Misterele limbajului colocvial: Jadul - Jessica Oreck și Rachael Teel
-
0:13 - 0:15Misterele limbajului colocvial:
-
0:18 - 0:19Jadul,
-
0:19 - 0:22o piatră dură,
în general de culoare verde. -
0:22 - 0:24Până relativ recent,
-
0:24 - 0:25se credea că pietrele prețioase
-
0:25 - 0:28au putere magică, proprietăți medicinale,
-
0:28 - 0:29și nimic nu era mai eficient
-
0:29 - 0:33în tratarea unei boli de rinichi ca jadul.
-
0:33 - 0:35În secolul al XVI-lea,
-
0:35 - 0:37spaniolii s-au întors din Lumea Nouă
-
0:37 - 0:40cu mineralul ca încărcătură
-
0:40 - 0:43și l-au botezat „piedra de la ijada,"
-
0:43 - 0:45sau „piatra spatelui”.
-
0:45 - 0:48A devenit repede populară în Europa,
-
0:48 - 0:50atât ca remediu pentru afecțiuni interne,
-
0:50 - 0:53cât și ca obiect de decor
-
0:53 - 0:56și francezii i-au dat un alt nume „jad”,
-
0:56 - 0:58un cuvânt împrumutat de englezi
-
0:58 - 1:01și rămas în uz până astăzi.
-
1:01 - 1:03În secolul al XIX-lea,
-
1:03 - 1:05mineralogii francezi au descoperit
-
1:05 - 1:06că jadul era folosit
-
1:06 - 1:09pentru a descrie două minerale distincte:
-
1:09 - 1:12jadeitul, care-și ia numele de la jad,
-
1:12 - 1:15și mai comunul nefrit,
-
1:15 - 1:18a cărui rădăcină e grecescul „nephros”,
-
1:18 - 1:20însemnând „rinichi”.
-
1:20 - 1:23Pe lângă descrierea acestor două minerale,
-
1:23 - 1:26jadul mai are un omonim englez.
-
1:26 - 1:29Cu rădăcini care precedă popularitatea
-
1:29 - 1:30pietrei prețioase de purificare,
-
1:30 - 1:32jadul era folosit pentru a se referi
-
1:32 - 1:35fie la o femeie cu o reputație proastă
-
1:35 - 1:37fie la un cal istovit.
-
1:37 - 1:41Astfel, cuvântul „jaded”,
însemnând „epuizat” -
1:41 - 1:42sau „lipsit de entuziasm”,
-
1:42 - 1:45nu are nimic de-a face cu gema,
-
1:45 - 1:48și, în schimb, vine din definiția arhaică
-
1:48 - 1:50care se referă la cabaline.
- Title:
- Misterele limbajului colocvial: Jadul - Jessica Oreck și Rachael Teel
- Description:
-
Vizionați lecția completă: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-veracular-jade-jessica-oreck-and-rachael-teel
Cunoscut acum pentru frumusețea și nuanța sa verde, jadul a fost considerat în prealabil a avea proprietăți magice, cum ar fi tratarea rinichilor. Jessica Oreck și Rachael Teel ne explică „drumul” cuvântului din secolul al XV-lea până în Spania și până în zilele noastre (și de ce cuvântul „jaded” nu are o rădăcină comună).
Lecție de Jessica Oreck și Rachael Teel, animație de Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Alin Andrei accepted Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Alin Andrei edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Alin Andrei edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel |