Наша история об изнасиловании и примирении
-
0:00 - 0:03[Выступление содержит
описания сексуального насилия. -
0:03 - 0:05Рекомендуется возрастное ограничение.]
-
0:05 - 0:08Том Стрэнджер: В 1996 году
в возрасте 18 лет -
0:08 - 0:11мне посчастливилось принять участие
в программе международного обмена. -
0:12 - 0:16По иронии судьбы я австралиец,
который предпочитает холодный климат, -
0:16 - 0:21поэтому, садясь в самолёт до Исландии,
я одновременно и радовался, и плакал -
0:21 - 0:24после прощания с родителями и братьями.
-
0:25 - 0:28Меня приняла прекрасная исландская семья,
-
0:28 - 0:29которая брала меня в походы
-
0:29 - 0:32и помогала освоить
мелодичный исландский язык. -
0:33 - 0:36Поначалу мне было сложно
бороться с ностальгией по дому. -
0:36 - 0:38После школы я катался на сноуборде
-
0:38 - 0:40и много спал.
-
0:40 - 0:44Два часа химии на языке,
который ты плохо понимаешь, -
0:44 - 0:46могут быть хорошим успокоительным.
-
0:46 - 0:47(Смех)
-
0:49 - 0:51Мой учитель посоветовал
записаться в школьный театр, -
0:51 - 0:54чтобы я мог больше общаться.
-
0:54 - 0:57В итоге мне не дали роль,
-
0:57 - 0:59но там я познакомился с Тордис.
-
0:59 - 1:02Между нами завязался
нежный школьный роман, -
1:02 - 1:04мы встречались на обеде,
чтобы подержаться за руки, -
1:04 - 1:06и гуляли по старому центру Рейкьявика.
-
1:07 - 1:10Я познакомился с её приветливой семьёй,
а она — с моими друзьями. -
1:11 - 1:13Мы встречались чуть больше месяца,
-
1:13 - 1:16когда состоялся школьный
Рождественский бал. -
1:18 - 1:21Тордис Эльва: Мне было 16,
и я была влюблена первый раз в жизни. -
1:22 - 1:24Прийти вместе на Рождественский бал
-
1:24 - 1:26означало публично
подтвердить наши отношения, -
1:26 - 1:29и я чувствовала себя самой
счастливой девушкой на свете. -
1:29 - 1:32Я больше не была ребёнком,
я стала девушкой. -
1:33 - 1:35Опьянённая своим взрослением,
-
1:35 - 1:39в тот вечер я решила впервые
в жизни попробовать ром. -
1:39 - 1:42Это была ужасная идея.
-
1:42 - 1:43Мне стало очень плохо,
-
1:43 - 1:45я отключалась и приходила в сознание
-
1:45 - 1:48между приступами судорожной рвоты.
-
1:48 - 1:51Охранники хотели
вызвать мне скорую помощь, -
1:51 - 1:54но Том повёл себя,
как мой рыцарь в сияющих доспехах, -
1:54 - 1:56и сказал им, что сам отвезёт меня домой.
-
1:57 - 1:58Всё было похоже на сказку,
-
1:59 - 2:00его сильные руки
-
2:00 - 2:03уложили меня в мою постель.
-
2:04 - 2:08Но благодарность, которую я испытывала
к нему, скоро сменилась ужасом, -
2:08 - 2:13когда он продолжил снимать
с меня одежду и забрался на меня. -
2:13 - 2:15Я тут же отрезвела,
-
2:15 - 2:18но моё тело было ещё слишком
слабым, чтобы сопротивляться, -
2:18 - 2:20и боль совершенно ослепила меня.
-
2:21 - 2:23Мне казалось, что меня разорвали на части.
-
2:24 - 2:25Чтобы не сойти с ума,
-
2:25 - 2:29я молча считала движения
секундной стрелки будильника. -
2:30 - 2:31И с той самой ночи
-
2:31 - 2:37я знаю, что в двух часах 7 200 секунд.
-
2:39 - 2:42Несмотря на то, что я хромала
несколько дней и рыдала неделями, -
2:42 - 2:47я не считала случившееся
изнасилованием, о которых знала из ТВ. -
2:47 - 2:49Том не был вооружённым маньяком,
-
2:49 - 2:51он был моим парнем.
-
2:51 - 2:54И это произошло не в тёмной аллее,
-
2:54 - 2:56это случилось в моей собственной постели.
-
2:57 - 3:00Когда я осознала, что случившееся
со мной было изнасилованием, -
3:00 - 3:02он завершил свою программу по обмену
-
3:02 - 3:04и вернулся в Австралию.
-
3:05 - 3:08И я сказала себе, что ворошить прошлое
не имеет никакого смысла. -
3:08 - 3:09Кроме того,
-
3:09 - 3:12каким-то образом я тоже была виновата.
-
3:13 - 3:15Меня вырастили в мире,
где девочкам объясняют, -
3:15 - 3:17что они становятся жертвами
насилия неслучайно. -
3:18 - 3:20Их юбка была слишком коротка,
-
3:20 - 3:23их улыбка была слишком открытой,
-
3:23 - 3:25от них пахло алкоголем.
-
3:26 - 3:29И я была виновна по всем трём статьям,
-
3:29 - 3:31а значит, мне должно было быть стыдно.
-
3:32 - 3:33Прошли годы прежде, чем я поняла,
-
3:33 - 3:37что только одна вещь могла уберечь меня
от изнасилования той ночью, -
3:37 - 3:39и это не была моя юбка,
-
3:39 - 3:41или моя улыбка,
-
3:41 - 3:43или моё детское доверие.
-
3:44 - 3:48Единственная вещь, которая могла
уберечь меня от изнасилования той ночью, — -
3:48 - 3:50мой насильник,
-
3:50 - 3:52если бы он сам остановился.
-
3:53 - 3:55ТС: Мои воспоминания
следующего дня размыты: -
3:56 - 3:58последствия алкоголя,
-
3:58 - 4:01какая-то пустота,
которую я пытался приглушить. -
4:02 - 4:03Ничего больше.
-
4:04 - 4:06Но я так и не пришёл к Тордис.
-
4:07 - 4:09Сейчас важно заметить,
-
4:09 - 4:12что я не видел свой поступок
в реальном свете. -
4:13 - 4:16В моих мыслях не звучало слово
«изнасилование», хотя должно было, -
4:17 - 4:20и воспоминания о прошлой ночи
не мучили меня. -
4:22 - 4:24Это не было сознательным отрицанием,
-
4:24 - 4:27скорее, осознание реальности
оказалось под запретом. -
4:28 - 4:32Я совершенно не понимал, что мои действия
-
4:33 - 4:35нанесли Тордис страшную травму.
-
4:36 - 4:38Если честно,
-
4:38 - 4:42я полностью отвергал случившееся
в последующие дни -
4:43 - 4:44и в момент самого преступления.
-
4:45 - 4:50Я не признавал правду, убеждая себя
в том, что это был секс, а не насилие. -
4:51 - 4:55И за эту ложь я испытывал
мучительную вину. -
4:56 - 4:58Через несколько дней я порвал с Тордис,
-
4:58 - 5:00и после этого я видел её пару раз
-
5:00 - 5:02за всё оставшееся время в Исландии,
-
5:02 - 5:05каждый раз ощущая мучительную тоску.
-
5:06 - 5:10В глубине души я знал, что сотворил
что-то невыразимо неправильное. -
5:11 - 5:14Но сам того не осознавая,
я погружал воспоминания всё глубже, -
5:14 - 5:16стараясь никогда не думать о них.
-
5:18 - 5:20За этим последовали девять лет,
-
5:20 - 5:23которые можно озаглавить
«Отрицание и бегство». -
5:24 - 5:28Когда у меня была возможность осознать,
какие муки я причинил, -
5:29 - 5:31мне не хватило духа, чтобы сделать это.
-
5:32 - 5:34Я изо всех сил отвлекал своё внимание,
-
5:34 - 5:36принимал запрещённые вещества,
-
5:36 - 5:37совершал рискованные поступки
-
5:37 - 5:41или скрупулёзно отслеживал
свой внутренний диалог — -
5:41 - 5:43я отказывался остановиться
и побыть в тишине. -
5:45 - 5:46И со всем этим шумом
-
5:46 - 5:49я погружался в другие аспекты своей жизни,
-
5:49 - 5:52чтобы выстроить картину того, кем я был.
-
5:53 - 5:54Я был сёрфингистом,
-
5:54 - 5:56студентом факультета социальных наук,
-
5:56 - 5:58другом хороших людей,
-
5:58 - 6:00любимым братом и сыном,
-
6:00 - 6:02гидом по уличным развлечениям,
-
6:02 - 6:03наконец, я работал с молодёжью.
-
6:04 - 6:08Изо всех сил я убеждал себя,
что не был плохим человеком. -
6:09 - 6:12Я даже не подозревал,
что это было частью меня. -
6:12 - 6:14Я думал, что вырос другим человеком.
-
6:15 - 6:16Меня заботливо воспитала
-
6:16 - 6:19большая любящая семья
с достойным примером поведения, -
6:20 - 6:22меня окружали добрые и искренние люди,
-
6:22 - 6:23которые уважали женщин.
-
6:25 - 6:30Прошло много времени прежде, чем я смог
заглянуть в этот тёмный угол моей сущности -
6:30 - 6:31и задать себе вопросы.
-
6:34 - 6:36ТЭ: Прошло девять лет
после Рождественского бала, -
6:36 - 6:38мне было 25,
-
6:38 - 6:40и я уверенно приближалась
к нервному срыву. -
6:41 - 6:45Моя самооценка была похоронена под грузом
разрушающего душу молчания, -
6:45 - 6:48которое изолировало меня ото всех,
кто был мне дорог, -
6:48 - 6:51и я была поглощена
неуместной ненавистью и гневом, -
6:51 - 6:53которые я взвалила на свои плечи.
-
6:54 - 6:56Однажды я выбежала из дома в слезах
-
6:56 - 6:58после ссоры с любимым
-
6:58 - 7:00и забрела в кафе,
-
7:00 - 7:02в котором попросила у официантки ручку.
-
7:03 - 7:04Я всегда носила с собой блокнот,
-
7:05 - 7:08уверяя себя, что он мне нужен для
записи идей в моменты вдохновения, -
7:08 - 7:13но на самом деле мне нужно было
постоянно что-то делать, -
7:13 - 7:14потому что в минуты покоя
-
7:14 - 7:17я снова начинала считать секунды.
-
7:18 - 7:23Но в тот день я с удивлением смотрела
на слова, которые выходили из-под пера -
7:23 - 7:26и складывались в самое важное письмо,
когда-либо написанное мною, -
7:26 - 7:28адресованное Тому.
-
7:28 - 7:32Вместе с деталями воспоминаний
о жестокости, которой он подверг меня, -
7:32 - 7:35слова: «Я хочу найти прощение»,
-
7:35 - 7:37смотрели на меня,
-
7:37 - 7:39поражая в самое сердце.
-
7:40 - 7:44Но глубоко в душе я понимала, что это
и был мой путь избавления от страданий, -
7:44 - 7:48потому что независимо от того,
заслуживал он или нет моего прощения, -
7:48 - 7:51я имела право на покой.
-
7:51 - 7:54Моя эра стыда закончилась.
-
7:56 - 7:58Прежде, чем отправить письмо,
-
7:58 - 8:00я готовилась к самым разным
версиям негативного ответа, -
8:00 - 8:04или, что мне казалось наиболее вероятным,
к отсутствию ответа вовсе. -
8:05 - 8:08Единственный результат,
к которому я не была готова, — -
8:08 - 8:10это тот, который я получила.
-
8:10 - 8:15Напечатанное признание от Тома,
полное обезоруживающего сожаления. -
8:16 - 8:20Как выяснилось, он тоже
находился в плену молчания. -
8:20 - 8:24И это положило начало переписке
длиной в восемь лет, -
8:24 - 8:27и знает Бог, что она никогда
не была простой, -
8:27 - 8:29но всегда оставалась честной.
-
8:30 - 8:33Я освободилась от груза,
который по ошибке взвалила на свои плечи, -
8:33 - 8:37а он искренне принял на себя
ответственность за то, что совершил. -
8:37 - 8:40Благодаря нашей переписке
-
8:40 - 8:42мы разобрали последствия той ночи,
-
8:42 - 8:45и среди сказанного
были слова, терзающие душу, -
8:45 - 8:47но были и те, которые несли
с собой исцеление. -
8:48 - 8:52И всё-таки мне чего-то не хватало.
-
8:52 - 8:56Может быть, потому, что электронная
переписка недостаточно личная, -
8:56 - 8:58может, потому, что легко быть смелым,
-
8:58 - 9:02когда прячешься за экраном компьютера
на другом конце планеты. -
9:02 - 9:04Но мы начали диалог,
-
9:04 - 9:08который, я чувствовала,
нужно было разобрать до конца. -
9:08 - 9:10Так, после восьми лет переписки
-
9:10 - 9:14и примерно через 16 лет
после той страшной ночи, -
9:14 - 9:18я набралась смелости
предложить сумасшедшую идею: -
9:18 - 9:19встретиться лицом к лицу
-
9:19 - 9:22и посмотреть нашему прошлому в глаза
раз и навсегда. -
9:25 - 9:28ТС: Исландия и Австралия географически
находятся тут и тут. -
9:29 - 9:31Посередине между ними
расположена Южная Африка. -
9:32 - 9:35Мы решили встретиться в Кейптауне,
-
9:35 - 9:37и мы приехали туда на одну неделю.
-
9:38 - 9:42В этом городе царит
потрясающая атмосфера для того, -
9:42 - 9:45чтобы полностью погрузиться
в примирение и прощение. -
9:46 - 9:48Нигде в мире исцеление
и сближение не подвергали -
9:49 - 9:50таким испытаниям, как в Южной Африке.
-
9:51 - 9:55Как нация, Южная Африка стремилась найти
баланс между правдой о своём прошлом -
9:55 - 9:57и деталями своей истории.
-
9:59 - 10:03Осознание этого только увеличило эффект,
который Кейптаун оказал на нас. -
10:04 - 10:05На протяжении этой недели
-
10:05 - 10:08мы буквально рассказывали друг другу
истории своих жизней -
10:08 - 10:10от начала до конца.
-
10:11 - 10:14И так мы смогли проанализировать
нашу общую историю. -
10:16 - 10:18Мы пообещали быть честными друг с другом,
-
10:18 - 10:21а это означало определённую открытость
-
10:21 - 10:23и неприкрытую уязвимость.
-
10:24 - 10:26Были и откровенные исповеди,
-
10:26 - 10:29и моменты, когда мы
совершенно не могли понять -
10:29 - 10:31переживания друг друга.
-
10:32 - 10:37Мы проговорили и прочувствовали
последствия сексуального насилия -
10:37 - 10:39лицом к лицу.
-
10:40 - 10:41Однако временами
-
10:42 - 10:44нам всё было предельно ясно,
-
10:45 - 10:50и мы даже находили моменты совершенно
неожиданного, но освобождающего смеха. -
10:51 - 10:53Когда мы заговорили о главном,
-
10:53 - 10:56мы со всем вниманием слушали друг друга.
-
10:57 - 11:03И наши отдельные реальности были
преисполнены незапятнанной чистоты, -
11:03 - 11:06которая не могла не помочь облегчить душу.
-
11:09 - 11:13ТЭ: Желание отомстить — это естественная,
, -
11:13 - 11:14даже инстинктивная реакция человека.
-
11:15 - 11:17И всё, чего мне хотелось все эти годы, —
-
11:17 - 11:21это причинить Тому такую же
сильную боль, какую он причинил мне. -
11:22 - 11:25Но если бы мне не удалось найти
выход из ненависти и гнева, -
11:25 - 11:27возможно, я не стояла бы здесь сегодня.
-
11:28 - 11:32Я не могу сказать, что всё это время
у меня не было сомнений. -
11:33 - 11:36Когда самолёт приземлился на
посадочную полосу в Кейптауне, -
11:36 - 11:38я помню, что подумала:
-
11:38 - 11:42«Почему я просто не пошла к терапевту
и не залила всё это водкой, -
11:42 - 11:44как нормальный человек?»
-
11:44 - 11:47(Смех)
-
11:47 - 11:51Иногда наш поиск
взаимопонимания в Кейптауне -
11:51 - 11:53напоминал невыполнимый квест,
-
11:53 - 11:55и мне очень хотелось всё бросить
-
11:55 - 11:57и уехать домой к моему
любящему мужу, Видиру, -
11:57 - 11:58и нашему сыну.
-
12:00 - 12:02Но, несмотря на все трудности,
-
12:02 - 12:07это путешествие
закончилось чувством победы -
12:07 - 12:10и осознанием того, что свет победил тьму,
-
12:11 - 12:15что на руинах можно построить дом.
-
12:17 - 12:18Я где-то читала,
-
12:18 - 12:22что нужно пытаться стать человеком,
которого вам не хватало в юности. -
12:22 - 12:23И тогда, когда я была подростком,
-
12:23 - 12:27мне очень нужно было знать,
что мне нечего стыдиться, -
12:27 - 12:30что после изнасилования есть надежда,
-
12:30 - 12:31что можно даже стать счастливой,
-
12:31 - 12:33как я со своим мужем.
-
12:34 - 12:38Именно поэтому, вернувшись из Кейптауна,
я начала лихорадочно писать, -
12:38 - 12:41и в результате получилась книга,
изданная в соавторстве с Томом, -
12:41 - 12:44которая, мы надеемся, сможет помочь
людям, стоящим в разных концах шкалы -
12:44 - 12:47«преступник — жертва».
-
12:47 - 12:49В любом случае
-
12:49 - 12:53это история, которую нам нужно было
услышать, когда мы были моложе. -
12:55 - 12:57Учитывая природу нашей истории,
-
12:57 - 12:59я знаю слова, которые
неизбежно её сопровождают, — -
13:00 - 13:02жертва и насильник.
-
13:03 - 13:05Ярлыки помогают упорядочить
общие понятия, -
13:05 - 13:09однако своим подтекстом они также
могут лишить человеческого достоинства. -
13:10 - 13:12Если кого-то однажды признали жертвой,
-
13:12 - 13:17то гораздо легче отстраниться от них,
словно они испорченные, -
13:17 - 13:19обесчещенные,
-
13:19 - 13:20неполноценные.
-
13:21 - 13:23И наоборот, если кого-то
назвали насильником, -
13:23 - 13:26то гораздо проще считать его монстром,
-
13:27 - 13:28нечеловеком.
-
13:29 - 13:32Но как нам понять,
что именно в человеческом обществе -
13:32 - 13:33продуцирует насилие,
-
13:33 - 13:38если мы отказываемся видеть человека
в том, кто это насилие совершает? -
13:39 - 13:40И как...
-
13:40 - 13:42(Аплодисменты)
-
13:42 - 13:47Как можно помочь жертвам, заставляя
их чувствовать себя неполноценными? -
13:48 - 13:51Как мы можем обсуждать решения
одной из крупнейших угроз -
13:52 - 13:55жизням женщин и детей во всем мире,
-
13:55 - 13:59если сами слова, которые мы используем,
являются частью проблемы? -
14:02 - 14:04ТС: Итак, я осознал,
-
14:04 - 14:09что ночью 1996 года повёл себя,
как эгоист. -
14:10 - 14:12Я чувствовал, что заслужил тело Тордис.
-
14:14 - 14:17В целом я знал лишь
положительное влияние общества -
14:17 - 14:19и видел только примеры
равноправного поведения. -
14:20 - 14:21Но в тот раз
-
14:21 - 14:23я избрал порочный путь.
-
14:24 - 14:27Путь, согласно которому женщина
имеет меньшую ценность, -
14:28 - 14:32а мужчина по умолчанию обладает
символичной властью над её телом. -
14:34 - 14:37Это влияние, о котором я говорю,
на самом деле чуждо мне. -
14:38 - 14:40И в той комнате никто,
кроме меня, не делал выбор, -
14:40 - 14:42никто, кроме меня.
-
14:43 - 14:45Когда ты владеешь чем-то
-
14:45 - 14:47и действительно признаёшь свою вину,
-
14:48 - 14:51я верю, что может произойти
удивительная вещь. -
14:51 - 14:54Я называю это парадоксом ответственности.
-
14:55 - 14:58Мне казалось,
что я не устою под её грузом, -
14:58 - 15:01я думал, что моё право быть человеком
будет уничтожено. -
15:02 - 15:06В реальности же мне предложили
по-настоящему осознать свой поступок -
15:07 - 15:10и понять, что он не является
моей сущностью. -
15:11 - 15:13Проще говоря,
-
15:13 - 15:17наши поступки не определяют то,
кто мы есть на самом деле. -
15:19 - 15:20Шум в моей голове прекратился.
-
15:21 - 15:25Снисходительная жалость к себе утихла,
-
15:25 - 15:29и её сменил чистый воздух принятия,
-
15:31 - 15:35принятия того, что я ранил прекрасного
человека, стоящего сейчас рядом со мной; -
15:35 - 15:41принятия того, что я — часть огромной
группы мужчин, которые ежедневно -
15:41 - 15:44проявляют сексуальное насилие
по отношению к своим партнёрам. -
15:45 - 15:47Не нужно недооценивать силу слов.
-
15:48 - 15:52Признание Тордис в том, что я её
изнасиловал, помогло мне обрести мир -
15:52 - 15:54как с собой, так и с ней.
-
15:56 - 15:57Но важнее всего то,
-
15:57 - 16:00что вина перешла от Тордис ко мне.
-
16:01 - 16:02Слишком часто
-
16:03 - 16:07ответственность возлагается на женщин,
перенёсших сексуальное насилие, -
16:07 - 16:10а не на мужчин, которые его совершают.
-
16:11 - 16:12Слишком часто
-
16:12 - 16:17отрицание и бегство от реальности
отдаляют участников от истины. -
16:19 - 16:22Сейчас абсолютно точно
происходит общественный диалог, -
16:22 - 16:25и, как и многим другим,
-
16:25 - 16:27нам очень приятно,
что всё меньше людей избегают -
16:27 - 16:30этой сложной, но важной дискуссии.
-
16:31 - 16:35Я чувствую огромную ответственность за то,
что мы участвуем в ней. -
16:38 - 16:43ТЭ: Мы не призываем повторить наш путь
примирения и исцеления. -
16:43 - 16:49Никто не имеет права говорить, как именно
можно справиться со своей сильнейшей болью -
16:49 - 16:50или самой ужасной ошибкой.
-
16:51 - 16:54Нарушить тишину и заговорить
всегда очень сложно, -
16:54 - 16:56и в зависимости от того,
где вы находитесь, -
16:56 - 16:59заговорить об изнасиловании
может оказаться смертельной ошибкой. -
17:00 - 17:04Я понимаю, что даже самое травматичное
событие в моей жизни -
17:04 - 17:07всё же свидетельствует о моей
привилегированности, -
17:07 - 17:10потому что я могу говорить об этом,
не боясь быть изгнанной -
17:10 - 17:12или убитой.
-
17:12 - 17:15Но эта привилегия иметь право голоса
-
17:15 - 17:18несёт с собой ответственность
воспользоваться им. -
17:19 - 17:23Это самое меньшее, что я должна тем
жертвам, кто не может говорить открыто. -
17:25 - 17:28История, которой мы здесь
поделились, уникальна, -
17:28 - 17:33и в то же время, в условиях эпидемии
сексуального насилия, так распространена. -
17:33 - 17:35Но так быть не должно.
-
17:36 - 17:39На моём пути к исцелению
мне очень помогла одна вещь — -
17:39 - 17:41это изучение вопроса сексуального насилия.
-
17:41 - 17:44В результате я читала, писала
-
17:44 - 17:47и рассказывала об этой проблеме
более десяти лет, -
17:47 - 17:49посещая разные конференции по всему миру.
-
17:49 - 17:51И по своему опыту могу сказать,
-
17:51 - 17:56что посетители таких мероприятий
почти всегда только женщины. -
17:57 - 18:04Но нам давно пора прекратить считать, что
сексуальное насилие — это проблема женщин. -
18:04 - 18:09(Аплодисменты)
-
18:17 - 18:21В большинстве случаев сексуальное насилие
против женщин и мужчин, -
18:21 - 18:23совершается мужчинами.
-
18:23 - 18:27И тем не менее в этом обсуждении
они практически не участвуют. -
18:29 - 18:33Но здесь важен каждый из нас.
-
18:34 - 18:38Просто представьте, сколько страданий
мы смогли бы облегчить, -
18:38 - 18:42если бы мы осмелились вместе
посмотреть этой проблеме в лицо. -
18:43 - 18:44Спасибо.
-
18:44 - 18:48(Аплодисменты)
- Title:
- Наша история об изнасиловании и примирении
- Speaker:
- Тордис Эльва, Том Стрэнджер
- Description:
-
В 1996 г. Тордис Эльва пережила юношеский роман с Томом Стрэнджером, студентом по обмену из Австралии. После школьного бала Том изнасиловал Тордис, после чего они расстались на много лет. В этом экстраординарном выступлении Эльва и Стрэнджер рассказывают хронологию многолетнего стыда и молчания, а также приглашают нас по-новому, честно обсудить всеобъемлющую и глобальную проблему сексуального насилия. Чтобы почитать интервью со спикерами, посетите go.ted.com/thordisandtom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:48
Anna Kotova approved Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova accepted Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Anastasia Melnikova edited Russian subtitles for Our story of rape and reconciliation |