Леонард Сасскинд: Мой друг Ричард Фейнман
-
0:00 - 0:02Когда меня пригласили сюда, то я решил,
-
0:02 - 0:04что я хочу рассказать
-
0:04 - 0:06о моем друге Ричарде Фейнмане.
-
0:06 - 0:08Я был одним из немногих счастливчиков,
-
0:08 - 0:10которые действительно узнали его
-
0:10 - 0:12и наслаждались его компанией.
-
0:12 - 0:15Я собираюсь рассказать вам о том
Ричарде Фейнмане, которого знал я. -
0:15 - 0:17Я уверен, что здесь найдутся люди,
-
0:17 - 0:19которые могли бы рассказать вам о том
Ричарде Фейнмане, которого знали они, -
0:19 - 0:21и это скорее всего будет
другой Ричард Фейнман. -
0:21 - 0:24Ричард Фейнман
был очень сложным человеком. -
0:24 - 0:26Он был человеком многогранным.
-
0:26 - 0:28Конечно, в первую очередь
-
0:28 - 0:31он был очень-очень-очень великим учёным.
-
0:31 - 0:34Он был актёром.
Вы видели, как он играет. -
0:34 - 0:37Мне также посчастливилось
присутствовать на его лекциях, -
0:37 - 0:39сидя на балконе.
-
0:39 - 0:41Они были превосходны.
-
0:41 - 0:43Он был философом;
-
0:43 - 0:45он был барабанщиком;
-
0:45 - 0:48он был отличным учителем.
-
0:48 - 0:50Кроме того, Ричард Фейнман был шоуменом.
-
0:50 - 0:52Замечательным шоуменом.
-
0:52 - 0:56Он был дерзким и грубоватым —
-
0:56 - 0:58он был настоящим мачо,
-
0:58 - 1:01который умеет добиться преимущества.
-
1:01 - 1:05Он любил интеллектуальные поединки.
-
1:05 - 1:09У него было огромное эго.
-
1:09 - 1:12Но каким-то образом в нем
-
1:12 - 1:14было ещё много свободного места.
-
1:14 - 1:16Я имею в виду
-
1:16 - 1:19много места по моему мнению —
-
1:19 - 1:21не могу говорить за других —
-
1:21 - 1:23но по моему мнению,
-
1:23 - 1:26там было много места
для другого большого эго. -
1:26 - 1:28Не такого большого, как его собственное,
-
1:28 - 1:30но довольно большого.
-
1:30 - 1:33Мне всегда было хорошо
с Диком Фейнманом. -
1:33 - 1:35С ним было всегда весело.
-
1:35 - 1:37С ним я чувствовал себя умным.
-
1:37 - 1:39Как кто-то может дать тебе
почувствовать себя умным? -
1:39 - 1:41У него как-то получалось.
-
1:41 - 1:43Он заставлял меня чувствовать
себя умным. Он заставлял меня
чувствовать, что он умён. -
1:43 - 1:45Он заставлял меня чувствовать,
что мы оба умные, -
1:45 - 1:49и что мы вдвоём
можем решить любую задачу. -
1:49 - 1:52И на самом деле,
иногда мы занимались физикой вместе. -
1:52 - 1:54Мы не опубликовали вместе
ни одной работы, -
1:54 - 1:57но нам было очень весело.
-
1:58 - 2:00Он любил побеждать.
-
2:00 - 2:03В этих маленьких мужских играх,
в которые мы иногда играли — -
2:03 - 2:06а он играл в них не только со мной,
он играл в них с разными людьми — -
2:06 - 2:08он почти всегда побеждал.
-
2:08 - 2:11Но когда он не побеждал,
когда он проигрывал, -
2:11 - 2:14он смеялся и казалось,
что он радовался так же, -
2:14 - 2:16как если бы он выиграл.
-
2:16 - 2:18Помню, однажды он рассказал мне историю
-
2:18 - 2:21о шутке, которую сыграли с ним студенты.
-
2:21 - 2:23Они позвали его —
думаю, на его день рождения — -
2:23 - 2:25они позвали его на обед.
-
2:25 - 2:27Они позвали его на обед
-
2:27 - 2:29в сэндвичный ресторан в Пасадине.
-
2:29 - 2:31Может он ещё существует, не знаю.
-
2:31 - 2:34Они подавали сэндвичи,
названные в честь знаменитостей. -
2:34 - 2:36Вы могли заказать сэндвич Мэрилин Монро.
-
2:36 - 2:39Вы могли заказать сэндвич Хамфри Богарта.
-
2:39 - 2:41Студенты пришли туда заранее,
-
2:41 - 2:44и договорились,
что они все закажут сэндвичи Фейнмана. -
2:44 - 2:47Один за другим,
они зашли и заказали сэндвичи Фейнмана. -
2:47 - 2:49Фейнман любил эту историю.
-
2:49 - 2:53Он рассказал мне эту историю,
и он был очень счастлив и смеялся. -
2:53 - 2:56Когда он закончил рассказ, я сказал ему,
-
2:56 - 2:58«Дик, интересно, в чём разница
-
2:58 - 3:02между сэндвичем Фейнмана
и сэндвичем Сасскинда». -
3:02 - 3:04И не моргнув глазом,
-
3:04 - 3:07он ответил: «Ну, они почти одинаковы,
-
3:07 - 3:10но в сэндвиче Сасскинда больше ветчины».
-
3:10 - 3:12Ветчины, намёк на плохого актёра.
-
3:12 - 3:14(Смех)
-
3:14 - 3:17Ну, я не растерялся в тот день и сказал:
-
3:17 - 3:20«Да, но намного меньше
копчёной колбасы [перен. ерунда]» -
3:20 - 3:23(Смех)
-
3:23 - 3:27Правда такова,
-
3:27 - 3:29что это в сэндвиче Фейнмана
-
3:29 - 3:31много ветчины,
-
3:31 - 3:34но абсолютно никакой копчёной колбасы.
-
3:35 - 3:37Что Фейнман ненавидел больше всего так,
-
3:37 - 3:39это интеллектуальную претенциозность,
-
3:39 - 3:41фальшь,
-
3:41 - 3:44ложную утончённость, жаргон.
-
3:44 - 3:47Помню, где-то в 80-х,
-
3:47 - 3:49в середине 80-х,
-
3:49 - 3:51я, Дик и Сидни Коулман
-
3:51 - 3:53ужинали пару раз
-
3:53 - 3:56в доме одного богатого человека
в Сан Франциско, -
3:56 - 3:58в пригороде Сан-Франциско.
-
3:58 - 4:01В последний раз,
когда этот богач пригласил нас, -
4:01 - 4:03он также пригласил пару философов.
-
4:03 - 4:06Эти ребята
проповедовали философию разума -
4:06 - 4:09и специализировались
в философии сознания. -
4:09 - 4:11Они употребляли много жаргонизмов.
-
4:11 - 4:14Я пытаюсь вспомнить эти слова —
-
4:14 - 4:17«монизм», «дуализм»,
множество категорий. -
4:17 - 4:19Я, также как и Дик,
не знал, что они означают. -
4:19 - 4:21Сидни тоже их не знал.
-
4:21 - 4:23И о чём мы говорили?
-
4:23 - 4:26Ну, о чём вы говорите,
когда говорите о разуме? -
4:26 - 4:28Одна тема, очевидная тема для разговора —
-
4:28 - 4:30может ли машина обладать разумом?
-
4:30 - 4:32Можно ли построить машину,
-
4:32 - 4:34которая будет думать как человек,
-
4:34 - 4:36у которой есть сознание?
-
4:36 - 4:39Мы сидели и говорили об этом —
конечно, не придя к единому мнению. -
4:39 - 4:41Но проблема с философами в том,
-
4:41 - 4:43что они философствуют там,
-
4:43 - 4:45где они должны
опираться на научные знания. -
4:45 - 4:48По крайней мере, это научный вопрос.
-
4:48 - 4:50И это очень, очень опасно делать,
-
4:50 - 4:53когда рядом Дик Фейнман.
-
4:55 - 4:58Фейнман задал им —
из двух стволов, прямо между глаз. -
4:58 - 5:01Это было жестоко, это было забавно —
о, это было забавно. -
5:01 - 5:03Но очень жестоко.
-
5:03 - 5:05Он их размазал по стенке.
-
5:05 - 5:07Но удивительно то, что —
-
5:07 - 5:09Фейнману надо было уйти пораньше.
-
5:09 - 5:12Он не очень хорошо себя чувствовал,
поэтому он ушёл раньше. -
5:12 - 5:15Я и Сидни остались с двумя философами.
-
5:15 - 5:18И удивительная вещь,
эти парни просто пар́или. -
5:18 - 5:20Они были так счастливы.
-
5:20 - 5:23Они встретили великого человека.
-
5:23 - 5:25Они поучились у великого человека.
-
5:25 - 5:27Они хорошо повеселились,
-
5:27 - 5:30когда их окунули в грязь лицом.
-
5:30 - 5:33Это был особенный момент.
-
5:33 - 5:36Я понял, что в Фейнмане
было что-то необычное, -
5:36 - 5:39даже когда он делал то, что делал.
-
5:43 - 5:46Дик был моим другом.
Я называл его Диком. -
5:46 - 5:48У нас с Диком было взаимопонимание.
-
5:48 - 5:51Думаю, у нас было
особенное взаимопонимание. -
5:51 - 5:54Мы нравились друг другу;
нам нравились одни и те же вещи. -
5:54 - 5:58Я тоже любил
интеллектуальные мужские игры. -
5:58 - 6:00Иногда я побеждал,
в основном побеждал он, -
6:00 - 6:02но мы оба любили их.
-
6:02 - 6:04И Дик в какой-то момент решил,
-
6:04 - 6:08что мы имеем некие сходства личности.
-
6:08 - 6:10Я не думаю, что он был прав.
-
6:10 - 6:12Думаю, что единственное сходство
между нами — -
6:12 - 6:15мы оба любим говорить о себе.
-
6:15 - 6:17Но он был убеждён в этом.
-
6:17 - 6:19Он был любознательным.
-
6:19 - 6:21Этот человек был
невероятно любознателен. -
6:21 - 6:24И он хотел понять, что это и почему —
-
6:24 - 6:28что это за забавная связь.
-
6:28 - 6:30Однажды мы гуляли. Мы были во Франции.
-
6:30 - 6:32Мы были в Ле Зуш.
-
6:32 - 6:34Мы были в горах в 1976 году.
-
6:34 - 6:37Мы были в горах и Фейнман сказал мне,
-
6:37 - 6:39он сказал: «Леонардо».
-
6:39 - 6:41Он назвал меня Леонардо,
-
6:41 - 6:43потому что мы были в Европе
-
6:43 - 6:46и он хотел
практиковать свой французский. -
6:46 - 6:49И он сказал, «Леонардо,
-
6:49 - 6:52ты был ближе со своей матерью или отцом,
-
6:52 - 6:54когда был ребёнком?»
-
6:54 - 6:57Я ответил:
«Отец был для меня настоящим героем. -
6:57 - 6:59Он был рабочим
-
6:59 - 7:02и окончил пять классов.
-
7:02 - 7:05Он был главным механиком и научил меня
обращаться с инструментами. -
7:05 - 7:09Он научил меня всему,
что касается механики. -
7:09 - 7:11Он даже объяснил мне теорему Пифагора.
-
7:11 - 7:13Он не использовал термин гипотенуза.
-
7:13 - 7:16Он говорил сокращённый путь».
-
7:16 - 7:18Глаза Фейнмана округлились.
-
7:18 - 7:20Он засветился, как лампочка,
-
7:20 - 7:23и сказал, что у него
-
7:23 - 7:25были такие же отношения
-
7:25 - 7:27с отцом.
-
7:27 - 7:30Действительно он однажды признался,
-
7:30 - 7:33чтобы стать хорошим физиком,
-
7:33 - 7:35очень важно
-
7:35 - 7:38иметь такие
вот отношения со своим отцом. -
7:38 - 7:41Прошу прощения
за дискриминирующий тон разговора, -
7:41 - 7:43но именно так все и было.
-
7:43 - 7:47Он сказал, что по его мнению
это необходимая составляющая — -
7:47 - 7:51необходимая составляющая
воспитания юного физика. -
7:51 - 7:54Дик не был бы Диком,
если бы не захотел проверить это. -
7:54 - 7:56Он захотел провести эксперимент.
-
7:56 - 7:58Так он и сделал.
-
7:58 - 8:00Он пошёл и провёл эксперимент.
-
8:00 - 8:03Он опросил всех своих друзей,
кого он считал хорошими физиками: -
8:03 - 8:06«Кто повлиял на тебя больше,
мама или папа?» -
8:06 - 8:08И мужчины — это всё были мужчины —
-
8:08 - 8:10мужчины, каждый из них,
-
8:10 - 8:12ответили: «Моя мать».
-
8:12 - 8:15(Смех)
-
8:15 - 8:19Эта теория была брошена в урну истории.
-
8:20 - 8:23Но он был рад наконец встретить кого-то,
-
8:23 - 8:26у кого был такой же
опыт общения с отцом, -
8:26 - 8:28какой был у него самого.
-
8:28 - 8:30Какое-то время он был убеждён,
-
8:30 - 8:32что именно по этой причине
мы подружились. -
8:32 - 8:34Не знаю. Может быть. Кто знает?
-
8:34 - 8:36Но давайте я расскажу немного
-
8:36 - 8:39о физике Фейнмане.
-
8:40 - 8:42Стиль Фейнмана…
-
8:42 - 8:44нет, стиль это не то слово.
-
8:44 - 8:46Стиль заставляет думать о бабочке,
которую он мог носить. -
8:46 - 8:48Или о костюме, который он носил.
-
8:48 - 8:50Однако это намного больше, чем это,
-
8:50 - 8:52но я не могу подобрать другого слова.
-
8:52 - 8:55Научный стиль Фейнмана —
-
8:55 - 8:57это всегда искать простейшее,
-
8:57 - 9:02элементарнейшее решение задачи,
которое только возможно. -
9:02 - 9:05Если это было невозможно,
нужно было найти что-то изящное. -
9:05 - 9:08Но без сомнения частью этого
-
9:08 - 9:11были большая радость и удовольствие,
-
9:11 - 9:15чтобы показать людям,
что он может думать проще, чем они. -
9:15 - 9:18Также он был глубоко убеждён,
он свято верил, -
9:18 - 9:20что, если вы не можете
объяснить что-то просто, -
9:20 - 9:23вы не понимаете это.
-
9:23 - 9:26В 1950-х люди пытались понять,
-
9:26 - 9:28как работает сверхтекучий гелий.
-
9:28 - 9:30Была теория, придуманная
-
9:30 - 9:32российским физиком-математиком.
-
9:32 - 9:34И это была сложная теория.
-
9:34 - 9:36Я скоро вам расскажу,
что это была за теория. -
9:36 - 9:38Это была неимоверно сложная теория,
-
9:38 - 9:41полная очень сложных интегралов
-
9:41 - 9:43и формул, и тому подобного.
-
9:43 - 9:46И она работала,
но работала не очень хорошо. -
9:46 - 9:48Только в случае, когда атомы гелия
-
9:48 - 9:51были очень далеко друг от друга.
-
9:51 - 9:53Атомы гелия обычно далеко друг от друга.
-
9:53 - 9:55Но, к сожалению, в жидком гелии
-
9:55 - 9:57они сидят друг на дружке.
-
9:57 - 10:00Фейнман решил,
как начинающий физик-ядерщик, -
10:00 - 10:03что он попытается это решить.
-
10:03 - 10:05У него была идея, очень чёткая идея.
-
10:05 - 10:07Он попытается узнать,
-
10:07 - 10:09как в квантовой механике
-
10:09 - 10:11выглядит волновая функция
множества атомов. -
10:11 - 10:13Он попробует её представить,
-
10:13 - 10:16с помощью нескольких простых правил.
-
10:16 - 10:19Эти несколько правил
были очень и очень простыми. -
10:19 - 10:21Первое было то, что,
-
10:21 - 10:24когда атомы гелия соприкасаются,
они отталкиваются. -
10:24 - 10:27Из этого следовало то, что
волновая функция
должна стремиться к нулю. -
10:27 - 10:30Она должна исчезать,
когда атомы гелия касаются друг друга. -
10:30 - 10:32Следующим было то,
-
10:32 - 10:35что в состоянии покоя, самом низком
уровне состояния квантовой системы, -
10:35 - 10:39волновая функция всегда очень плавная.
-
10:39 - 10:41и имеет
минимальное количество отклонений. -
10:41 - 10:43Потом он сел,
-
10:43 - 10:45я представляю его только
-
10:45 - 10:47с карандашом и бумагой в руках,
-
10:47 - 10:49и попытался написать,
и он действительно написал -
10:49 - 10:52простейшую функцию,
которую он мог придумать, -
10:52 - 10:54которая имела пограничное состояние,
-
10:54 - 10:56что эта функция исчезает
при соприкосновении атомов -
10:56 - 10:58и протекает плавно в перерывах.
-
10:58 - 11:00И он вывел простую теорию.
-
11:00 - 11:02Она на самом деле была проста.
-
11:02 - 11:04что, я думаю, очень умный школьник,
-
11:04 - 11:06не знающий высшей математики,
-
11:06 - 11:09смог бы понять, что он написал.
-
11:09 - 11:12Дело в том, что эта простая теория,
которую он вывел, -
11:12 - 11:15объяснила всё, что было известно
о жидком гелии в то время -
11:15 - 11:17и даже больше.
-
11:17 - 11:19Мне всегда было интересно,
-
11:19 - 11:22профессионалы,
настоящие профессионалы физики-ядерщики, -
11:22 - 11:25было ли им немного стыдно,
-
11:25 - 11:27что имея в наличии сверхтехнологии,
-
11:27 - 11:29они не добились успеха.
-
11:29 - 11:33Кстати говоря, я расскажу,
что это была за сверхтехнология. -
11:33 - 11:36Этой технологией были
диаграммы Фейнмана. -
11:36 - 11:38(Смех)
-
11:38 - 11:41Он повторил это снова в 1968.
-
11:41 - 11:43В 1968 в моём университете.
-
11:43 - 11:46Меня тогда там не было, но в 1968
-
11:46 - 11:49там исследовали структуру протона.
-
11:49 - 11:51Очевидно, что протон состоит
-
11:51 - 11:53из множества маленьких частиц.
-
11:53 - 11:55Это было более или менее известно.
-
11:55 - 11:58И, конечно, способ анализа —
это диаграмма Фейнмана. -
11:58 - 12:01Для этого диаграммы Фейнмана и придуманы —
-
12:01 - 12:03для описания частиц.
-
12:03 - 12:05Проводившиеся эксперименты
были очень просты. -
12:05 - 12:07Просто берёте протон
-
12:07 - 12:09и сильно ударяете его электроном.
-
12:09 - 12:12Для этого диаграммы Фейнмана
и были придуманы. -
12:12 - 12:14Проблема в том,
-
12:14 - 12:16что диаграммы Фейнмана сложны.
-
12:16 - 12:18Это сложные интегралы.
-
12:18 - 12:21Если решить их все,
то получится очень точная теория. -
12:21 - 12:24Но ничего не получится.
Они слишком сложны. -
12:24 - 12:26Люди пытались их решить.
-
12:26 - 12:29Можно построить однопетлевую диаграмму.
Это не проблема. -
12:29 - 12:32Одно-, двух-, можно построить
даже трёхпетлевую диаграмму, -
12:32 - 12:34но ничего более этого не получиться.
-
12:34 - 12:36Фейнман сказал: «Забудьте всё это.
-
12:36 - 12:38Просто думайте о протоне,
-
12:38 - 12:40как о собрании маленьких частиц,
-
12:40 - 12:42как о скоплении маленьких частиц».
-
12:42 - 12:45Он назвал их партонами.
-
12:45 - 12:47Он сказал: «Просто подумайте об этом
как о скоплении партонов, -
12:47 - 12:49двигающихся очень быстро».
-
12:49 - 12:53Так они движутся очень быстро,
-
12:53 - 12:57по теории относительности
внутреннее движение происходит медленно. -
12:57 - 12:59Внезапно в них врезается электрон.
-
12:59 - 13:02Он как бы делает
мгновенный снимок протона. -
13:02 - 13:04Что мы видим?
-
13:04 - 13:09Мы видим застывший набор партонов.
-
13:09 - 13:11Они неподвижны, а так как они неподвижны
-
13:11 - 13:13в течение проведения эксперимента,
-
13:13 - 13:15не нужно беспокоиться
о том, как они движутся. -
13:15 - 13:17Не нужно беспокоиться
о взаимодействии между ними. -
13:17 - 13:19Просто думайте о нем,
-
13:19 - 13:21как о группе
-
13:21 - 13:24застывших партонов.
-
13:24 - 13:27Это ключ к анализу этих экспериментов.
-
13:27 - 13:30Очень результативный на самом деле —
-
13:30 - 13:32кто-то сказал, что слово «революция» —
неудачное слово. -
13:32 - 13:35Я предполагаю, так оно и есть,
поэтому не буду его использовать, -
13:35 - 13:38но оно определённо формирует
-
13:38 - 13:41наше глубокое понимание протона
-
13:41 - 13:43и всех остальных частиц.
-
13:43 - 13:45У меня есть ещё кое-что,
что я собираюсь вам рассказать -
13:45 - 13:47о моей дружбе с Фейнманом,
-
13:47 - 13:49о том, каким он был,
-
13:49 - 13:51понимаю у меня всего тридцать секунд.
-
13:51 - 13:53Поэтому я буду закругляться,
-
13:53 - 13:57сказав, что, по моему мнению,
Фейнману бы не понравилось это событие. -
13:57 - 14:00Я думаю, он бы сказал:
-
14:00 - 14:03«Мне это не нужно».
-
14:03 - 14:06Но как можно почтить память Фейнмана?
-
14:06 - 14:08Как мы должны почтить память Фейнмана?
-
14:08 - 14:11Я считаю, мы должны
почтить память Фейнмана, -
14:11 - 14:13убрав как можно больше копчёной колбасы
-
14:13 - 14:16из наших сэндвичей.
-
14:16 - 14:18Спасибо.
-
14:18 - 14:21(Аплодисменты)
- Title:
- Леонард Сасскинд: Мой друг Ричард Фейнман
- Speaker:
- Leonard Susskind
- Description:
-
Каково быть приятелем гения? Физик Леонард Сасскинд на сцене TEDxCaltech рассказывает истории о своей дружбе с легендарным Ричардом Фейнманом, раскрывая его нетрадиционный подход к проблемам серьёзным и... не очень.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:21
Dimitra Papageorgiou approved Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for My friend Richard Feynman |