Mystères de la langue vernaculaire : Jade - Jessica Oreck et Rachael Teel
-
0:13 - 0:15Mystères de la langue vernaculaire :
-
0:18 - 0:19Jade,
-
0:19 - 0:22une pierre dure, généralement verte.
-
0:22 - 0:24Jusqu'à une date relativement récente,
-
0:24 - 0:25on croyait que les pierres précieuses
-
0:25 - 0:28avaient des propriétés magiques et médicinales,
-
0:28 - 0:29et rien n'était plus efficace
-
0:29 - 0:33pour traiter un trouble rénal que le jade.
-
0:33 - 0:35Au 16e siècle,
-
0:35 - 0:37les Espagnols sont revenus
du Nouveau Monde -
0:37 - 0:40avec le minéral dans leurs cales
-
0:40 - 0:43et l'ont baptisé, « piedra de la ijada, »
-
0:43 - 0:45ou pierre des reins.
-
0:45 - 0:48Il est rapidement devenu
populaire dans toute l'Europe, -
0:48 - 0:50à la fois comme remède
pour les affections internes -
0:50 - 0:53et comme ornement décoratif
-
0:53 - 0:56et a été rebaptisé jade par les Français,
-
0:56 - 0:58un mot qui a été emprunté par les Anglais
-
0:58 - 1:01et reste en usage jusqu'à ce jour.
-
1:01 - 1:03Au 19e siècle,
-
1:03 - 1:05les minéralogistes français ont découvert
-
1:05 - 1:06que « jade » était utilisé
-
1:06 - 1:09pour décrire deux minéraux distincts :
-
1:09 - 1:12la jadéite, qui tire son nom du jade,
-
1:12 - 1:15et la néphrite, plus commune,
-
1:15 - 1:18dont la racine est le mot grec « nephros »,
-
1:18 - 1:20qui signifie « rein ».
-
1:20 - 1:23Outre le fait qu'il décrit ces deux minéraux,
-
1:23 - 1:26« jade » a aussi un homonyme anglais.
-
1:26 - 1:29Avec des racines qui sont
antérieures à la popularité -
1:29 - 1:30de la pierre précieuse lustrale,
-
1:30 - 1:32« jade » a été utilisé pour désigner
-
1:32 - 1:35soit une femme de mauvaise réputation
-
1:35 - 1:37ou un vieux cheval fatigué.
-
1:37 - 1:41Ainsi, le mot « blasé »,
en anglais « jaded » , -
1:41 - 1:42c'est-à-dire las ou
manquant d'enthousiasme, -
1:42 - 1:45n'a rien à voir avec la pierre précieuse,
-
1:45 - 1:48et au lieu de ça, vient de l'archaïque
-
1:48 - 1:50définition en rapport avec les équidés.
- Title:
- Mystères de la langue vernaculaire : Jade - Jessica Oreck et Rachael Teel
- Description:
-
Voir la leçon complète : http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-veracular-jade-jessica-oreck-and-rachael-teel
Maintenant connue pour sa beauté et sa teinte verte, la pierre de jade était supposée avoir des propriétés magiques, comme le traitement des reins. Jessica Oreck et Rachael Teel expliquent les voyages du mot du 15e siècle en Espagne à aujourd'hui (et pourquoi le mot « blasé », en anglais « jaded » ne vient pas de là).
Leçon de Jessica Oreck et Rachael Teel, animation de Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
TED Translators admin edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Elisabeth Buffard approved French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
eric vautier accepted French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
eric vautier edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
eric vautier edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Elisabeth Buffard edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel |