,
  • 9:40 - 9:43
    sofisticiranog, skupog robota
  • 9:43 - 9:45
    da istražuje drugi planet
  • 9:45 - 9:47
    ili provjerava zgradu u plamenu,
  • 9:47 - 9:50
    bilo bi mnogo učinkovitije
  • 9:50 - 9:54
    nabaviti skupinu jeftinih robota
  • 9:54 - 9:57
    koji izmjenjuju samo minimum informacija,
  • 9:57 - 9:59
    a to je način na koji to rade mravi.
  • 9:59 - 10:01
    Invazivni argentinski mrav
  • 10:01 - 10:04
    radi proširive mreže za istraživanje.
  • 10:04 - 10:06
    Oni su dobri u rješavanju glavnog problema
  • 10:06 - 10:07
    kolektivne pretrage,
  • 10:07 - 10:10
    što je zapravo razmjena između
  • 10:10 - 10:11
    vrlo temeljite pretrage
  • 10:11 - 10:13
    i one koja obuhvaća veća područja.
  • 10:13 - 10:14
    Ono što oni rade jest,
  • 10:14 - 10:16
    kad ima puno mravi na malom mjestu,
  • 10:16 - 10:19
    oni mogu tražiti vrlo temeljito
  • 10:19 - 10:20
    jer će uvijek biti drugi mrav u blizini
  • 10:20 - 10:22
    koji će također tražiti,
  • 10:22 - 10:23
    međutim kad ima malo mrava
  • 10:23 - 10:25
    na velikoj površini,
  • 10:25 - 10:28
    moraju proširiti svoje putanje
  • 10:28 - 10:29
    kako bi pokrili veće područje.
  • 10:29 - 10:32
    Mislim da koriste interakciju kako bi procijenili gustoću,
  • 10:32 - 10:34
    pa kad je zaista gužva
  • 10:34 - 10:35
    susreću se češće,
  • 10:35 - 10:37
    i traže mnogo temeljitije.
  • 10:37 - 10:41
    Razne vrste moraju koristiti različite algoritme,
  • 10:41 - 10:43
    jer su evoluirali kako bi se nosili sa
  • 10:43 - 10:45
    sakupljanjem različitih resursa,
  • 10:45 - 10:47
    i moglo bi biti vrlo korisno znati ovo,
  • 10:47 - 10:49
    pa smo nedavno pitali mrave
  • 10:49 - 10:51
    da riješe problem kolektivnog pretraživanja
  • 10:51 - 10:53
    u ekstremnim uvijetima
  • 10:53 - 10:54
    mikrogravitacije
  • 10:54 - 10:56
    u Međunarodnoj Svemirskoj Stanici.
  • 10:56 - 10:58
    Kad sam prvi put vidjela ovu sliku, pomislila sam,
  • 10:58 - 11:01
    o ne, postavili su stanište vertikalno,
  • 11:01 - 11:03
    a tada sam shvatila da to, naravno, nije ni bitno.
  • 11:03 - 11:06
    Dakle, ovdje je zamisao da mravi
  • 11:06 - 11:08
    rade tako naporno da se drže
  • 11:08 - 11:11
    uz zid ili pod ili kakogod ćete to nazvati
  • 11:11 - 11:14
    pa je manja vjerojatnost za interakciju,
  • 11:14 - 11:15
    pa je veza između
  • 11:15 - 11:17
    koliko su skučeni i koliko se često susreću
  • 11:17 - 11:19
    pobrkana.
  • 11:19 - 11:21
    Još uvijek proučavamo podatke.
  • 11:21 - 11:22
    Nemam još rezultate.
  • 11:22 - 11:24
    Ali bilo bi zanimljivo saznati
  • 11:24 - 11:27
    kako ostale vrste rješavaju ovaj problem
  • 11:27 - 11:29
    u različitim uvjetima na Zemlji,
  • 11:29 - 11:30
    stoga postavljamo program
  • 11:30 - 11:33
    kako bismo potaknuli djecu širom svijeta
  • 11:33 - 11:35
    da isprobaju ovaj eksperiment s različitim vrstama.
  • 11:35 - 11:37
    Vrlo je jednostavan.
  • 11:37 - 11:39
    Vrlo je jeftin.
  • 11:39 - 11:42
    Na taj način mogli bismo napraviti globalnu kartu
  • 11:42 - 11:45
    algoritama koji koriste mravi za kolektivno pretraživanje.
  • 11:45 - 11:48
    Držim da je vrlo vjerojatno da će invazivne vrste,
  • 11:48 - 11:50
    one koje dolaze u naše zgrade,
  • 11:50 - 11:52
    biti vrlo uspješne u ovome,
  • 11:52 - 11:53
    jer su oni u vašoj kuhinji
  • 11:53 - 11:57
    stoga što su vrsni
    u pronalasku hrane i vode.
  • 11:57 - 12:01
    Resurs s kojim su mravi najbolje upoznati
  • 12:01 - 12:02
    jest piknik,
  • 12:02 - 12:04
    i to je grupirani resurs.
  • 12:04 - 12:05
    Gdje postoji jedan komad voća,
  • 12:05 - 12:08
    velike su šanse da će postojati i drugi komad blizu,
  • 12:08 - 12:11
    i mravi koji su specijalizirani za grupirane resurse
  • 12:11 - 12:13
    koriste interakciju za regrutaciju.
  • 12:13 - 12:14
    Kad jedan mrav sretne drugoga,
  • 12:14 - 12:16
    ili kad naiđe na kemikaliju na tlu
  • 12:16 - 12:18
    koju je nanio drugi mrav,
  • 12:18 - 12:19
    mijenja smjer kako bi pratio
  • 12:19 - 12:21
    smjer interakcije,
  • 12:21 - 12:23
    i tako se dobiva trag mravi
  • 12:23 - 12:24
    koji dijele hranu s vašeg izleta.
  • 12:24 - 12:26
    Mislim da je ovo mjesto gdje bismo mogli
  • 12:26 - 12:30
    naučiti nešto od mravi u vezi s rakom.
  • 12:30 - 12:32
    Mislim, očigledno je da bismo mogli učiniti mnogo
  • 12:32 - 12:33
    da spriječimo rak
  • 12:33 - 12:36
    ne dopuštajući ljudima da šire uokolo
  • 12:36 - 12:38
    ili prodaju toksine koji promiču
  • 12:38 - 12:41
    evoluciju raka u našim tijelima,
  • 12:41 - 12:43
    ali ne vjerujem da nam tu mravi mogu puno pomoći
  • 12:43 - 12:46
    jer mravi nikad ne truju svoju vlastitu koloniju.
  • 12:46 - 12:48
    Ali mogli bismo naučiti nešto od mrava
  • 12:48 - 12:50
    u vezi liječenja raka.
  • 12:50 - 12:52
    Postoji mnogo vrsta raka.
  • 12:52 - 12:55
    Svaki potječe iz posebnog dijela našeg tijela,
  • 12:55 - 12:58
    pa će se neki dijelovi raka raširiti
  • 12:58 - 13:01
    ili metastazirati na određeno drugo tkivo
  • 13:01 - 13:03
    gdje će moći skupiti
    resurse koji su im potrebni.
  • 13:03 - 13:05
    Stoga ako razmislite iz perspektive
  • 13:05 - 13:07
    stanice raka u ranoj fazi metastaze
  • 13:07 - 13:09
    dok uokolo tragaju
  • 13:09 - 13:11
    za resursima koji su im potrebni,
  • 13:11 - 13:13
    ako su ti resursi grupirani,
  • 13:13 - 13:16
    vjerojatnije je da će koristiti interakcije za regrutaciju,
  • 13:16 - 13:19
    i ako uspijemo shvatiti kako
    se ćelije raka regrutiraju,
  • 13:19 - 13:22
    možda bismo im mogli postaviti zamke
  • 13:22 - 13:26
    kako bismo ih ulovili prije nego se smjeste.
  • 13:26 - 13:29
    Mravi koriste interakciju na različite načine
  • 13:29 - 13:31
    u ogromnoj raznolikosti okoliša,
  • 13:31 - 13:33
    a mi bismo mogli učiti iz toga
  • 13:33 - 13:35
    o ostalim sustavima koji rade
  • 13:35 - 13:37
    bez središnje kontrole.
  • 13:37 - 13:39
    Koristeći se jednostavnim interakcijama,
  • 13:39 - 13:41
    kolonije mrava izvode
  • 13:41 - 13:45
    zapanjujuće podvige već više od 130 milijuna godina.
  • 13:45 - 13:47
    Možemo mnogo naučiti od njih.
  • 13:47 - 13:50
    Hvala.
  • 13:50 - 13:52
    (Pljesak)
Title:
Što nas mravi mogu poučiti o mozgu, raku i internetu
Speaker:
Deborah Gordon
Description:

Ekologinja Deborah Gordon proučava mrave gdje god da ih nađe -- u pustinji, u tropskim krajevima, u kuhinji... U fascinantnom govoru, objašnjava svoju opsesiju insektima koje bismo većina nas jednostavno zgnječili čim bismo ih ugledali. Ona tvrdi da život mrava pruža koristan model za učenje o mnogim temama, uključujući bolesti, tehnologiju i ljudski mozak.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:09

Croatian subtitles

Revisions