Mistérios do vernáculo: "Jade" — Jessica Oreck e Rachael Teel
-
0:13 - 0:15Mistérios do vernáculo:
-
0:18 - 0:19"Jade".
-
0:19 - 0:22Uma pedra, tipicamente verde, muito dura.
-
0:22 - 0:24Até há relativamente pouco tempo,
-
0:24 - 0:26acreditava-se em que as pedras preciosas
-
0:26 - 0:28tinham propriedades mágicas e medicinais,
-
0:28 - 0:29não havendo nada mais eficaz
-
0:29 - 0:33do que o jade no tratamento
de doenças renais. -
0:33 - 0:35No século XVI,
-
0:35 - 0:37os espanhóis voltavam do Novo Mundo
-
0:37 - 0:40com aquele mineral nos porões
-
0:40 - 0:43e baptizaram-no como "piedra de la ijada"
-
0:43 - 0:45ou "pedra do flanco".
-
0:45 - 0:48Tornou-se rapidamente muito popular em
toda a Europa, -
0:48 - 0:50tanto como cura para achaques diversos,
-
0:50 - 0:53como servindo de ornamento e decoração.
-
0:53 - 0:56Os franceses mudaram-lhe
o nome para "jade", -
0:56 - 0:58uma palavra que a língua inglesa
tomou de empréstimo -
0:58 - 1:01e que ainda hoje se mantém assim.
-
1:01 - 1:03No século XIX,
-
1:03 - 1:05mineralogistas franceses descobriram
-
1:05 - 1:06que o jade estava a ser usado
-
1:06 - 1:09para referir dois minerais diferentes:
-
1:09 - 1:12a jadeíte, que vai buscar ao jade
o seu nome, -
1:12 - 1:15e o mais comum, a nefrite,
-
1:15 - 1:18cuja raiz etimológica
é a palavra grega "nephros". -
1:18 - 1:20que significa "rim".
-
1:20 - 1:23Além de se referir a estes dois minerais,
-
1:23 - 1:26o jade tem também um homónimo inglês.
-
1:26 - 1:29Com raízes que precedem a popularidade
-
1:29 - 1:30dessa radiosa gema,
-
1:30 - 1:32a palavra "jade" referia-se
-
1:32 - 1:35tanto a uma mulher "de má fama"
-
1:35 - 1:37como a um cavalo "estoirado".
-
1:37 - 1:41No entanto, a palavra "jaded",
que significa -
1:41 - 1:42"desalentado" ou "sem entusiasmo",
-
1:42 - 1:45não tem nada a ver com a dita gema,
-
1:45 - 1:48já que, em vez disso, provém da definição
-
1:48 - 1:50arcaica relacionada com os cavalos.
- Title:
- Mistérios do vernáculo: "Jade" — Jessica Oreck e Rachael Teel
- Description:
-
Vejam a lição completa em: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-veracular-jade-jessica-oreck-and-rachael-teel
É conhecido hoje em dia pela sua beleza e pelas suas tonalidades verdes características, mas antigamente pensava-se que o jade continha propriedades mágicas, como o tratamento de doenças renais. Jessica Oreck e Rachael Teel explicam-nos a "viagem" da palavra "jade" até Espanha e daí até aos dias de hoje (e ainda como a palavra "jaded" [intraduzível; algo como "desiludido da vida"] não tem qualquer relação etimológica).
Lição de Jessica Oreck e Rachael Teel, animação de Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel |