Μαθήματα από τα αρχαία κοινωνικά δίκτυα: Τομ Σταντάζ στο TEDxOxbridge
-
0:02 - 0:05(Χειροκρότημα)
-
0:05 - 0:08Θα σας μιλήσω για
τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. -
0:08 - 0:11Και μπορεί να πείτε «άλλος ένας που φλυαρεί
για τα κοινωνικά δίκτυα!» -
0:11 - 0:14Θα σας δώσω όμως
μια άλλη οπτική των κοινωνικών δικτύων, -
0:14 - 0:17μια άποψη που είμαι σίγουρος
ότι δεν έχετε ξανακούσει. -
0:17 - 0:19Θα σας δώσω μια ιστορική προοπτική
των μέσων κοινωνικής δικτύωσης. -
0:21 - 0:23Πριν από αυτό όμως πρέπει
ν' αποφασίσουμε τι είναι αυτά. -
0:23 - 0:25Αυτός εδώ, είναι ο ορισμός μου.
-
0:25 - 0:27Είναι οι ειδήσεις που μαθαίνουμε
κυρίως από άλλους ανθρώπους. -
0:27 - 0:29Έπειτα ανταλλάσσονται
μέσω κοινωνικών διασυνδέσεων, -
0:29 - 0:32και δημιουργούν μια ευρεία
συζήτηση ή κοινότητα -
0:32 - 0:34πέραν του δωματίου και των ανθρώπων
με τους οποίους βρίσκεστε. -
0:34 - 0:38Είναι πολύ διαφορετικό από μια
απρόσωπη φωνή στο ραδιόφωνο. -
0:38 - 0:39Αυτός είναι λοιπόν ο ορισμός μου.
-
0:40 - 0:42Αν το ορίσεις έτσι, γίνεται προφανές.
-
0:42 - 0:44Δουλεύει κατ' αυτόν εδώ τον τρόπο.
-
0:44 - 0:47Έχουμε μια ομάδα ατόμων
που τουιτάρουν μεταξύ τους. -
0:47 - 0:50Ένας στο κέντρο συνδέεται
με αυτήν εκεί την ομάδα. -
0:50 - 0:51Έτσι μεταδίδεται απέναντι.
-
0:51 - 0:54Καταλαβαίνουμε πώς λειτουργεί σήμερα
στα διαδικτυακά κοινωνικά δίκτυα, -
0:54 - 0:57στο Τουίτερ, το Φέισμπουκ,
το Ίνσταγκραμ και τα υπόλοιπα. -
0:57 - 1:00Αυτό το μοντέλο όμως,
-
1:00 - 1:02αυτή η οριζόντια μετάδοση
από άτομο σε άτομο -
1:02 - 1:04δεν απαιτεί ψηφιακό δίκτυο
για να συμβεί. -
1:04 - 1:08Πέρασα τα προηγούμενα χρόνια
μελετώντας ιστορικά παραδείγματα. -
1:08 - 1:13Τα περιβάλλοντα των κοινωνικών δικτύων
υπήρχαν εδώ και αιώνες. -
1:13 - 1:16Ποιες συνθήκες χρειάζονται
για ένα περιβάλλον κοινωνικού δικτύου; -
1:16 - 1:18Είναι κάμποσα πράγματα.
-
1:18 - 1:21Χρειάζεται αλφαβητισμός για να στείλεις
μηνύματα σε ανθρώπους μακριά. -
1:21 - 1:24Πρέπει να μπορείς να γράφεις
κι εκείνοι να μπορούν να διαβάζουν. -
1:24 - 1:29Χρειάζεται το κόστος διαμοιρασμού,
αντιγραφής και παράδοσης της πληροφορίας -
1:29 - 1:30να είναι σχετικά μικρό.
-
1:30 - 1:35Σήμερα είναι σχεδόν δωρεάν
με την Ευρυζωνική Τηλεφωνία. -
1:35 - 1:39Φαίνεται όμως πως αυτές οι συνθήκες
έχουν προκύψει ξανά στην ιστορία. -
1:39 - 1:44Από ό,τι ξέρω, η πρώτη φορά
ήταν στα τέλη της Ρωμαϊκής Δημοκρατίας. -
1:44 - 1:46Αυτός είναι ο Τερέντιος Νέος
με τη σύζυγό του. -
1:46 - 1:49Ήταν αρτοποιός στην Πομπηία.
-
1:49 - 1:52Κρατούν τα σύμβολα
του αλφαβητισμού τους. -
1:52 - 1:55Αυτός κρατάει έναν πάπυρο
κι εκείνη μια κηρωμένη πινακίδα -
1:55 - 1:58που ήταν σαν σημειωματάριο
για τους Ρωμαίους. -
1:58 - 2:00Στην ουσία λένε:
«Κοιτάξτε μας, ξέρουμε γράμματα». -
2:00 - 2:02Είναι πολύ περήφανοι
για τον αλφαβητισμό τους. -
2:02 - 2:05Οι Ρωμαίοι ήταν σχετικά
εγγράμματη κοινωνία. -
2:05 - 2:08Οι Ρωμαίοι έγραφαν πολύ
ο ένας στον άλλο. -
2:08 - 2:11Το πρώτο οικοσύστημα
κοινωνικού δικτύου -
2:11 - 2:12το βρίσκουμε στη Ρωμαϊκή ελίτ.
-
2:12 - 2:15Γράφουν όλοι επιστολές μεταξύ τους.
Μοιράζονται τα νέα. -
2:15 - 2:18Η Ρωμαϊκή ελίτ ήταν ένα τσούρμο
ενδογαμικών οικογενειών. -
2:18 - 2:22Έτσι τα πολιτικά νέα
ήταν ίδια με τα κοινωνικά νέα. -
2:22 - 2:26Ο τάδε μάλωσε με τον δείνα,
η τάδε χώρισε από τον δείνα, κτλ. -
2:26 - 2:30Αν κοιτάξουμε τις επιστολές του πολιτικού
και ρήτορα Κικέρωνα, για παράδειγμα, -
2:30 - 2:34το βλέπουμε αυτό ξεκάθαρα.
Εδώ είναι ένα απόσπασμα από επιστολή του: -
2:34 - 2:37«Σας έστειλα στις 24 Μαρτίου,
αντίγραφο της επιστολής του Μπάλμπους -
2:37 - 2:39προς εμένα, και της επιστολής
του Καίσαρα προς εκείνον». -
2:39 - 2:42Βλέπουμε λοιπόν επιστολές
να διαβιβάζονται δεύτερο και τρίτο χέρι. -
2:42 - 2:44Αυτό φαίνεται να ήταν
ευρέως διαδεδομένο. -
2:44 - 2:47Οι επιστολές ήταν στην ουσία
ημι-δημόσια έγγραφα. -
2:47 - 2:50Να άλλη μια.
Ο Κικέρωνας εδώ έγραψε ένα γράμμα, -
2:50 - 2:53δηλώνοντας τις απόψεις του για κάτι.
Είναι μια ανοικτή επιστολή, -
2:53 - 2:54γι' αυτό τη στέλνει στον παραλήπτη
-
2:54 - 2:57αλλά δίνει αντίγραφα και στους φίλους του
που του τα ζήτησαν: -
2:57 - 3:00Έμαθα ότι έγραψες ένα ωραίο γράμμα,
έτσι κι έτσι, ... (Γέλια) -
3:00 - 3:05Φυλάει όλα τα εξερχόμενα.
Έχουμε όλη την αλληλογραφία του Κικέρωνα. -
3:05 - 3:07Έτσι μπορούμε να δούμε τι έκανε.
-
3:07 - 3:09Να τι κάνει εδώ.
Λέει: -
3:09 - 3:12«Ακούω πως η επιστολή μου διαδόθηκε».
-
3:12 - 3:13Που ήταν αυτό που ήθελε.
-
3:13 - 3:15Έτσι δημοσιεύονταν και τα βιβλία
στο Ρωμαϊκό κόσμο. -
3:15 - 3:17Δεν υπήρχαν πιεστήρια.
-
3:17 - 3:20Για να γράψεις ένα βιβλίο, το έγραφες.
Θα πρέπει να υπήρχαν πολλοί πάπυροι. -
3:20 - 3:24Το έδινες στον πλουσιότερο πρόσωπο,
με τη μεγαλύτερη επιρροή, -
3:24 - 3:26με τη μεγαλύτερη κίνηση
στη βιβλιοθήκη του. -
3:26 - 3:29Στη συνέχεια, οι λόγιοι πήγαιναν
στη βιβλιοθήκη, το διάβαζαν κι έλεγαν: -
3:29 - 3:31«Αυτό το βιβλίο είναι καλό.
Μπορώ να έχω ένα αντίγραφο;» -
3:31 - 3:34Ο πλούσιος πάτρωνας το έδινε
στους γραμματείς του να το αντιγράψουν, -
3:34 - 3:36και να το πάνε στη βιβλιοθήκη.
Και διαδιδόταν. -
3:36 - 3:39Μόνο όταν τα βιβλία διαδίδονταν
και οι άνθρωποι μιλούσαν γι' αυτά -
3:39 - 3:40και ζητούσαν αντίγραφα
-
3:40 - 3:43άρχισαν οι βιβλιοθηκάριοι
να τα παράγουν. -
3:43 - 3:46Οι Ρωμαίοι συγγραφείς ήθελαν το βιβλίο τους
ν' αντιγραφεί όσο το δυνατόν περισσότερο. -
3:46 - 3:48Ήταν ένα διομότιμο σύστημα επικοινωνίας.
-
3:48 - 3:52Με διομότιμο τρόπο διανεμόταν
και η Ρωμαϊκή εφημερίδα. -
3:52 - 3:56Ονομαζόταν Acta Diurna.
Ιδρύθηκε το 59 π.Χ. από τον Ιούλιο Καίσαρα. -
3:56 - 3:59Δημοσιευόταν κάθε μέρα.
Ξέρετε σε πόσα αντίτυπα; -
3:59 - 4:03Θεατής: Ένα.
Τομ Σταντάτζ: Ένα. Ακριβώς. Ένα αντίγραφο. -
4:03 - 4:05Βρισκόταν στην αγορά.
Αν θέλατε να το διαβάσετε, -
4:05 - 4:07έπρεπε να πάτε εκεί.
-
4:07 - 4:09Αν θέλατε να το διαβάσετε
κάπου αλλού, -
4:09 - 4:12η διανομή του
εξαρτώταν από το κοινό. -
4:12 - 4:15Θα στέλνατε τον γραφέα σας
και θα του λέγατε: «Πήγαινε... -
4:15 - 4:18και σημείωσε τις επικεφαλίδες
που μπορεί να με ενδιαφέρουν. -
4:18 - 4:20Επειδή θέλω να διαβάσω τα νέα
μαζί με το πρωινό μου». -
4:20 - 4:23Ο γραφέας σας θα πήγαινε
και θα σας έφερνε τα νέα. -
4:23 - 4:26Σε αυτή τη συσκευή θα τα διαβάζατε.
Σας φαίνεται γνώριμη. -
4:26 - 4:30Είναι το Ρωμαϊκό iPad.
(Γέλια) -
4:30 - 4:35Πρόκειται για μια κηρωμένη πινακίδα,
αλλά οι διαστάσεις είναι ίδιες. -
4:35 - 4:38Το μέγεθος είναι ίδιο.
(Γέλια) -
4:38 - 4:40Αν γυρίσουμε στο προηγούμενο,
η γυναίκα, -
4:40 - 4:45έχει ένα Galaxy S4.
(Γέλια) -
4:45 - 4:49Τα κουμπιά παραδόξως
βρίσκονται στο κέντρο της μεγάλης πλευράς. -
4:49 - 4:52Έτσι λοιπόν διαδίδονταν τα νέα.
Αν φεύγατε από την πόλη -
4:52 - 4:55αλλά θέλατε να παραμείνετε
ενήμεροι για τα νέα -
4:55 - 4:57οι φίλοι σας θα αντέγραφαν
αποσπάσματα από τις Acta Diurna, -
4:57 - 5:00και άλλα κομμάτια
από τα γράμματα που είχαν λάβει. -
5:00 - 5:03Μαθαίνατε τα νέα από φίλους.
Ήταν ένα σύστημα κοινωνικής δικτύωσης. -
5:03 - 5:06Ας προχωρήσουμε λίγο στο χρόνο.
Να άλλο ένα παράδειγμα -
5:06 - 5:091500 χρόνια αργότερα,
από τον Μαρτίνο Λούθηρο. -
5:09 - 5:12Μαλώνει με την Καθολική Εκκλησία
-
5:12 - 5:14για το δόγμα των συγχωροχαρτιών.
-
5:14 - 5:17ή αλλιώς τις δωρεάν κάρτες
«βγες από το καθαρτήριο». -
5:18 - 5:22Πιστεύει πως είναι ανόητη ιδέα
και γράφει 95 θέσεις, -
5:22 - 5:27ερωτήσεις στην ουσία
που θέλει ο Πάπας ν' απαντήσει. -
5:27 - 5:30Σήμερα θα ήταν μια λίστα
στο BuzzFeed. Θα λεγόταν: -
5:30 - 5:32«95 λόγοι που ο Πάπας
κάνει λάθος με τα συγχωροχάρτια», -
5:32 - 5:34ή κάτι ανάλογο.
(Γέλια) -
5:34 - 5:36Αν ήταν στο BuzzFeed
θα λεγόταν: -
5:36 - 5:38«95 τρελοί λόγοι
που ο Πάπας κάνει λάθος...» -
5:38 - 5:42Έγραψε τους λόγους χειρόγραφα
-
5:42 - 5:44και τους καρφίτσωσε στην πόρτα
της εκκλησίας, στο Βίτενμπεργκ, -
5:44 - 5:47για να πει «Θέλω να τους συζητήσουμε».
Έτσι γινόταν τότε. -
5:47 - 5:49Οι άνθρωποι τους αντέγραψαν
κι άρχισαν να διαδίδονται. -
5:49 - 5:51Έπειτα τους πήραν οι τυπογράφοι.
-
5:51 - 5:55Είναι στα Λατινικά. Δημιουργούν αντίτυπα.
Φτάνουν σε τυπογράφους στις διπλανές πόλεις. -
5:55 - 5:59Προκαλούν αναταραχή, επανατυπώνονται.
Διαδίδονται σε άλλες πόλεις. -
5:59 - 6:02Ο Λούθηρος δεν κάνει τίποτε
ο ίδιος. -
6:02 - 6:04Κάποιοι τυπογράφοι
τους μεταφράζουν στα Γερμανικά, -
6:04 - 6:06κι έτσι φτάνουν σε άτομα
που δεν διαβάζουν Λατινικά. -
6:06 - 6:09Διαδίδονται εξαιρετικά γρήγορα.
