Τι έμαθα ως παιδί μέσα στη φυλακή
-
0:01 - 0:03Πρέπει να αλλάξουμε τη νοοτροπία
των φυλακών μας, -
0:04 - 0:07ειδικά αυτών που είναι
για νεαρούς κρατούμενους. -
0:07 - 0:10Η Νέα Υόρκη είναι μία
από τις δύο πολιτείες των ΗΠΑ -
0:10 - 0:14που αυτόματα συλλαμβάνουν και δικάζουν
16χρονους και 17χρονους ως ενήλικες. -
0:15 - 0:17Η βίαιη αυτή νοοτροπία παίρνει τους νέους
-
0:17 - 0:19και τους κλείνει σε ένα περιβάλλον εχθρικό
-
0:19 - 0:23όπου οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι
επιτρέπουν να συμβούν τα πάντα. -
0:24 - 0:26Δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά
ώστε αυτοί οι νέοι -
0:26 - 0:30να βελτιώσουν το ταλέντο τους
και να επανενταχθούν πραγματικά. -
0:31 - 0:34Μέχρι να αυξήσουμε το ηλικιακό όριο
της εγκληματικής ευθύνης στα 18 χρόνια, -
0:34 - 0:38πρέπει να αλλάξουμε
την καθημερινότητα αυτών των νέων. -
0:38 - 0:40Το ξέρω από πρώτο χέρι.
-
0:40 - 0:42Πριν ακόμη κλείσω τα 18,
-
0:42 - 0:46πέρασα περίπου 400 μέρες
στο Ράικερς Άιλαντ, -
0:46 - 0:47κι επιπλέον,
-
0:47 - 0:50πέρασα γύρω στις 300 μέρες στην απομόνωση,
-
0:50 - 0:52κι επιτρέψτε μου να σας πω αυτό:
-
0:54 - 0:56Το να ουρλιάζεις όλη τη μέρα
στην πόρτα του κελιού σου -
0:56 - 0:59ή το να ουρλιάζεις από το παράθυρο
-
0:59 - 1:01καταντάει κουραστικό.
-
1:01 - 1:04Εφόσον δεν υπάρχουν και πολλά
να κάνεις εκεί μέσα, -
1:04 - 1:06πηγαινοέρχεσαι πάνω-κάτω στο κελί σου,
-
1:06 - 1:08αρχίζεις να μιλάς στον εαυτό σου,
-
1:08 - 1:10οι σκέψεις σου τρέχουν ανεξέλεγκτα
-
1:10 - 1:13και στο τέλος οι σκέψεις σου
γίνονται ο χειρότερος εχθρός σου. -
1:14 - 1:17Οι φυλακές υποτίθεται
ότι επανεντάσσουν τον άνθρωπο, -
1:17 - 1:19όχι να του προκαλούν ακόμη
μεγαλύτερη οργή, -
1:19 - 1:22θυμό και να τον κάνουν
να νοιώθει πιο απελπισμένος. -
1:22 - 1:26Αφού δεν υπάρχει ισχύον σχέδιο επανένταξης
γι' αυτούς τους νέους, -
1:26 - 1:30ουσιαστικά επιστρέφουν στην κοινωνία
μην έχοντας απολύτως τίποτα. -
1:31 - 1:35Δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά
για να τους αποτρέψουμε από το να ξανακυλήσουν. -
1:36 - 1:39Όμως τα πάντα ξεκινούν
από τους σωφρονιστικούς υπαλλήλους. -
1:39 - 1:40Είναι πάρα πολύ εύκολο για κάποιους
-
1:40 - 1:43να βλέπουν τους υπαλλήλους αυτούς
σαν τους καλούς -
1:43 - 1:45και τους κρατούμενους σαν τους κακούς
-
1:45 - 1:47ή για κάποιους άλλους αντίστροφα,
-
1:47 - 1:48όμως είναι κάτι περισσότερο.
-
1:48 - 1:52Βλέπετε, οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι
είναι κανονικοί, καθημερινοί άνθρωποι. -
1:52 - 1:57Προέρχονται από τις ίδιες γειτονιές
με τους φυλακισμένους που «εξυπηρετούν». -
1:58 - 2:00Είναι απλοί, κανονικοί άνθρωποι.
-
2:00 - 2:03Δεν είναι ρομπότ
και δεν έχουν τίποτα το ιδιαίτερο. -
2:03 - 2:07Κάνουν λίγο-πολύ ό,τι κάνει ο καθένας
μέσα στην κοινωνία. -
2:07 - 2:11Οι άντρες υπάλληλοι μιλάνε και
φλερτάρουν με τις γυναίκες υπαλλήλους. -
2:11 - 2:13Παίζουν σαν μικρά σχολιαρόπαιδα.
-
2:13 - 2:15Μιλάνε για πολιτικά.
-
2:15 - 2:19Οι γυναίκες υπάλληλοι κουτσομπολεύουν
μεταξύ τους. -
2:20 - 2:26Έχω περάσει λοιπόν πολύ χρόνο
με πολλούς σωφρονιστικούς υπαλλήλους -
2:26 - 2:29κι επιτρέψτε μου να σας πω
για έναν συγκεκριμένο, τον Μονρό. -
2:29 - 2:31Μια μέρα με τράβηξε μεταξύ πόρτας Α και Β
-
2:31 - 2:35που χωρίζουν τη βόρεια
από τη νότια πλευρά της μονάδας μας. -
2:35 - 2:37Με τράβηξε εκεί επειδή είχα έναν καυγά
-
2:37 - 2:40με έναν άλλο νεαρό της μονάδας μου
-
2:40 - 2:43κι επειδή στον όροφο δούλευε
γυναίκα υπάλληλος, -
2:43 - 2:45θεώρησε ότι παρενόχλησα τη βάρδιά του.
-
2:45 - 2:47Έτσι με γρονθοκόπησε στο στήθος.
-
2:47 - 2:49Σχεδόν μου έκοψε την ανάσα.
-
2:49 - 2:52Δεν ήμουν παρορμητικός,
δεν αντέδρασα κατευθείαν, -
2:52 - 2:55διότι ξέρω πως εκεί είναι
το βασίλειό τους. -
2:55 - 2:57Δεν υπάρχουν νίκες για μένα.
-
2:57 - 3:01Μόλις θα πατούσε το κουμπί
και οι ενισχύσεις θα έφταναν αμέσως. -
3:03 - 3:05Οπότε τον κοίταξα απλά στα μάτια
-
3:05 - 3:09και φαντάζομαι είδε το θυμό
και την οργή μου να βράζουν, -
3:09 - 3:10και μου είπε,
-
3:10 - 3:13«Τα μάτια σου θα σε βάλουν
σε πολλούς μπελάδες, -
3:13 - 3:15γιατί φαίνεται
ότι είσαι έτοιμος για καυγά». -
3:15 - 3:18Έτσι, άρχισε να βγάζει
τη ζώνη υπηρεσίας του, -
3:18 - 3:20το πουκάμισο και το σήμα του,
-
3:20 - 3:23και είπε, «Μπορούμε να παλέψουμε».
-
3:23 - 3:26Έτσι λοιπόν τον ρώτησα,
«Θα το κρατήσεις;» -
3:26 - 3:28Είναι μια φράση που ακούς
συχνά στο Ράικερς Άιλαντ -
3:28 - 3:31και σημαίνει ότι
δε θα πεις τίποτα σε κανέναν, -
3:31 - 3:33και δεν πρόκειται να αναφέρεις τίποτα.
-
3:33 - 3:36Μου απάντησε, «Ναι, θα το κρατήσω.
Εσύ θα το κρατήσεις;» -
3:36 - 3:38Δεν έδωσα καν απάντηση.
-
3:38 - 3:40Του έριξα γροθιά κατευθείαν στο πρόσωπο
-
3:40 - 3:42κι αρχίσαμε να χτυπιόμαστε επιτόπου.
-
3:43 - 3:47Προς το τέλος του καυγά
με κοπάνησε επάνω στον τοίχο -
3:47 - 3:50και πάνω στην πάλη με ρώτησε,
«Είσαι καλά;» -
3:50 - 3:52σαν να με είχε αποτελειώσει,
-
3:52 - 3:55αλλά στο δικό μου το μυαλό
ήξερα ότι εγώ τον είχα αποτελειώσει, -
3:55 - 3:58οπότε του απάντησα μέσα στην αλαζονεία,
-
3:58 - 4:00«Φυσικά και είμαι καλά, εσύ είσαι καλά;»
-
4:00 - 4:01Απάντησε, «Ναι, είμαι καλά».
-
4:01 - 4:06Λήξαμε τον καυγά, δώσαμε τα χέρια,
μου είπε ότι κέρδισα τον σεβασμό του, -
4:06 - 4:09μου έδωσε ένα τσιγάρο
και με άφησε να φύγω. -
4:10 - 4:13Είτε το πιστεύετε είτε όχι
στο Ράικερς Άιλαντ συναντάς υπαλλήλους -
4:13 - 4:16που θα παλέψουν σώμα με σώμα.
-
4:16 - 4:18Ξέρουν πως λειτουργεί το σύστημα
-
4:18 - 4:20και σε αντιμετωπίζουν
με τους ίδιους κανόνες. -
4:20 - 4:23Αφού έτσι λύνετε τις διαφωνίες σας,
-
4:23 - 4:25έτσι θα λύσουμε και τις δικές μας.
-
4:25 - 4:28Φεύγουμε και οι δύο με ψηλά το κεφάλι
-
4:28 - 4:30και τέλος.
-
4:30 - 4:32Κάποιοι υπάλληλοι νοιώθουν
κι αυτοί φυλακισμένοι. -
4:32 - 4:35Γι' αυτό έχουν τέτοια νοοτροπία
και συμπεριφορά -
4:35 - 4:37κι ακολουθούν αυτή την τακτική.
-
4:37 - 4:40Σε ορισμένες περιπτώσεις
έχουμε την ίδια μοίρα με εκείνους. -
4:40 - 4:44Ωστόσο, τα ιδρύματα πρέπει να δώσουν
σ΄αυτούς τους υπαλλήλους -
4:44 - 4:47κατάλληλη εκπαίδευση για το πώς να
αντιμετωπίζουν έγκλειστους έφηβους, -
4:47 - 4:49όπως επίσης κατάλληλη εκπαίδευση
-
4:49 - 4:52για να διαχειρίζονται φυλακισμένους
με ψυχολογικά προβλήματα. -
4:52 - 4:56Οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι παίζουν
σημαντικό ρόλο στη ζωή αυτών των παιδιών -
4:56 - 4:59για όσο καιρό κρατήσει
η διευθέτηση της υπόθεσής τους. -
5:00 - 5:05Γιατί να μην καθοδηγήσουν τους νέους
όσο αυτοί είναι μέσα στη φυλακή; -
5:05 - 5:08Γιατί να μην τους κάνουν κάπως να σκεφτούν
την πιθανότητα να αλλάξουν -
5:08 - 5:13έτσι ώστε όταν ξαναμπούν στην κοινωνία,
-
5:13 - 5:15να κάνουν κάτι θετικό;
-
5:16 - 5:21Το δεύτερο που θα βοηθούσε τους εφήβους
στις φυλακές είναι ένα καλύτερο πρόγραμμα. -
5:21 - 5:26Όταν ήμουν στο Ράικερς Άιλαντ, το
χειρότερο απ' όλα ήταν η απομόνωση. -
5:26 - 5:28Η απομόνωση αρχικά σχεδιάστηκε
-
5:28 - 5:32για να κάνει το άτομο να σπάσει νοητικά,
σωματικά και συναισθηματικά. -
5:33 - 5:35Αυτός ήταν ο σκοπός της.
-
5:35 - 5:38Η Γενική Εισαγγελία των ΗΠΑ
πρόσφατα εξέδωσε ανακοίνωση -
5:38 - 5:40ότι πρόκειται να καταργήσει την απομόνωση
-
5:40 - 5:43στην πολιτεία της Νέας Υόρκης
για τους εφήβους. -
5:43 - 5:48Αυτό που με κράτησε στα λογικά μου
όσο ήμουν στην απομόνωση, ήταν το διάβασμα. -
5:48 - 5:50Προσπάθησα να μορφωθώ
όσο περισσότερο μπορούσα. -
5:50 - 5:53Διάβαζα οτιδήποτε έπεφτε στα χέρια μου.
-
5:53 - 5:56Κι εκτός αυτού έγραφα μουσική
και μικρές ιστορίες. -
5:58 - 6:03Κάποια προγράμματα που πιστεύω
πως θα βοηθούσαν τους νέους μας -
6:03 - 6:05είναι η εικαστική ψυχοθεραπεία
-
6:05 - 6:08για τα παιδιά που τους αρέσει
η ζωγραφική κι έχουν ταλέντο, -
6:08 - 6:12ενώ για εκείνους τους νέους
με κλίση στη μουσική; -
6:12 - 6:15Ίσως ένα πρόγραμμα
που θα τους μάθαινε πραγματικά -
6:15 - 6:17πώς να γράφουν και να συνθέτουν μουσική.
-
6:17 - 6:19Απλά μια σκέψη.
-
6:19 - 6:21Όταν φτάνουν έφηβοι στο Ράικερς Άιλαντ,
-
6:21 - 6:24στεγάζονται στο κτίριο C74 RNDC.
-
6:26 - 6:29Το κτίριο έχει το παρατσούκλι
«το σχολείο των μονομάχων», -
6:29 - 6:31καθώς έχεις έναν νέο
που ήρθε από τους δρόμους -
6:31 - 6:33και νομίζει ότι είναι σκληρός,
-
6:33 - 6:37περικυκλωμένο από άλλους νέους
-
6:37 - 6:40από όλη τη Νέα Υόρκη,
που επίσης πιστεύουν πως είναι σκληροί. -
6:40 - 6:44Οπότε έχεις ένα τσούρμο εφήβους
με προτεταμένο το στήθος -
6:44 - 6:48και ο καθένας νομίζει ότι πρέπει να αποδείξει
ότι είμαι το ίδιο σκληρός -
6:48 - 6:50ή σκληρότερος από εσένα, εσένα κι εσένα.
-
6:50 - 6:52Όμως ας είμαστε ειλικρινείς:
-
6:52 - 6:57Αυτή η κουλτούρα είναι άκρως επικίνδυνη
και καταστροφική για τους νέους μας. -
6:57 - 7:00Πρέπει να κάνουμε τα ιδρύματα
και τους εφήβους να συνειδητοποιήσουν -
7:00 - 7:03ότι δεν χρειάζεται να συνεχίσουν τη ζωή
που κάνανε στους δρόμους, -
7:03 - 7:06ότι μπορούν πραγματικά να αλλάξουν.
-
7:07 - 7:10Είναι λυπηρό να αναφέρω
ότι όταν ήμουν στη φυλακή -
7:10 - 7:14άκουγα συχνά τύπους να συζητάνε
για το όταν θα αποφυλακίζοταν, -
7:14 - 7:17για το τι εγκλήματα επρόκειτο να κάνουν
-
7:17 - 7:19όταν επέστρεφαν στους δρόμους.
-
7:19 - 7:22Οι συζητήσεις συνήθως πήγαιναν κάπως έτσι:
-
7:24 - 7:27«Μόλις βγω στην πιάτσα,
ο αδερφός μου έχει γνωστούς -
7:27 - 7:28γι' αυτό, εκείνο και το άλλο»
-
7:28 - 7:30ή, "Ο φίλος εδώ έχει γνωστό
με χαμηλές τιμές. -
7:30 - 7:32Ας ανταλλάξουμε πληροφορίες»
-
7:32 - 7:34και, «Όταν πάμε στην πόλη
θα κάνουμε μεγάλο κόλπο» -
7:35 - 7:38Τους άκουγα και σκεφτόμουν,
«Φοβερό, αυτοί οι τύποι όντως -
7:38 - 7:40λένε να γυρίσουν πίσω στους δρόμους
-
7:40 - 7:42και να διαπράξουν καινούρια εγκλήματα».
-
7:42 - 7:44Οπότε επινόησα ένα όνομα
για όλο αυτό: -
7:44 - 7:47Το ονόμασα, σχέδιο «ξαναμπαίνω
γρήγορα στη φυλακή» -
7:47 - 7:51γιατί πραγματικά, πόσο θα κρατήσει;
-
7:51 - 7:53Βγάζεις και σύνταξη από αυτό;
-
7:53 - 7:56Μια ωραία συνταξούλα;
Με εφάπαξ και επικουρικό; -
7:56 - 8:00Έχεις και ιατρική κάλυψη; Οδοντιατρική;
-
8:00 - 8:01(Γέλια)
-
8:01 - 8:03Όμως θα σας πώ αυτό:
-
8:03 - 8:08Μέσα στη φυλακή ήρθα σε επαφή
με μερικούς από τους πιο έξυπνους, -
8:08 - 8:10ιδιοφυείς και ταλαντούχους ανθρώπους
-
8:10 - 8:11που έχω συναντήσει στη ζωή μου.
-
8:11 - 8:14Είδα άτομα να παίρνουν
τη σακούλα από τα πατατάκια -
8:14 - 8:17και να τη μετατρέπουν
στην πιο όμορφη κορνίζα. -
8:17 - 8:20Είδα άτομα να παίρνουν το σαπούνι
που μας παρέχεται δωρεάν -
8:20 - 8:22και να το μετατρέπουν
σε γοητευτικά γλυπτά -
8:22 - 8:25που θα έκαναν τον Μιχαήλ Άγγελο
να μοιάζει με νήπιο. -
8:27 - 8:29Στα 21 μου βρισκόμουν
σε μια φυλακή υψίστης ασφαλείας -
8:29 - 8:31που λέγεται Σωφρονιστικό Ίδρυμα Ελμάιρα.
-
8:31 - 8:33Μόλις είχα βγει από γυμναστική με βάρη
-
8:33 - 8:35και είδα ένα μεγαλύτερο κύριο που γνώριζα
-
8:35 - 8:38να στέκεται στη μέση της αυλής
κι απλά να κοιτάει τον ουρανό. -
8:38 - 8:42Ο συγκεκριμένος έκτιε ποινή
33 χρόνων έως ισόβια -
8:42 - 8:46από την οποία
είχε κιόλας εκτίσει τα 20 χρόνια. -
8:46 - 8:48Οπότε πλησιάζω και ρωτάω,
-
8:48 - 8:50«Ο.Γ. τι συμβαίνει, είσαι καλά;
-
8:50 - 8:53Εκείνος με κοιτάει και λέει,
«Ναι, καλά είμαι, νεαρέ». -
8:53 - 8:55Του λέω,
«Τότε γιατί κοιτάς στον ουρανό, φίλε; -
8:55 - 8:57Τι το συναρπαστικό υπάρχει εκεί πάνω;»
-
8:57 - 8:59Μου λέει, «Για κοίτα ψηλά
και πες μου εσύ τι βλέπεις». -
9:02 - 9:04«Σύννεφα».
(Γέλια) -
9:04 - 9:07Μου λέει, "Εντάξει.
Τι άλλο βλέπεις εκτός από αυτό;" -
9:07 - 9:10Εκείνη τη στιγμή περνούσε ένα αεροπλάνο.
-
9:10 - 9:12Λέω, «Εντάξει, βλέπω ένα αεροπλάνο».
-
9:12 - 9:16Μου λέει, «Ακριβώς και τι έχει μέσα σε
αυτό το αεροπλάνο;» «Άνθρωποι». -
9:16 - 9:20«Σωστά. Τώρα πες μου πού πάει
αυτό το αεροπλάνο με τους ανθρώπους;» -
9:20 - 9:21«Δεν ξέρω. Ξέρεις εσύ;
-
9:21 - 9:24Πες μου αν ξέρεις.
Και μετά να πάρουμε και λαχείο». -
9:26 - 9:29Μου λέει,
«Δε βλέπεις τη γενική εικόνα, νεαρέ. -
9:29 - 9:31Αυτό το αεροπλάνο με τους ανθρώπους
πηγαίνει κάπου, -
9:31 - 9:34ενώ εμείς είμαστε καθηλωμένοι εδώ.
-
9:34 - 9:36Αυτή είναι η γενική εικόνα:
-
9:36 - 9:38Το αεροπλάνο με τους ανθρώπους
που πηγαίνει κάπου -
9:38 - 9:43είναι η ζωή που προσπερνάει ενώ εμείς
είμαστε πίσω από τοίχους, κολλημένοι». -
9:46 - 9:48Απο εκείνη την ημέρα κι έπειτα,
-
9:48 - 9:52κάτι έλαμψε μέσα στο μυαλό μου
και κατάλαβα ότι έπρεπε να αλλάξω. -
9:52 - 9:56Μεγαλώνοντας ήμουν πάντα
ένα καλό, έξυπνο παιδί. -
9:56 - 10:00Κάποιοι ίσως πουν ότι ήμουν
λίγο πιο έξυπνος από όσο θα έπρεπε. -
10:01 - 10:05Όνειρο μου ήταν να γίνω αρχιτέκτονας
ή αρχαιολόγος. -
10:06 - 10:09Αυτήν τη στιγμή δουλεύω
για τη Fortune Society, -
10:09 - 10:10που είναι ένα πρόγραμμα επανένταξης,
-
10:10 - 10:15όπου δουλεύω ως κοινωνικός λειτουργός
με άτομα υψηλού κινδύνου υποτροπής. -
10:15 - 10:17Τα φέρνω σε επαφή
με τις αρμόδιες υπηρεσίες -
10:17 - 10:19όταν αποφυλακίζονται
-
10:19 - 10:22ώστε να έχουν
μια θετική επανένταξη στην κοινωνία. -
10:22 - 10:25Εάν συναντούσα
τον 15χρονο εαυτό μου σήμερα, -
10:25 - 10:28θα καθόμουν να του μιλήσω
προσπαθώντας να τον εκπαιδεύσω -
10:28 - 10:32και θα του έλεγα,
«Άκου, αυτός είμαι εγώ. Είμαι εσύ. -
10:32 - 10:35Αυτό είμαστε εμείς. Είμαστε ένα.
-
10:35 - 10:38Οτιδήποτε είσαι έτοιμος να κάνεις,
το ξέρω προτού το κάνεις -
10:38 - 10:40γιατί το έχω ήδη κάνει.»
-
10:40 - 10:43Και θα τον ενθάρρυνα να μην κάνει παρέα
με Χ, Ψ κι Ω είδους ανθρώπους. -
10:43 - 10:47Θα του έλεγα να μην είναι
στο τάδε και το τάδε μέρος. -
10:47 - 10:49Θα του έλεγα, κάτσε στο σχολείο, φίλε,
-
10:49 - 10:50γιατί εκεί πρέπει να είσαι,
-
10:50 - 10:53γιατί αυτό θα σε βοηθήσει
να φτάσεις κάπου στη ζωή σου. -
10:54 - 10:56Αυτό το μήνυμα πρέπει να μοιραστούμε
-
10:56 - 10:57με τους νέους και νέες μας.
-
10:57 - 11:01Όχι να τους αντιμετωπίζουμε ως ενήλικες
και να τους βάζουμε σε μια κουλτούρα βίας -
11:01 - 11:04από την οποία
είναι σχεδόν αδύνατον να ξεφύγουν. -
11:05 - 11:06Σας ευχαριστώ.
-
11:06 - 11:08(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι έμαθα ως παιδί μέσα στη φυλακή
- Speaker:
- Ισμαήλ Ναζάριο
- Description:
-
Ως έφηβος, ο Ισμαήλ Ναζάριο κλείστηκε στη φυλακή Ράικερς Άιλαντ της Νέας Υόρκης, όπου πέρασε 300 μέρες στην απομόνωση ― προτού ακόμη καταδικαστεί για κάποιο έγκλημα. Σήμερα ως υποστηρικτής της μεταμόρφωσης των φυλακών εργάζεται για να αλλάξει η νοοτροπία στις φυλακές και στα κοινωνικά ιδρύματα της Αμερικής, όπου πολύ συχνά οι νέοι πέφτουν θύματα βιαιοπραγιών πέρα από κάθε φαντασία. Ο Ναζάριο αφηγείται την ανατριχιαστική ιστορία του και προτείνει τρόπους που θα βοηθήσουν, αντί να βλάπτουν, τους εφήβους μέσα στη φυλακή.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:23
Nikoleta Dimitriou approved Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Nikoleta Dimitriou edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Nikoleta Dimitriou edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Nikoleta Dimitriou edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What I learned as a kid in jail |