Geheimnisse der Sprache: Jade – Jessica Oreck und Rachael Teel
-
0:13 - 0:15Geheimnisse der Sprache:
-
0:18 - 0:19Jade,
-
0:19 - 0:22ein harter, normalerweise grüner Stein.
-
0:22 - 0:24Noch bis vor kurzem
-
0:24 - 0:25glaubte man, dass Edelsteine
-
0:25 - 0:28magische, heilsame Eigenschaften haben
-
0:28 - 0:29und dass nichts wirksamer
-
0:29 - 0:33als Jade bei der Behandlung
von Nierenerkrankungen sei. -
0:33 - 0:35Im 16. Jahrhundert
-
0:35 - 0:37kehrten die Spanier aus der Neuen Welt zurück
-
0:37 - 0:40und hatten in ihren Laderäumen das Mineral dabei,
-
0:40 - 0:43das sie "piedra de la ijada" nannten,
-
0:43 - 0:45Nierenstein.
-
0:45 - 0:48Schnell wurde es in Europa beliebt,
-
0:48 - 0:50als Heilmittel gegen Leiden
-
0:50 - 0:53sowie als dekorativer Schmuck,
-
0:53 - 0:56und wurde von den Franzosen "jade" genannt.
-
0:56 - 0:58Die Engländer übernahmen dieses Wort
-
0:58 - 1:01und benutzen es bis heute.
-
1:01 - 1:03Im 19. Jahrhundert
-
1:03 - 1:05entdeckten französische Mineralogen,
-
1:05 - 1:06dass mit dem Wort "jade"
-
1:06 - 1:09zwei unterschiedliche Mineralien bezeichnet wurden:
-
1:09 - 1:12"Jadeit", der seinen Namen von Jade hat,
-
1:12 - 1:15und der häufiger vorkommende "Nephrit",
-
1:15 - 1:18der vom griechischen Wort "nephros" abstammt
-
1:18 - 1:20und "Niere" bedeutet.
-
1:20 - 1:23"Jade" beschreibt nicht nur zwei Minerale,
-
1:23 - 1:26sondern hat im Englischen auch ein Homonym.
-
1:26 - 1:29Die Wurzeln davon gehen noch weiter zurück
-
1:29 - 1:30als die Beliebtheit des glänzenden Edelsteins.
-
1:30 - 1:32So bezog sich "jade"
-
1:32 - 1:35entweder auf eine Frau von schlechtem Ruf
-
1:35 - 1:37oder auf ein ausgemergeltes Pferd.
-
1:37 - 1:41Daher hat das englische Wort "jaded" für
-
1:41 - 1:42erschöpft oder abgestumpft
-
1:42 - 1:45nichts mit dem Edelstein zu tun
-
1:45 - 1:48und kommt stattdessen von der veralteten
-
1:48 - 1:50Definition im Zusammenhang mit Pferden.
- Title:
- Geheimnisse der Sprache: Jade – Jessica Oreck und Rachael Teel
- Description:
-
Ganze Lektion unter: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-veracular-jade-jessica-oreck-and-rachael-teel
Heutzutage ist der Stein Jade (engl. "jade") für seine Schönheit und grüne Farbe bekannt, doch zuvor bedachte man ihn mit magischen Fähigkeiten, wie der Heilung von Nierenleiden. Jessica Oreck und Rachael Teel erklären die Reise des Wortes aus dem Spanien des 15. Jahrhunderts ins Heute (und warum im Englischen die Wurzeln des Wortes "jaded" damit nicht verbunden sind).
Lektion von Jessica Oreck und Rachael Teel, Animation von Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
TED Translators admin edited German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig approved German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig commented on German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
David S accepted German subtitles for Mysteries of vernacular: Jade - Jessica Oreck and Rachael Teel |
Nadine Hennig
Hallo ihr Beiden! Gute Übersetzung. Ich habe die Übersetzungen für das Wort "jaded" in der Beschreibung gelöscht. Wir wollen doch nicht vorher schon zu viel verraten. Hier kommen auch keine Anführungsstriche, weil es im Deutschen das gleiche Wort ist. Lg, Nadine