Što nas mravi mogu poučiti o mozgu, raku i internetu
-
0:01 - 0:03Ja proučavam mrave
-
0:03 - 0:06u pustinji, u tropskoj šumi
-
0:06 - 0:08i u mojoj kuhinji,
-
0:08 - 0:12i na brežuljcima Silicijske Doline gdje živim.
-
0:12 - 0:13Nedavno sam shvatila da mravi
-
0:13 - 0:16drugačije koriste interakciju
-
0:16 - 0:17u različitim okruženjima,
-
0:17 - 0:19i to me navelo na razmišljanje
da bismo iz toga mogli naučiti -
0:19 - 0:21o drugim sustavima,
-
0:21 - 0:26kao što su mozak ili podatkovne mreže koje proizvodimo,
-
0:26 - 0:29pa čak i rak.
-
0:29 - 0:31Ono što je svim tim sustavima zajedničko
-
0:31 - 0:34jest da ne posjeduju središnju kontrolu.
-
0:34 - 0:38Kolonija mrava sastoji se od sterilnih ženki radilica --
-
0:38 - 0:40to su mravi koje vidite da hodaju uokolo --
-
0:40 - 0:42i onda jedna ili više ženki za parenje
-
0:42 - 0:44koje samo polažu jajašca.
-
0:44 - 0:46One ne daju nikakve upute.
-
0:46 - 0:48Iako se nazivaju kraljicama,
-
0:48 - 0:51one nikome ne govore što da radi.
-
0:51 - 0:54Dakle u mravljoj koloniji, nitko nije glavni,
-
0:54 - 0:57i svi slični sustavi bez središnje kontrole
-
0:57 - 1:01su podešeni koristeći vrlo jednostavne interakcije.
-
1:01 - 1:03Mravi međusobno komuniciraju koristeći njuh.
-
1:03 - 1:05Njuše pomoću svojih antena,
-
1:05 - 1:08i komuniciraju pomoću svojih antena,
-
1:08 - 1:11stoga kad jedan mrav dotakne drugog svojom antenom,
-
1:11 - 1:13zna, na primjer, je li drugi mrav
-
1:13 - 1:14iz istog gnijezda
-
1:14 - 1:19i što taj drugi mrav radi.
-
1:19 - 1:22Ovdje vidite mnogo mrava koji idu uokolo
-
1:22 - 1:24i komuniciraju u lab-areni
-
1:24 - 1:27koja je povezana cijevima s druge dvije arene.
-
1:27 - 1:30Kad jedan mrav sretne drugoga,
-
1:30 - 1:32nije bitno kojeg mrava sretne,
-
1:32 - 1:34i oni zapravo ne emitiraju
-
1:34 - 1:37nikakvu vrstu kompliciranih signala ili poruka.
-
1:37 - 1:39Sve što je mravu bitno jest stopa
-
1:39 - 1:42kojom susreće drugog mrava.
-
1:42 - 1:45I sve te interakcije, zajedno,
-
1:45 - 1:47tvore mrežu.
-
1:47 - 1:50To je mreža mrava
-
1:50 - 1:52koje ste upravo vidjeli da se kreću arenom,
-
1:52 - 1:56ta se mreža stalno mijenja
-
1:56 - 1:58i određuje vrste ponašanja kolonije,
-
1:58 - 2:01kao što je npr. hoće li se svi mravi sakriti u gnijezdo,
-
2:01 - 2:04ili koliko će ih ići van u potragu za hranom.
-
2:04 - 2:05Mozak zapravo radi na istom principu,
-
2:05 - 2:07ali ono što je kod mrava super jest
-
2:07 - 2:12to što se cijela mreža može vidjeti u tijeku događanja.
-
2:12 - 2:15Postoji više od 12 tisuća mrava,
-
2:15 - 2:17u svakom zamislivom okruženju,
-
2:17 - 2:20i koriste interakciju drugačije
-
2:20 - 2:22kako bi svladali preprjeke iz okruženja.
-
2:22 - 2:25Jedan značajan izazov
-
2:25 - 2:27koji svaki sustav mora riješiti
-
2:27 - 2:29jesu operativni troškovi, tj. ono što je potrebno
-
2:29 - 2:31da bi sustav funkcionirao.
-
2:31 - 2:33Drugi značajan izazov su resursi,
-
2:33 - 2:36pronalazak i skupljanje resursa.
-
2:36 - 2:39U pustinji su operativni troškovi visoki
-
2:39 - 2:40jer vlada oskudica vode,
-
2:40 - 2:43i mravi sjemenojedi koje proučavam u pustinji
-
2:43 - 2:46moraju potrošiti vodu da bi je dobili.
-
2:46 - 2:48Stoga mrav koji traga za hranom,
-
2:48 - 2:50tražeći sjemenje po žarkom suncu,
-
2:50 - 2:52gubi vodu u zrak.
-
2:52 - 2:54Ali kolonija dobiva svoju vodu
-
2:54 - 2:55metabolizirajući masti iz sjemenja
-
2:55 - 2:57koje jedu.
-
2:57 - 3:00Stoga u tom okruženju, interakcija se koristi
-
3:00 - 3:02kako bi se aktivirala potraga za hranom.
-
3:02 - 3:04Tragač za hranom ne ide van ukoliko
-
3:04 - 3:07ne dobije dovoljan broj informacija od povratnika,
-
3:07 - 3:09ono što vidite su mravi koji se vraćaju iz potrage za hranom
-
3:09 - 3:11ulaze u tunel, u gnijezdo,
-
3:11 - 3:13susrećući se s onima što kreću u potragu za hranom.
-
3:13 - 3:15Za mravlju koloniju to ima smisla,
-
3:15 - 3:17jer što je više hrane tamo vani,
-
3:17 - 3:19to je brže tragači nalaze,
-
3:19 - 3:20brže se vraćaju,
-
3:20 - 3:23stoga više tragača opet šalju van,
-
3:23 - 3:26Sustav radi da ostane zaustavljen,
-
3:26 - 3:28osim ako se ne dogodi nešto dobro.
-
3:28 - 3:32Dakle interakcija funkcionira na način da pokrene tragače.
-
3:32 - 3:34Proučavali smo
evoluciju ovog sustava. -
3:34 - 3:36Prije svega, postoji varijacija.
-
3:36 - 3:38Ispada da su kolonije različite.
-
3:38 - 3:41Za sušnih dana, neke kolonije tragaju za hranom manje,
-
3:41 - 3:42stoga se kolonije razlikuju po tome kako
-
3:42 - 3:44upravljaju tim kompenziranjem
-
3:44 - 3:47između trošenja vode za traženje sjemenja
-
3:47 - 3:50i dobivanja vode natrag kroz sjemenje.
-
3:50 - 3:52I pokušavamo shvatiti zašto
-
3:52 - 3:54neke kolonije tragaju manje od ostalih
-
3:54 - 3:56razmišljajući o mravima kao neuronima,
-
3:56 - 3:59koristeći modele iz neuroznanosti.
-
3:59 - 4:01Stoga baš kao što neuron uključuje stimulaciju
-
4:01 - 4:03od drugog neurona kako bi odlučio treba li odaslati signal
-
4:03 - 4:06tako i mrav dobiva stimulaciju od drugih mrava
-
4:06 - 4:08kako bi odlučio treba li ići tragati za hranom.
-
4:08 - 4:10Ono što tražimo jest postoji li možda
-
4:10 - 4:12mala razlika između kolonija
-
4:12 - 4:15u tome koliko interakcije svaki mrav treba
-
4:15 - 4:17kako bi ga se potaklo na to da krene u potragu za hranom,
-
4:17 - 4:21jer bi kolonija tad to radila manje.
-
4:21 - 4:24I to otvara još jedno analogno pitanje o mozgu.
-
4:24 - 4:25Razgovaramo o mozgu,
-
4:25 - 4:28ali naravno da je svaki mozak ponešto drugačiji,
-
4:28 - 4:30i možda postoje pojedinci
-
4:30 - 4:31ili neka stanja
-
4:31 - 4:34u kojem su električna svojstva neurona takva
-
4:34 - 4:38da im je potrebno više stimulansa da se pokrenu,
-
4:38 - 4:42i to bi vodilo razlikama u funkcijama mozga.
-
4:42 - 4:44Stoga ako ćemo postavljati evolucijska pitanja,
-
4:44 - 4:47trebamo znati više o reproduktivnom uspjehu.
-
4:47 - 4:49Ovo je mapa stranice studije
-
4:49 - 4:52gdje sam pratila populaciju
-
4:52 - 4:55mravlje kolonije sakupljača punih 28 godina,
-
4:55 - 4:57što je otprilike jednako vremenu trajanja kolonije.
-
4:57 - 4:59Svaki simbol je kolonija,
-
4:59 - 5:03a veličina simbola predstavlja
koliko potomaka ima, -
5:03 - 5:05jer možemo upotrijebiti genetske varijacije
-
5:05 - 5:07kako bismo uparili roditelja i potomka kolonije,
-
5:07 - 5:11što će reći, da shvatimo koje od kolonija
-
5:11 - 5:12su se razvile od kćeri kraljice
-
5:12 - 5:15proizvedene od kojih roditeljskih kolonija.
-
5:15 - 5:17I to je meni zadivljujuće, nakon svih ovih godina,
-
5:17 - 5:20saznati, na primjer, da kolonija 154,
-
5:20 - 5:22koju poznajem dobro već godinama,
-
5:22 - 5:24je pra-prabaka.
-
5:24 - 5:25Ovo je njena kći kolonija,
-
5:25 - 5:28ovdje vidimo unuku koloniju,
-
5:28 - 5:30a ovo su njene praunuke.
-
5:30 - 5:32I čineći to, naučila sam
-
5:32 - 5:36da potomci kolonija liče svojim roditeljskim kolonijama
-
5:36 - 5:38u smislu odluka o tome koji su dani toliko vreli
-
5:38 - 5:40da neće ići u potragu za hranom,
-
5:40 - 5:41i potomci roditeljske kolonije
-
5:41 - 5:44žive toliko daleko jedni od drugih da se mravi nikad ne sretnu,
-
5:44 - 5:46stoga kolonija potomaka
-
5:46 - 5:49nije to mogla naučiti od svoje roditeljske kolonije.
-
5:49 - 5:50Pa je naš sljedeći korak istražiti
-
5:50 - 5:55genetske varijacije
koje stoje iza tih sličnosti. -
5:55 - 5:59Tada sam mogla pitati, u redu, tko to radi bolje?
-
5:59 - 6:01Tijekom vremena proučavanja,
-
6:01 - 6:02a posebice unazad deset godina,
-
6:02 - 6:06bilo je vrlo ozbiljnih suša
-
6:06 - 6:08u jugozapadnom SAD-u,
-
6:08 - 6:11i ispada da
kolonije koje konzerviraju vodu, -
6:11 - 6:15koje ostaju unutra kad je jako vruće vani,
-
6:15 - 6:18žrtvujući da skupe što je više moguće hrane
-
6:18 - 6:21su one koje kasnije imaju više kolonija potomaka.
-
6:21 - 6:23Stoga sam cijelo ovo vrijeme mislila da je kolonija 154
-
6:23 - 6:26gubitnička, jer za vrlo sušnih dana,
-
6:26 - 6:28jedva bi nekolicina mravi išla u potragu za hranom
-
6:28 - 6:29dok bi ostale kolonije bile vani
-
6:29 - 6:31tražeći i nabavljajući mnogo hrane,
-
6:31 - 6:34međutim, kolonija 154 je vrlo uspješna.
-
6:34 - 6:36Ona je matrijarhat.
-
6:36 - 6:39Ona je jedna od rijetkih prabaka ovdje.
-
6:39 - 6:42Koliko ja znam, ovo je prvi put
-
6:42 - 6:43da smo bili u mogućnosti pratiti
-
6:43 - 6:46evoluciju kolektivnog ponašanja
-
6:46 - 6:48u prirodnoj populaciji životinja
-
6:48 - 6:53i saznati što je zapravo najefikasnije.
-
6:53 - 6:55Sada, internet koristi jedan algoritam
-
6:55 - 6:58kako bi regulirao protok podataka
-
6:58 - 7:00koji je vrlo sličan onome
-
7:00 - 7:03koji koristi mrav sakupljač kako bi regulirao
-
7:03 - 7:04protok tragača za hranom.
-
7:04 - 7:08I pogodite kako nazivamo tu analogiju?
-
7:08 - 7:09Anternet dolazi. (ant=mrav)
-
7:09 - 7:11(Pljesak)
-
7:11 - 7:14Stoga podaci ne odlaze s računala
-
7:14 - 7:17ukoliko ne dobiju signal da postoji dovoljna propusnost
-
7:17 - 7:20za nesmetano kolanje.
-
7:20 - 7:21U začecima interneta,
-
7:21 - 7:24kad su operativni troškovi bili vrlo visoki
-
7:24 - 7:27i kad je bilo vrlo važno ne izgubiti nikakav podatak,
-
7:27 - 7:29sustav je bio podešen za interakcije
-
7:29 - 7:32na način da aktivira protok podataka.
-
7:32 - 7:35Zanimljivo je da mravi koriste algoritam
-
7:35 - 7:38koji je toliko sličan onome koji smo mi nedavno izumili,
-
7:38 - 7:41a to je tek jedan od mnoštva mravljih algoritama
-
7:41 - 7:43koje poznajemo,
-
7:43 - 7:46a mravi su imali 130 milijuna godina
-
7:46 - 7:48da razviju mnogo dobrih,
-
7:48 - 7:50i mislim da je vrlo izgledno
-
7:50 - 7:52da će neki od ostalih 12 tisuća vrsta
-
7:52 - 7:55imati vrlo zanimljive algoritme
-
7:55 - 7:56za podatkovne mreže
-
7:56 - 7:59kojih se mi još nismo ni sjetili.
-
7:59 - 8:02Dakle, što se događa kad su operativni troškovi niski?
-
8:02 - 8:03Operativni troškovi su niski u tropskim područjima,
-
8:03 - 8:06jer je tamo vrlo vlažno, pa je mravima lako
-
8:06 - 8:08hodati uokolo.
-
8:08 - 8:10Ali u tropskim područjima mrava je toliko puno
-
8:10 - 8:12i velika je raznolikost
-
8:12 - 8:14da postoji velika konkurencija.
-
8:14 - 8:16Koji god resurs koristi jedna vrsta,
-
8:16 - 8:20vjerojatno je da će isti taj resurs koristiti druga vrsta
-
8:20 - 8:22u isto vrijeme.
-
8:22 - 8:25Stoga u tom okruženju , interakcija se koristi
-
8:25 - 8:26u obrnutom smjeru.
-
8:26 - 8:28Sustav radi
-
8:28 - 8:29dok se ne dogodi nešto loše
-
8:29 - 8:32i jedna vrsta koju proučavam kruži
-
8:32 - 8:34u drveću mrava tragača
-
8:34 - 8:37idući od gnijezda do resursa hrane i natrag,
-
8:37 - 8:38i tako u krug,
-
8:38 - 8:40dok se nešto loše ne dogodi,
-
8:40 - 8:41kao interakcija
-
8:41 - 8:44s mravima druge vrste.
-
8:44 - 8:47Evo primjera mravljeg osiguranja
-
8:47 - 8:49U sredini je mrav
-
8:49 - 8:51koji zatvara ulaz u gnijezdo svojom glavom
-
8:51 - 8:54kao odgovor na interakciju s drugom vrstom
-
8:54 - 8:56To su ovi maleni što trčkaraju
-
8:56 - 8:59sa svojim trbuhom podignutim u zrak.
-
8:59 - 9:01No čim prijetnja prođe,
-
9:01 - 9:03ulaz se ponovno otvara,
-
9:03 - 9:05i možda postoje situacije
-
9:05 - 9:06u računalnoj sigurnosti
-
9:06 - 9:08gdje su operativni troškovi dovoljno niski
-
9:08 - 9:12pa bismo privremeno zablokirali prilaz
-
9:12 - 9:14kao odgovor na trenutnu prijetnju,
-
9:14 - 9:16i onda ga opet otvorili,
-
9:16 - 9:17umjesto da gradimo
-
9:17 - 9:21trajni vatrozid ili utvrdu.
-
9:21 - 9:23Stoga još jedan okolišni izazov
-
9:23 - 9:25s kojim se svi sustavi moraju pozabaviti
-
9:25 - 9:30su resursi – tj. njihovo pronalaženje i skupljanje.
-
9:30 - 9:32I kako bi to učinili, mravi rješavaju problem
-
9:32 - 9:33kolektivne pretrage,
-
9:33 - 9:35a to je problem od našeg najvećeg zanimanja
-
9:35 - 9:36upravo sada u robotici,
-
9:36 - 9:38jer razumijemo da,
-
9:38 - 9:40umjesto da šaljemo pojedinačnog,
-
9:40 - 9:43sofisticiranog, skupog robota
-
9:43 - 9:45da istražuje drugi planet
-
9:45 - 9:47ili provjerava zgradu u plamenu,
-
9:47 - 9:50bilo bi mnogo učinkovitije
-
9:50 - 9:54nabaviti skupinu jeftinih robota
-
9:54 - 9:57koji izmjenjuju samo minimum informacija,
-
9:57 - 9:59a to je način na koji to rade mravi.
-
9:59 - 10:01Invazivni argentinski mrav
-
10:01 - 10:04radi proširive mreže za istraživanje.
-
10:04 - 10:06Oni su dobri u rješavanju glavnog problema
-
10:06 - 10:07kolektivne pretrage,
-
10:07 - 10:10što je zapravo razmjena između
-
10:10 - 10:11vrlo temeljite pretrage
-
10:11 - 10:13i one koja obuhvaća veća područja.
-
10:13 - 10:14Ono što oni rade jest,
-
10:14 - 10:16kad ima puno mravi na malom mjestu,
-
10:16 - 10:19oni mogu tražiti vrlo temeljito
-
10:19 - 10:20jer će uvijek biti drugi mrav u blizini
-
10:20 - 10:22koji će također tražiti,
-
10:22 - 10:23međutim kad ima malo mrava
-
10:23 - 10:25na velikoj površini,
-
10:25 - 10:28moraju proširiti svoje putanje
-
10:28 - 10:29kako bi pokrili veće područje.
-
10:29 - 10:32Mislim da koriste interakciju kako bi procijenili gustoću,
-
10:32 - 10:34pa kad je zaista gužva
-
10:34 - 10:35susreću se češće,
-
10:35 - 10:37i traže mnogo temeljitije.
-
10:37 - 10:41Razne vrste moraju koristiti različite algoritme,
-
10:41 - 10:43jer su evoluirali kako bi se nosili sa
-
10:43 - 10:45sakupljanjem različitih resursa,
-
10:45 - 10:47i moglo bi biti vrlo korisno znati ovo,
-
10:47 - 10:49pa smo nedavno pitali mrave
-
10:49 - 10:51da riješe problem kolektivnog pretraživanja
-
10:51 - 10:53u ekstremnim uvijetima
-
10:53 - 10:54mikrogravitacije
-
10:54 - 10:56u Međunarodnoj Svemirskoj Stanici.
-
10:56 - 10:58Kad sam prvi put vidjela ovu sliku, pomislila sam,
-
10:58 - 11:01o ne, postavili su stanište vertikalno,
-
11:01 - 11:03a tada sam shvatila da to, naravno, nije ni bitno.
-
11:03 - 11:06Dakle, ovdje je zamisao da mravi
-
11:06 - 11:08rade tako naporno da se drže
-
11:08 - 11:11uz zid ili pod ili kakogod ćete to nazvati
-
11:11 - 11:14pa je manja vjerojatnost za interakciju,
-
11:14 - 11:15pa je veza između
-
11:15 - 11:17koliko su skučeni i koliko se često susreću
-
11:17 - 11:19pobrkana.
-
11:19 - 11:21Još uvijek proučavamo podatke.
-
11:21 - 11:22Nemam još rezultate.
-
11:22 - 11:24Ali bilo bi zanimljivo saznati
-
11:24 - 11:27kako ostale vrste rješavaju ovaj problem
-
11:27 - 11:29u različitim uvjetima na Zemlji,
-
11:29 - 11:30stoga postavljamo program
-
11:30 - 11:33kako bismo potaknuli djecu širom svijeta
-
11:33 - 11:35da isprobaju ovaj eksperiment s različitim vrstama.
-
11:35 - 11:37Vrlo je jednostavan.
-
11:37 - 11:39Vrlo je jeftin.
-
11:39 - 11:42Na taj način mogli bismo napraviti globalnu kartu
-
11:42 - 11:45algoritama koji koriste mravi za kolektivno pretraživanje.
-
11:45 - 11:48Držim da je vrlo vjerojatno da će invazivne vrste,
-
11:48 - 11:50one koje dolaze u naše zgrade,
-
11:50 - 11:52biti vrlo uspješne u ovome,
-
11:52 - 11:53jer su oni u vašoj kuhinji
-
11:53 - 11:57stoga što su vrsni
u pronalasku hrane i vode. -
11:57 - 12:01Resurs s kojim su mravi najbolje upoznati
-
12:01 - 12:02jest piknik,
-
12:02 - 12:04i to je grupirani resurs.
-
12:04 - 12:05Gdje postoji jedan komad voća,
-
12:05 - 12:08velike su šanse da će postojati i drugi komad blizu,
-
12:08 - 12:11i mravi koji su specijalizirani za grupirane resurse
-
12:11 - 12:13koriste interakciju za regrutaciju.
-
12:13 - 12:14Kad jedan mrav sretne drugoga,
-
12:14 - 12:16ili kad naiđe na kemikaliju na tlu
-
12:16 - 12:18koju je nanio drugi mrav,
-
12:18 - 12:19mijenja smjer kako bi pratio
-
12:19 - 12:21smjer interakcije,
-
12:21 - 12:23i tako se dobiva trag mravi
-
12:23 - 12:24koji dijele hranu s vašeg izleta.
-
12:24 - 12:26Mislim da je ovo mjesto gdje bismo mogli
-
12:26 - 12:30naučiti nešto od mravi u vezi s rakom.
-
12:30 - 12:32Mislim, očigledno je da bismo mogli učiniti mnogo
-
12:32 - 12:33da spriječimo rak
-
12:33 - 12:36ne dopuštajući ljudima da šire uokolo
-
12:36 - 12:38ili prodaju toksine koji promiču
-
12:38 - 12:41evoluciju raka u našim tijelima,
-
12:41 - 12:43ali ne vjerujem da nam tu mravi mogu puno pomoći
-
12:43 - 12:46jer mravi nikad ne truju svoju vlastitu koloniju.
-
12:46 - 12:48Ali mogli bismo naučiti nešto od mrava
-
12:48 - 12:50u vezi liječenja raka.
-
12:50 - 12:52Postoji mnogo vrsta raka.
-
12:52 - 12:55Svaki potječe iz posebnog dijela našeg tijela,
-
12:55 - 12:58pa će se neki dijelovi raka raširiti
-
12:58 - 13:01ili metastazirati na određeno drugo tkivo
-
13:01 - 13:03gdje će moći skupiti
resurse koji su im potrebni. -
13:03 - 13:05Stoga ako razmislite iz perspektive
-
13:05 - 13:07stanice raka u ranoj fazi metastaze
-
13:07 - 13:09dok uokolo tragaju
-
13:09 - 13:11za resursima koji su im potrebni,
-
13:11 - 13:13ako su ti resursi grupirani,
-
13:13 - 13:16vjerojatnije je da će koristiti interakcije za regrutaciju,
-
13:16 - 13:19i ako uspijemo shvatiti kako
se ćelije raka regrutiraju, -
13:19 - 13:22možda bismo im mogli postaviti zamke
-
13:22 - 13:26kako bismo ih ulovili prije nego se smjeste.
-
13:26 - 13:29Mravi koriste interakciju na različite načine
-
13:29 - 13:31u ogromnoj raznolikosti okoliša,
-
13:31 - 13:33a mi bismo mogli učiti iz toga
-
13:33 - 13:35o ostalim sustavima koji rade
-
13:35 - 13:37bez središnje kontrole.
-
13:37 - 13:39Koristeći se jednostavnim interakcijama,
-
13:39 - 13:41kolonije mrava izvode
-
13:41 - 13:45zapanjujuće podvige već više od 130 milijuna godina.
-
13:45 - 13:47Možemo mnogo naučiti od njih.
-
13:47 - 13:50Hvala.
-
13:50 - 13:52(Pljesak)
- Title:
- Što nas mravi mogu poučiti o mozgu, raku i internetu
- Speaker:
- Deborah Gordon
- Description:
-
Ekologinja Deborah Gordon proučava mrave gdje god da ih nađe -- u pustinji, u tropskim krajevima, u kuhinji... U fascinantnom govoru, objašnjava svoju opsesiju insektima koje bismo većina nas jednostavno zgnječili čim bismo ih ugledali. Ona tvrdi da život mrava pruža koristan model za učenje o mnogim temama, uključujući bolesti, tehnologiju i ljudski mozak.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:09
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user approved Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet |