لماذا أسوأ أفعالك لا تحدد شخصك
-
0:01 - 0:03قبل 23 عامًا،
-
0:03 - 0:05في عمر الـ 19،
-
0:06 - 0:08أطلقت النار وقتلت شخصًا.
-
0:09 - 0:12كنت مُروج مخدرات يافع
-
0:12 - 0:14بمزاج متقلب
-
0:14 - 0:16ومسدس شبه أوتوماتيكي.
-
0:18 - 0:20ولكن تلك لم تكن نهاية قصتي.
-
0:22 - 0:24في الواقع، كانت تلك بدايتها،
-
0:25 - 0:27ومنذ 23 سنة
-
0:27 - 0:31هي قصة إقرار
-
0:31 - 0:34واعتذار وتكفير.
-
0:35 - 0:36لكنها لم تحدث بالطريقة
-
0:36 - 0:38التي يمكن لك أن تتصورها أو تعتقدها.
-
0:39 - 0:40تلك الأشياء حدث في حياتي
-
0:40 - 0:43بطريقة كانت مفاجئة،
-
0:43 - 0:44خصوصًا لي.
-
0:44 - 0:46مثل العديد منكم،
-
0:48 - 0:50لدى نشأتي، كنت طالبا مثاليا،
-
0:50 - 0:51طالبا بمنحة،
-
0:51 - 0:53يحلم بأن يُصبح طبيبا.
-
0:55 - 0:57لكن الأمور سارت على نحو خاطئ
-
0:57 - 0:59عندما انفصل والداي
-
0:59 - 1:01وفي النهاية تطلقا.
-
1:03 - 1:05الأحداث الفعلية هي بسيطة وواضحة.
-
1:05 - 1:08في عمر الـ17،
-
1:08 - 1:10تعرضت للإصابة ثلاثة مرات
-
1:10 - 1:13كنت واقفًا في ناصية مباني بديترويت.
-
1:14 - 1:17صديقي أسرع بي إلى المستشفى.
-
1:17 - 1:19قام الطبيب بإخراج الرصاص،
-
1:21 - 1:22وقطب جرحي،
-
1:22 - 1:25وأعادني إلى نفس الحي الذي أُصبت به.
-
1:27 - 1:28طوال هذه المحنة،
-
1:29 - 1:30لم يحتضني أحد،
-
1:31 - 1:33لم يرشدني أحد،
-
1:34 - 1:35لم يخبرني أحد بأني سأكون بخير.
-
1:37 - 1:39لم يخبرني أحد أنني سوف أعيش في خوف،
-
1:39 - 1:41وأني سأصبح مرتابا،
-
1:42 - 1:45أو سأتصرف بعنف مفرط
-
1:45 - 1:46لأني أُصبت.
-
1:47 - 1:50لم يخبرني أحد أنه يومًا ما،
-
1:50 - 1:53سأصبح الشخص الذي أطلق الزناد.
-
1:54 - 1:56لاحقًا بعد 14 شهرًا،
-
1:57 - 1:59في الساعة 2 صباحًا،
-
1:59 - 2:01أطلقت النار
-
2:02 - 2:04ما أدى إلى وفاة شخص.
-
2:05 - 2:07عندما دخلت السجن،
-
2:07 - 2:11كنت مريرًا وكنت غاضبًا وكنت مجروحًا.
-
2:13 - 2:15لم أُرد أن أتحمل المسئولية.
-
2:16 - 2:17وألقيت اللوم علي كل شخص ابتداء من أهلي
-
2:17 - 2:19إلى الحكومة.
-
2:20 - 2:23سوغت قراري بإطلاق النار
-
2:23 - 2:25بأن المنطقة التي أتيت منها،
-
2:25 - 2:27من الأفضل أن تكون الجاني
-
2:27 - 2:29على أن تكون المجني عليه.
-
2:30 - 2:33أثناء مكوثي في زنزاتي الباردة،
-
2:33 - 2:35شعرت بالعجز،
-
2:35 - 2:38وبأنني غير محبوب ومهجور.
-
2:38 - 2:40شعرت بأنه لا أحد يهتم،
-
2:42 - 2:44وكانت ردة فعلي
-
2:44 - 2:47عِدائية تجاه حبسي.
-
2:47 - 2:48ووجدت نفسي أتعمق
-
2:48 - 2:51أكثر وأكثر في المشاكل.
-
2:51 - 2:53أدرت متاجر للسوق السوداء،
-
2:53 - 2:56كُنت أتعامل بالربا،
-
2:56 - 2:58وأبيع المخدرات التي أُهربها
بطريقة غير شرعية -
2:58 - 3:00إلى داخل السجن.
-
3:01 - 3:02كنت قد أصبحت في الواقع
-
3:02 - 3:04ما يدعوني به آمر السجن بإصلاحية ميشيغان
-
3:04 - 3:06"أسوأ السيئين".
-
3:08 - 3:09وبسبب نشاطاتي،
-
3:09 - 3:12انتهى بي الأمر بالحبس الانفرادي
-
3:12 - 3:15لمدة سبع سنوات ونصف
-
3:15 - 3:17من مدة حبسي.
-
3:18 - 3:19رؤيتي للحبس الانفرادي
-
3:19 - 3:21هو أنه واحد من أكثر الأماكن
اللاإنسانية والهمجية -
3:21 - 3:24التي يمكنك أن تجدها،
-
3:24 - 3:27ولكني وجدتها.
-
3:27 - 3:31في أحد الأيام، كنت أخطو داخل زنزانتي،
-
3:31 - 3:34عندها جاء ضابط وسلمني البريد.
-
3:35 - 3:37نظرت إلى بضعة رسائل
-
3:37 - 3:39قبل أن أنظر إلى الرسالة
-
3:39 - 3:42التي كانت بخط ابني المتعرج.
-
3:42 - 3:43ومنذ مدة كنت أود الحصول
على رسالة من ابني، -
3:43 - 3:45كانت مثل شعاع من الضوء
-
3:45 - 3:48في أحلك مكان يمكن تخيله.
-
3:48 - 3:52وفي هذا اليوم بالذات، فتحت هذا الخطاب،
-
3:52 - 3:55وفي استهلاليته كتب،
-
3:55 - 3:58"أمي أخبرتني لماذا أنت في السجن:
-
3:58 - 4:00بسبب جريمة قتل"
-
4:01 - 4:03وقال: " أبي، لا تقتل
-
4:03 - 4:07يسوع يراقب ما تفعله. صلي له".
-
4:08 - 4:10حينها لم أكن ذلك الشخص المتدين،
-
4:10 - 4:12كما أنني لست متدينًا الآن،
-
4:12 - 4:14ولكنه كان شيء عميقًا جدًا
-
4:14 - 4:16بخصوص كلمات إبني.
-
4:17 - 4:19لقد جعلتني أتفحص الأشياء الموجودة بحياتي
-
4:19 - 4:21التي لم آخذها بعين الأعتبار.
-
4:21 - 4:23تلك كانت المرة الأولى في حياتي
-
4:23 - 4:25التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة
-
4:25 - 4:28أن ابني سوف يراني كقاتل.
-
4:28 - 4:30جلست للوراء في سرير نومي
-
4:30 - 4:32وتأملت في شيء كنت قد قرأته
-
4:32 - 4:35عن [أفلاطون]
-
4:35 - 4:37حيث ذكر سقراط في "الاعتذار"
-
4:37 - 4:40أن الحياة من دون اختبارات
لا تستحق العيش. -
4:42 - 4:45في تلك النقطة عندها بدأ هذا التحول.
-
4:47 - 4:49لكنه لم يكن سهل المنال.
-
4:53 - 4:54من الأشياء التى لاحظتها،
-
4:54 - 4:56التي كانت جزء من التحول،
-
4:56 - 4:59أن هنالك أربعة أمور أساسية.
-
5:00 - 5:01الأمر الأول كان،
-
5:02 - 5:04لدي مرشدون عظماء.
-
5:05 - 5:06الآن، أعلم أن بعضكم يفكرعلى الأرجح،
-
5:06 - 5:09كيف لك أن تجد مرشدين عظماء في السجن؟
-
5:09 - 5:11ولكن في حالتي،
-
5:12 - 5:13بعض المرشدين
-
5:13 - 5:15الذين يقضون عقوبة السجن المؤبد
-
5:15 - 5:18كانوا من أفضل الأشخاص
الذين تواجدوا بحياتي، -
5:19 - 5:21لأنهم أجبروني على النظر في حياتي بصدق،
-
5:21 - 5:23وأجبروني على تحدي نفسي
-
5:23 - 5:25لاتخاذ قرارتي.
-
5:26 - 5:29وكان الشيء الثاني هو الأدب.
-
5:30 - 5:32في الماضي قبل دخولي السجن،
-
5:32 - 5:34لم أكن أعرف أن هناك عباقرة كثر
-
5:34 - 5:37من الشعراء السود والمؤلفين والفلاسفة،
-
5:38 - 5:40ثم كان لي حظ كبير
-
5:40 - 5:43في أن أطلع على السيرة الذاتية لمالكوم إكس،
-
5:44 - 5:48وبعثر ذلك الصورة التقليدية التي أكنها لنفسي.
-
5:49 - 5:50كان الأمر الثالث هو الأسرة.
-
5:51 - 5:56لمدة 19 عاما، وقف والدي إلى جانبي
-
5:56 - 5:58بإيمان لا يتزعزع،
-
5:58 - 6:00لأنه يؤمن أن لدي المقومات
-
6:00 - 6:02لتغيير مجرى حياتي.
-
6:02 - 6:05كما تعرفت على امرأة رائعة
-
6:05 - 6:08والتي هي الآن والدة إبني سيكو
البالغ عامين من العمر، -
6:08 - 6:11وعلمتني كيف أحب نفسي
-
6:11 - 6:13بطريقة مفيدة.
-
6:15 - 6:18الأمر الأخير كان الكتابة.
-
6:18 - 6:19عندما حصلت على تلك الرسالة من ابني،
-
6:19 - 6:21بدأت في كتابة يوميات
-
6:21 - 6:24عن الأشياء التي مررت بها في طفولتي
-
6:24 - 6:26وفي السجن،
-
6:27 - 6:30وذلك قد فتح عقلي لفكرة
-
6:31 - 6:32الغفران.
-
6:33 - 6:35سابقًا في فترة احتجازي، كنت قد تلقيت
-
6:35 - 6:39رسالة من أحد أقارب الضحية،
-
6:39 - 6:41كان موفد الرسالة،
-
6:42 - 6:44أنها قد سامحتني،
-
6:44 - 6:46لانها لاحظت أنني فتى
-
6:46 - 6:47قد تعرضت للإساءة
-
6:47 - 6:49وأنه قد مرت بي بعض المحن
-
6:49 - 6:52وأدي ذلك إلى سلسلة من القرارت الخاطئة.
-
6:52 - 6:54كانت تلك المرة الأولي بحياتي
-
6:55 - 6:59التي أشعر فيها بقدرتي على مسامحة نفسي.
-
7:02 - 7:03واحدة من الأشياء التي حدثت
-
7:03 - 7:05بعد تلك التجربة هو أنني
-
7:05 - 7:07فكرت في الرجال الآخرين
الذين كانوا محبوسين -
7:07 - 7:09إلى جانبي،
-
7:09 - 7:12وكم أردت أن أشاطرهذا معهم.
-
7:12 - 7:14وأيضًا التحدث معهم عن
-
7:14 - 7:16بعض تجاربهم،
-
7:16 - 7:17وشعرت بحزن لإدراكي
-
7:17 - 7:20أن معظمهم جاؤوا
من نفس البيئات المسيئة، -
7:20 - 7:24ومعظمهم من يريد المساعدة
ويريدون التغيير، -
7:24 - 7:26ولكن للأسف الحكومة
-
7:26 - 7:29التي تحتجز حاليًا 2.5 مليون شخص
في السجن -
7:29 - 7:31تهدف إلى مجرد الاستيعاب
-
7:31 - 7:35بدلا من إعادة التأهيل أو التحويل.
-
7:35 - 7:37لذا خطرت في بالى فكرة
-
7:37 - 7:39أنه إذا تم إطلاق سراحي من السجن
-
7:39 - 7:42فإنني سأبذل قصارى جهدي
-
7:42 - 7:44للمساعدة بتغيير ذلك.
-
7:45 - 7:48في 2010 خرجت من السجن
-
7:48 - 7:51لأول مرة عقب عقدين من الزمن.
-
7:51 - 7:53الآن تخيل، إذا صح التعبير،
-
7:53 - 7:55فريد فلينتستون داخل حلقة
-
7:55 - 7:58لـ "ذا جتسونز".
-
7:58 - 8:01ذلك إلى حد كبير ما كان يشابه حياتي.
-
8:01 - 8:04للمرة الأولى، أتعرف على شبكة الإنترنت،
-
8:04 - 8:06والوسائط الاجتماعية،
-
8:06 - 8:08والسيارات التي تتحدث
مثل كيت من "نايت رايدر" -
8:10 - 8:12ولكن الشيء الذي كنت مفتونًا به أكثر
-
8:12 - 8:13كانت تكنولوجيا الهواتف.
-
8:13 - 8:15ترى، عندما دخلت إلى السجن،
-
8:15 - 8:16كانت هواتف السيارت بهذا الحجم
-
8:16 - 8:19وتتطلب شخصين لحملها.
-
8:19 - 8:21لذا تخيل كيف كان الأمر عند حملي لأول مرة
-
8:21 - 8:23هاتفي البلاكبيري الصغير
-
8:23 - 8:25ولقد بدأت بتعلم كيفية كتابة الرسائل النصية.
-
8:25 - 8:27ولكن الأمر هو، الناس من حولي،
-
8:27 - 8:28لم يدركوا أنني لم تكن لدي أدني فكرة
-
8:28 - 8:31ما الذي تعنيه كل هذه النصوص المختصرة،
-
8:31 - 8:35مثل: LOL, OMG, LMAO،
-
8:36 - 8:38حتى في يوم ما كنت أُحادث
-
8:38 - 8:40واحدا من أصدقائي عبر الرسائل النصية،
-
8:41 - 8:44وطلبت منه أن يفعل شيء وأجابني بـ "K"
-
8:44 - 8:47فقلت، "ما هو K؟"
-
8:47 - 8:49وكان رده "K تعني أوكي".
-
8:49 - 8:50لذلك في رأسي، كنت أقول،
-
8:50 - 8:53"حسنا ما هي بحق الجحيم مشكلة K؟"
-
8:53 - 8:56ولذا أرسلت له علامة استفهام.
-
8:56 - 8:59وقال: "K = أوكي"
-
8:59 - 9:03ولذا نقرت كاتبا "FU". (ضحك)
-
9:04 - 9:06ثم أرسل لي مستعلمًا
-
9:06 - 9:08لماذا قمت بشتمه.
-
9:08 - 9:10وقلت، "LOL FU"،
-
9:10 - 9:12بطبيعة الحال فهمت في النهاية.
-
9:12 - 9:14(ضحك)
-
9:16 - 9:17وبمضي ثلاث سنوات،
-
9:17 - 9:19أفعالي كانت جيدة نسبيًا.
-
9:19 - 9:22لدي زمالة في مختبر الوسائط
بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، -
9:22 - 9:25أنا أعمل في شركة مذهلة تسمى BMe،
-
9:25 - 9:27أقوم بالتدريس في جامعة ميشيغان،
-
9:27 - 9:29ولكنه كان صراعا
-
9:29 - 9:31لأنني أدرك أن هناك المزيد
-
9:31 - 9:32من الرجال والنساء عائدين إلى منازلهم
-
9:32 - 9:36ولم تكن لتتاح لهم تلك الفرص.
-
9:36 - 9:37لقد أُنعم علي بالعمل مع مجموعة مذهلة
-
9:37 - 9:39من الرجال والنساء،
-
9:40 - 9:42يُساعدون الآخرين على العودة للمجتمع،
-
9:42 - 9:45واحد منهم هو صديق لي يدعى كالفين ايفانز.
-
9:46 - 9:49حُبس لـ 24 عاما لجريمة لم يرتكبها.
-
9:49 - 9:52لديه 45 سنة التحق حالياُ بالجامعة.
-
9:53 - 9:55أحد الأشياء التي تحدثنا عنها
-
9:55 - 9:56بخصوص الأشياء الثلاثة التي وجدتها مهمة
-
9:56 - 9:58في تحول شخصيتي،
-
9:58 - 10:00أولها الإقرار.
-
10:00 - 10:02وجب علي الاقرار بأنني آذيت آخرين.
-
10:02 - 10:05وأود أيضا أن أُقر بأنني تآذيت.
-
10:05 - 10:07الشيء الثاني كان الاعتذار.
-
10:07 - 10:10وجب علي أن أعتذر للذين آذيتهم.
-
10:10 - 10:12على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول،
-
10:12 - 10:14كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب.
-
10:14 - 10:17ولكن أيضا يجب أن أعتذر لنفسي.
-
10:17 - 10:20الشيء الثالث كان التكفير.
-
10:20 - 10:22بالنسبة لي، يعني التكفير
-
10:22 - 10:23العودة إلى مجتمعي
-
10:23 - 10:25والعمل مع الشباب المعرضين للخطر
-
10:25 - 10:27الذين كانوا في المسار نفسه،
-
10:27 - 10:29لكن أيضًا أن أتحد مع نفسي.
-
10:31 - 10:32من خلال تجربتي في السجن،
-
10:32 - 10:34واحدة من الأشياء التي اكتشفتها هي:
-
10:34 - 10:36غالبية الرجال والنساء
-
10:36 - 10:39المسجونين سيعودون إليه مجددًا،
-
10:39 - 10:40وفي الواقع فإن،
-
10:40 - 10:4390 في المئة من الرجال والنساء الذين سجنوا
-
10:43 - 10:45سيعودون في وقت ما إلى مجتمعهم،
-
10:45 - 10:47ونحن لدينا الدور في تحديد أي نوع
-
10:47 - 10:50من العائدين إلي مجتمعنا من الرجال والنساء.
-
10:51 - 10:52أمنيتي اليوم
-
10:54 - 10:57هي أن نعتنق
-
10:57 - 10:59نهجا أكثر تعاطفًا
-
10:59 - 11:03في كيفية التعامل مع السجن الجماعي،
-
11:03 - 11:04أن نستغني من
-
11:04 - 11:06عقلية "الإغلاق ورمي المفتاح بعيدا"،
-
11:06 - 11:09لأنه ثبُت أن هذا لا يُجدي.
-
11:10 - 11:12رحلتي هي حالة فريدة من نوعها،
-
11:12 - 11:15وليس من الضروري أن تكون علي هذا المنوال.
-
11:15 - 11:17أي شخص يمكنه التحول
-
11:17 - 11:20إذا هيئنا الظروف المناسبة لحدوث ذلك.
-
11:20 - 11:22لذا ما أطلبه اليوم
-
11:22 - 11:24هو تصور
-
11:24 - 11:26عالم يكون فيه الرجال والنساء
-
11:26 - 11:30ليسوا رهائن لماضيهم،
-
11:30 - 11:31حيث الآثام والأخطاء
-
11:31 - 11:34لن تحددك لبقية حياتك.
-
11:34 - 11:37وأعتقد أننا معًا يمكننا خلق هذا الواقع،
-
11:37 - 11:39وآمل أن تفعلوا ذلك.
-
11:39 - 11:41شكرًا لكم.
-
11:41 - 11:44(تصفيق)
- Title:
- لماذا أسوأ أفعالك لا تحدد شخصك
- Speaker:
- شاكا سنغور
- Description:
-
في عام 1991، أطلق شاكا سنغور النار وقتل رجلاً. وكان، كما يقول، "تاجر مخدرات بمزاج سريع ومسدس نصف آلي." سجن لجريمة قتل من الدرجة الثانية، وهذا كان يمكن أن يكون نهاية القصة. لكنه لم يكن. بدلا من ذلك، كانت بداية رحلة طويلة للخلاص دامت لسنوات، بدروس في التواضع والواقعية لنا جميعًا.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Retired user approved Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Why your worst deeds don’t define you |