Ένας σύγχρονος του Λούθηρου, λέει: -
6:09 - 6:12«Χρειάστηκε 2 εβδομάδες για να διαδοθεί
σε όλη τη Γερμανία, -
6:12 - 6:14και ένα μήνα για να διαδοθεί
σε όλη την Ευρώπη». -
6:14 - 6:16Αυτό ξαφνιάζει τον Λούθηρο.
-
6:16 - 6:20Δεν μπορεί να πιστέψει, λέει, «ότι τυπώνονται
και κυκλοφορούν» - οι θέσεις του- -
6:20 - 6:22είναι « πολύ πέρα από τις προσδοκίες μου».
-
6:22 - 6:24Ένα λαμπάκι ανάβει στο μυαλό του
και σκέφτεται πως «Έτσι θα διαδώσω -
6:24 - 6:27τις θέσεις μου για τα συγχωροχάρτια»
-
6:27 - 6:30Γράφει το επόμενο φυλλάδιο στα Γερμανικά,
-
6:30 - 6:33το δίνει σε έναν τυπογράφο
στο Βίτενμπεργκ, όπου μένει. -
6:33 - 6:36Τυπώνει χίλια αντίτυπα.
Μεταφέρονται στις διπλανές πόλεις -
6:36 - 6:37όπου περισσότεροι τυπογράφοι
τυπώνουν περισσότερα αντίτυπα, -
6:37 - 6:41και εξαπλώνονται παντού.
Έτσι διέδωσε το μήνυμά του. -
6:41 - 6:45Πώς ξέρουμε ότι αυτό είχε αποτέλεσμα;
Πώς μπορούμε να το αξιολογήσουμε; -
6:45 - 6:48Σήμερα, μετράμε την αποτελεσματικότητα
μιας εκστρατείας στα κοινωνικά δίκτυα -
6:48 - 6:52υπολογίζοντας τα ριτουίτ, τα λάικ, κτλ.
-
6:52 - 6:55Φαίνεται πως το ίδιο
μπορεί να γίνει και για τον Λούθηρο, -
6:55 - 6:59επειδή μπορούμε να μετρήσουμε
πόσες φορές ανατυπώνονται τα φυλλάδιά του -
6:59 - 7:01- τον αριθμό των νέων εκδόσεων.
-
7:01 - 7:04Αν το κάνετε αυτό
και δείτε τα στατιστικά, -
7:04 - 7:06είναι κάπως έτσι. (Γέλια)
-
7:06 - 7:10Αν έχετε μπλογκ στο Wordpress
έχετε συνηθίσει να τα βλέπετε αυτά. -
7:10 - 7:12Ο Λούθηρος θα χαιρόταν πολύ
αν τα έβλεπε. -
7:12 - 7:14Αυτή η τεράστια ακμή είναι στο 1523.
-
7:14 - 7:20Τα κόκκινα είναι τα Γερμανικά φυλλάδια,
τα μπλε είναι τα Λατινικά. -
7:20 - 7:22Το ανοιχτότερο χρώμα
είναι οι ανατυπώσεις, -
7:22 - 7:24Το πιο σκούρο χρώμα είναι
τα πρωτότυπα νέα φυλλάδια του Λούθηρου. -
7:24 - 7:30Βλέπετε τεράστιες ακμές για τις ανατυπώσεις.
Κάθε μια είναι άλλα χίλια αντίτυπα. -
7:30 - 7:35Αυτό έκανε το μήνυμά του να μεταδοθεί
στις Γερμανικές περιοχές και αλλού -
7:35 - 7:39και το αποτέλεσμα ήταν η διάσπαση της Εκκλησίας
μεταξύ καθολικών και προτεσταντών. -
7:39 - 7:41Η Μεταρρύθμιση προέκυψε από αυτό.
-
7:41 - 7:44Αυτή είναι άλλη μια κοινωνική πλατφόρμα
που συνδέεται με την Οξφόρδη. -
7:44 - 7:48Είναι το πρώτο καφενείο
στην Αγγλία, εδώ στην Οξφόρδη. -
7:48 - 7:51Τα καφενεία ήταν εξαιρετικές
πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης. -
7:51 - 7:53Εκεί συγκεντρώνονταν τα φυλλάδια,
-
7:53 - 7:56και τα βιβλία ειδήσεων, που
ήταν οι πρόγονοι των εφημερίδων. -
7:56 - 7:59Οι άνθρωποι μαζεύονταν,
τα διάβαζαν και τα συζητούσαν, -
7:59 - 8:01και τα έστελναν με το ταχυδρομείο
σε άλλα καφενεία. -
8:01 - 8:04Έπαιρναν μέρος
στη μαζική συζήτηση -
8:04 - 8:06που γινόταν από τους ανθρώπους
στα καφενεία. -
8:06 - 8:10Το σημαντικό με τα καφενεία
δεν ήταν μόνο ο καφές, -
8:10 - 8:13ήταν και οι άνθρωποι
από διαφορετικές κοινωνικές τάξεις -
8:13 - 8:16που αναμένονταν
και προσκαλούνταν ν' αναμειχθούν. -
8:16 - 8:18Έτσι είχαμε τον ευγενή, τον μηχανικό,
τον άρχοντα και τον αχρείο -
8:18 - 8:20να μιλούν μεταξύ τους.
-
8:20 - 8:21Οι ιδέες μπορούσαν να μεταφερθούν
-
8:21 - 8:24μεταξύ διαφορετικών ομάδων
και κοινωνικών κύκλων -
8:24 - 8:26με τρόπο που δεν μπορούσαν πρωτύτερα.
-
8:26 - 8:30Αυτό, στην πορεία, είχε μερικές
αρκετά εκτεταμένες επιπτώσεις. -
8:30 - 8:32Όμως το βασικό που κάνει
-
8:32 - 8:35είναι η έκθεση των ανθρώπων
σε νέες ιδέες -
8:35 - 8:39και η συμμετοχή τους
σε ευρύτερες συζητήσεις για τις εξελίξεις. -
8:39 - 8:41Οι άνθρωποι αποκαλούν τα καφενεία
πανεπιστήμια της δεκάρας. -
8:41 - 8:43Πληρώνεις μια δεκάρα
για τον καφέ σου -
8:43 - 8:46και μπορείς να πάρεις μέρος
σε ένα απίστευτα ελκυστικό κι εθιστικό -
8:46 - 8:48περιβάλλον ανταλλαγής ειδήσεων.
-
8:48 - 8:52Υπάρχουν πολλά περισσότερα παραδείγματα.
Τα συλλέγω εδώ και λίγο καιρό. -
8:52 - 8:56Αυτό είναι ένα κοινό βιβλίο
στο οποίο γράφετε ενδιαφέροντα πράγματα, -
8:56 - 8:59όπως στο Tumblr ή στο Pinterest:
«Ω, αυτό είναι ενδιαφέρον!» (Γέλια) -
8:59 - 9:03Σπάνια προέρχονται από εσάς. Γι' αυτό
λέω πως είναι σαν το Tumblr ή το Pinterest. -
9:03 - 9:05To 80% του περιεχόμενού τους,
είναι επανακοινοποιημένο. -
9:05 - 9:10Το ίδιο συμβαίνει και με αυτά
τα κοινά βιβλία. -
9:10 - 9:12Είναι κυρίως τα ποιήματα, οι λίστες
και οι αφορισμοί άλλων ανθρώπων. -
9:12 - 9:15Μοιράζεστε το βιβλίο και οι φίλοι
αντιγράφουν τα χωρία που τους αρέσουν. -
9:15 - 9:19Αυτά που επιλέγετε να μοιραστείτε μαζί τους
κι αυτά που επιλέγετε για το βιβλίο σας -
9:19 - 9:21είναι ένας τρόπος να καθορίσετε
και να εκφράσετε τον εαυτό σας. -
9:21 - 9:23Άλλα παραδείγματα: ποιήματα
πριν από τη Γαλλική Επανάσταση, -
9:23 - 9:27φυλλάδια στον αγγλικό εμφύλιο πόλεμο,
φυλλάδια πριν την Αμερικανική Επανάσταση... -
9:27 - 9:29Έχω πάρα πολλά παραδείγματα.
-
9:31 - 9:34Το ερώτημα είναι: αν τα κοινωνικά δίκτυα
είναι κοινός τόπος στην ιστορία, -
9:34 - 9:36τι τους συνέβη; Γιατί δεν
τα παρατηρήσαμε νωρίτερα; -
9:36 - 9:39Η απάντηση είναι ότι περάσαμε
από αυτό το περιβάλλον -
9:39 - 9:42όπου οι άνθρωποι μοιράζονται πράγματα
στα κοινωνικά δίκτυα -
9:42 - 9:45και τον 19ο αιώνα
μεταβήκαμε σε αυτό το μοντέλο. -
9:45 - 9:49Αυτό είναι όταν ένας μικρός αριθμός ατόμων
μεταφέρει ένα μήνυμα πολύ αποτελεσματικά -
9:49 - 9:52σε ένα τεράστιο κοινό,
αλλά με τρόπο απρόσωπο. -
9:52 - 9:55Αυτό ξεκινά με την πρέσα ατμού
και τη μαζική κυκλοφορία εφημερίδων. -
9:55 - 9:59Συνεχίζεται με το ραδιόφωνο
και την τηλεόραση. -
9:59 - 10:03Επιτρέπουν σε μια πολύ μικρή,
επιλεκτική ομάδα, τους δημοσιογράφους, -
10:03 - 10:06να απηχούν σε μεγάλο αριθμό ατόμων.
Δεν είναι πάντα οι δημοσιογράφοι, -
10:06 - 10:08επειδή αυτό είναι
το πιο διαβόητο παράδειγμα -
10:08 - 10:11της αποτελεσματικότητας με την οποία
-
10:11 - 10:13μπορείτε να διαδώσετε ένα μήνυμα:
η προπαγάνδα. -
10:13 - 10:15Αυτή είναι το Ναζιστικό Volksempfänger.
-
10:15 - 10:17Ξέρουμε τη Φολκσβάγκεν
τα αυτοκίνητα του λαού. -
10:17 - 10:21Αυτό είναι το ραδιόφωνο του λαού
ήταν όμως για το λαό, επειδή -
10:21 - 10:24ήταν φτιαγμένο με τέτοιο τρόπο
ώστε να πιάνει την εγχώρια γερμανική εκπομπή. -
10:24 - 10:27Δεν μπορούσες να πιάσεις νέα του εξωτερικού.
Έπρεπε ν' ακούς τον Χίτλερ -
10:27 - 10:30να γκρινιάζει συνεχώς
και να εκφωνεί τις ομιλίες του. -
10:30 - 10:32Αυτό το είδος κεντρικού ελέγχου
-
10:32 - 10:34είναι το ακριβώς αντίθετο
των κοινωνικών δικτύων -
10:34 - 10:37και συνέβαινε τον 19ο
και στη συνέχεια, στον 20ο αιώνα. -
10:37 - 10:41Αυτό μας προσφέρει έναν νέο τρόπο
να βλέπουμε τα Μέσα -
10:41 - 10:44επειδή τώρα τα κοινωνικά δίκτυα
έχουν επιστρέψει χάρις στο διαδίκτυο. -
10:44 - 10:47Με το διαδίκτυο είναι φτηνό να έχεις απήχηση
σε μεγάλο κοινό. -
10:47 - 10:51Δεν χρειάζεσαι ακριβό πιεστήριο
ή ραδιοφωνικό πομπό τώρα πια. -
10:51 - 10:54Μπορείς να επιλέξεις
την κοινωνική πλατφόρμα της αρεσκείας σου, -
10:54 - 10:58και δυνητικά, αυτά που γράφεις ή δημοσιεύεις
μπορούν να φτάσουν σε κοινό εκατομμυρίων. -
10:58 - 11:02Νομίζω αυτό σημαίνει πως αντί να βλέπουμε
την ιστορία των Μέσων έτσι, -
11:02 - 11:04σαν διαίρεση μεταξύ των παλιών
και των νέων Μέσων, -
11:04 - 11:08- τα παλιά ήταν αναλογικά
εκτύπωση, μετάδοση, -
11:08 - 11:11τα νέα είναι ψηφιακά, όπως το Διαδίκτυο,
και πιο κοινωνικά - -
11:11 - 11:13Δεν νομίζω πως αυτή είναι όλη η ιστορία.
-
11:13 - 11:15Πρέπει να το σκεφτούμε έτσι.
(Γέλια) -
11:15 - 11:17Υπήρχε αυτό που ονομάζεται
"πολύ παλιά Μέσα" -
11:17 - 11:21και ήταν παρόμοιο με τα "Νέα Μέσα"
-
11:21 - 11:24Η αλλαγή έγινε το 1833,
όταν εμφανίστηκε -
11:24 - 11:25η πρώτη εφημερίδα στη Νέα Υόρκη.
-
11:25 - 11:29Αυτή για μένα είναι η αρχή
των "Παλαιών Μέσων", του συγκεντρωτισμού. -
11:29 - 11:36Πιστεύω πως η εποχή πριν τα παλαιά μέσα
μπορεί να μας πει πολλά σήμερα. -
11:36 - 11:39Αυτό σημαίνει πως τα αρχαία συστήματα
κοινωνικών δικτύων -
11:39 - 11:41έχουν για μας ένα κάρο μαθήματα.
-
11:41 - 11:44Επιτρέψτε μου να σας πω για τρία
από αυτά στα γρήγορα. Το πρώτο: -
11:44 - 11:47«Είναι τα κοινωνικά δίκτυα ένας
επικίνδυνος περισπασμός και χάσιμο χρόνου;» -
11:47 - 11:51Σίγουρα σας το έχουν πει
είναι πολύ κοινό παράπονο, πως -
11:51 - 11:54«Δεν πρέπει να το λέμε κοινωνική δικτύωση
-
11:54 - 11:56αλλά κοινωνική αποχαύνωση».
-
11:56 - 11:57(Γέλια)
-
11:57 - 12:00Είναι παλιό το παράπονο.
-
12:00 - 12:04Εδώ έχουμε κάποιον με το ίδιο παράπονο
στην Οξφόρδη, τη δεκαετία του 1670. -
12:04 - 12:08Ο Άντονι Γούντ λέει: Γιατί οι φοιτητές
δεν εργάζονται πια; -
12:08 - 12:10Επειδή είναι όλοι στα καφενεία,
-
12:10 - 12:13και μοιράζονται ειδήσεις με φίλους».
(Γέλια) -
12:13 - 12:16Φαίνεται πως το ίδιο συνέβαινε
και στο Κέμπριτζ. (Γέλια) -
12:16 - 12:19Ίσες ευκαιρίες, σωστά;
Οξμπριτζ! -
12:19 - 12:22Το ίδιο παράπονο και στο Κέμπριτζ:
-
12:22 - 12:25οι φοιτητές δεν εργάζονται πια
επειδή πηγαίνουν στα καφενεία. -
12:25 - 12:29Εδώ είναι ένα φυλλάδιο
με την ίδια διαμαρτυρία: -
12:29 - 12:31τα καφενεία είναι εχθροί
της εργατικότητας και της βιομηχανίας, -
12:31 - 12:34και καταστρέφουν τους σοβαρούς νέους
-
12:34 - 12:37επειδή οι άνθρωποι χάνουν το χρόνο τους.
-
12:37 - 12:41Είναι αλήθεια όμως; Δείτε τι συνέβη
στα τέλη του 17ου αιώνα. -
12:41 - 12:46Θα διαπιστώσετε πως αντί να είναι εχθροί
της εργατικότητας και της βιομηχανίας, -
12:46 - 12:48τα καφενεία ήταν χωνευτήρια καινοτομίας.
-
12:48 - 12:50Επέτρεπαν στους ανθρώπους και στις ιδέες
να σμίγουν με νέους τρόπους. -
12:50 - 12:52Εκπληκτικά πράγματα προέκυψαν
από αυτό. -
12:52 - 12:54Η επιστημονική επανάσταση
για παράδειγμα. -
12:54 - 12:58Έχεις επιστήμονες
που συναντιούνται στα καφενεία. -
12:58 - 13:00Η Βασιλική Εταιρεία αναπτύχθηκε από
ανθρώπους που συναντιούνταν στα καφενεία -
13:00 - 13:02εδώ στην Οξφόρδη και στο Λονδίνο.
-
13:02 - 13:05Μερικές φορές κάνουν ακόμη και πειράματα
και διαλέξεις στα καφενεία. -
13:05 - 13:08Το αγαπημένο μου παράδειγμα
είναι ο Ισαάκ Νεύτωνας που γράφει την Principia Mathematica, -
13:10 - 13:13το θεμέλιο της σύγχρονης επιστήμης,
για να επιλύσει μια διαμάχη του καφενείου -
13:13 - 13:15μεταξύ των Ρεν, Χουκ και Χάλεϊ.
(Γέλια) -
13:15 - 13:18Κατηγορήστε το καφενείο.
-
13:18 - 13:20Ομοίως, τα καφενεία οδηγούν
στην εμπορική καινοτομία. -
13:20 - 13:23Η ασφαλιστική Λόιντς στο Λονδίνο, ξεκίνησε
ως καφενείο με την ονομασία «Λόιντς». -
13:23 - 13:26Ένα άλλο καφενείο στη γωνία, που
ονομαζόταν Τζόναθανς -
13:26 - 13:28και μετατράπηκε στο Χρηματιστήριο
του Λονδίνου. (Γέλια) -
13:28 - 13:31Δημιουργείται εκπληκτική καινοτομία
από αυτή τη σύγκρουση ιδεών. -
13:31 - 13:33Το ίδιο είναι εφικτό και στα μέσα
κοινωνικής δικτύωσης, σήμερα. -
13:33 - 13:37Ορισμένες εταιρείες το καταλαβαίνουν αυτό
και χρησιμοποιούν τα κοινωνικά δίκτυα εσωτερικά, -
13:37 - 13:39για να ενισχυθεί η συνεργασία και η καινοτομία.
-
13:39 - 13:42«Ποιος είναι ο ρόλος των κοινωνικών
δικτύων στις επαναστάσεις;» -
13:42 - 13:44Ακούσαμε πολλά γι' αυτό
μετά την Αραβική Άνοιξη. -
13:44 - 13:47Σε ποιο βαθμό έπαιξε ρόλο
το Facebook και το Twitter, -
13:47 - 13:51σε όσα συνέβησαν στην Τυνησία και την Αίγυπτο;
Μπορούμε να τις πούμε «Επαναστάσεις του Twitter»; -
13:51 - 13:54Μπορούμε να μάθουμε
ρωτώντας την ιστορία. -
13:54 - 13:55Ρωτώντας τον Μαρτίνο Λούθηρο:
-
13:55 - 13:58«Από την ταχεία εξάπλωση των θέσεών μου,
-
13:58 - 14:01μάζεψα τις απόψεις όλης της χώρας
για τα συγχωροχάρτια». -
14:01 - 14:04Δηλαδή, η δημοτικότητα των φυλλαδίων του
ήταν ένας μηχανισμός σηματοδότησης, -
14:04 - 14:07γι' αυτόν και για τους αναγνώστες
των φυλλαδίων, -
14:07 - 14:09πως όλοι ένιωθαν το ίδιο
για τα συγχωροχάρτια. -
14:09 - 14:13Οι σύγχρονοι μελετητές των μέσων ενημέρωσης
το αποκαλούν συγχρονισμό των απόψεων. -
14:13 - 14:18Σημαίνει ότι όσοι δεν είναι αρκετά βέβαιοι ότι
μοιράζονται τις ίδιες απόψεις με άλλους, -
14:18 - 14:19μπορούν να μάθουν πως τις μοιράζονται.
-
14:19 - 14:23Σήμερα μπορείτε να το κάνετε, επειδή όταν
μια σελίδα αρέσει σε 80.000 άτομα, -
14:23 - 14:26αυτό σημαίνει «Πάμε να κάνουμε
μια διαδήλωση το Σάββατο». -
14:26 - 14:30Εκείνο τον καιρό, μπορούσες να το κάνεις
επειδή αυτός που πουλούσε τα φυλλάδια, -
14:30 - 14:32έλεγε «Λυπάμαι, ξεπουλήσαμε
τον νέο Λούθηρο». -
14:32 - 14:35Τότε θα ξέρατε πως και άλλοι
προσπαθούσαν να το αγοράσουν -
14:35 - 14:37και ενδιαφέρονταν για όσα
είχε να πει. -
14:37 - 14:40Αυτό μας λέει πως τα κοινωνικά δίκτυα
δεν δημιουργούν επαναστάσεις, -
14:40 - 14:43ως υποβόσκον παράπονο, προφανώς,
-
14:43 - 14:47αλλά τις βοηθούν και τους επιτρέπουν
να διαδίδονται ταχύτερα. -
14:47 - 14:51Όπως είπε και ο Τζάρεντ Κοέν
στη Γκούγκλ, είναι επιταχυντές. -
14:51 - 14:53Δεν βάζουν τη φωτιά,
αλλά τη βοηθούν να εξαπλωθεί. -
14:53 - 14:56Νομίζω αυτός είναι ένας καλός τρόπος
να το σκεφτούμε. -
14:56 - 14:58Τέλος, «Είναι τα κοινωνικά μέσα μια μανία;»
-
14:58 - 15:02Ελπίζω να σας έπεισα ότι υπήρχαν
εδώ και πολύ καιρό. -
15:02 - 15:07Δεν πρόκειται καθόλου για μανία.
Μανία ήταν η παλιά περίοδος των μέσων. -
15:07 - 15:10Επρόκειτο για μια ιστορική ανωμαλία
αν το δείτε υπό αυτούς τους όρους. -
15:10 - 15:14Τώρα επιστρέψαμε
σε ένα πιο κοινωνικό μοντέλο -
15:14 - 15:17σαν αυτό που είχαμε
στα μέσα του 19ου αιώνα. -
15:17 - 15:19Αυτή τη φορά είναι υπερ-ενισχυμένο
από το διαδίκτυο. -
15:19 - 15:21«Τα κοινωνικά μέσα δεν είναι μανία.
-
15:21 - 15:23Η περίοδος των μαζικών μέσων
ήταν η ανωμαλία». -
15:23 - 15:25Τα κοινωνικά δίκτυα
ήρθαν για να μείνουν. -
15:25 - 15:30Ελπίζω να σας έπεισα πως
οι σύγχρονοι χρήστες των μέσων, -
15:30 - 15:32- όλοι εσείς,
ελπίζω να είστε όλοι στο Twitter - -
15:32 - 15:34είναι κληρονόμοι μιας
μακράς παράδοσης αιώνων. -
15:34 - 15:38Ελπίζω αυτό ν' αλλάξει τον τρόπο
που βλέπετε τα κοινωνικά δίκτυα, -
15:38 - 15:43να δείτε πως όλες αυτές οι σύγχρονες δραστηριότητες
έχουν αυτούς τους ιστορικούς προκατόχους. -
15:43 - 15:46Ελπίζω να σας έπεισα,
πως τα κοινωνικά δίκτυα -
15:46 - 15:48δεν συνδέουν μόνο εμάς μεταξύ μας, σήμερα,
-
15:48 - 15:51αλλά μας συνδέουν και με το παρελθόν.
Ευχαριστώ. -
15:51 - 15:56(Χειροκρότημα)
- Title:
- Μαθήματα από τα αρχαία κοινωνικά δίκτυα: Τομ Σταντάζ στο TEDxOxbridge
- Description:
-
Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δεν είναι μόνο μια σύγχρονη τάση, αλλά υπήρχαν από την αρχαιότητα, όπως εξηγεί ο Τομ Σταντάζ. Στο TEDxOxbridge, κάνει μια ιστορική αναδρομή για τον τρόπο που οι ειδήσεις και οι ιδέες διαδίδονταν και συζητιόνταν - από τις επιστολές του Κικέρωνα, ως τα καφενεία της Ελισαβετιανής Αγγλίας, και μας δείχνει πως τα κοινωνικά δίκτυα δεν είναι και τόσο νέα τελικά.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:00
TED Translators admin edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Constantine Anetakis accepted Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Constantine Anetakis edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge | ||
Constantine Anetakis edited Greek subtitles for Lessons from ancient social media: Tom Standage at TEDxOxbridge |