Naša priča o silovanju i pomirenju
-
0:00 - 0:03[Ovaj govor sadrži eksplicitan jezik
i opise seksualnog nasilja. -
0:03 - 0:05Poželjna je diskrecija gledatelja]
-
0:05 - 0:08Tom Stranger: Godine 1996.,
kada sam imao 18 godina, -
0:08 - 0:11imao sam sjajnu priliku sudjelovati
u međunarodnom programu razmjene. -
0:12 - 0:16Ironično, Australac sam
koji više voli jako hladno vrijeme -
0:16 - 0:21pa sam bio i uzbuđen i tužan
kada sam se ukrcao na zrakoplov za Island -
0:21 - 0:24nakon što sam se oprostio
s roditeljima i braćom. -
0:25 - 0:28Divna islandska obitelj
pružila mi je dobrodošlicu u svom domu. -
0:28 - 0:29Vodili su me u šetnje
-
0:29 - 0:32i pomogli mi u razumijevanju
melodičnog islandskog jezika. -
0:33 - 0:36Na početku mi je nedostajao dom.
-
0:36 - 0:38Bavio sam se daskanjem na snijegu
-
0:38 - 0:40i puno sam spavao.
-
0:40 - 0:44Dva sata kemije na jeziku
koji ne razumijete sasvim -
0:44 - 0:46dobar su sedativ.
-
0:46 - 0:47(Smijeh)
-
0:49 - 0:51Predložili su mi da
se prijavim za ulogu u predstavi -
0:51 - 0:54kako bih se više uključio u društvo.
-
0:54 - 0:57Nisam dobio ulogu,
-
0:57 - 0:59ali tako sam upoznao Thordis.
-
0:59 - 1:02Imali smo lijepu tinejdžersku romansu,
-
1:02 - 1:04nalazili smo se
u stankama i držali se za ruke, -
1:04 - 1:06šetali starim dijelom Reykjavika.
-
1:07 - 1:10Upoznao sam njezinu obitelj
i ona moje prijatelje. -
1:11 - 1:13Bili smo na početku veze,
nešto dulje od mjeseca, -
1:13 - 1:16kada je održan školski božićni ples.
-
1:18 - 1:21Thordis Elva: Imala sam 16 godina
i bila sam prvi put zaljubljena. -
1:22 - 1:24Zajednički odlazak na ples
-
1:24 - 1:26bila je javna potvrda naše veze
-
1:26 - 1:29i osjećala sam se kao
najsretnija djevojka na svijetu. -
1:29 - 1:32Nisam više bila dijete,
nego mlada žena. -
1:33 - 1:35Opijena novootkrivenom zrelošću
-
1:35 - 1:39te sam večeri odlučila
prvi put probati rum. -
1:39 - 1:42Bila je to loša zamisao.
-
1:42 - 1:43Jako mi je pozlilo,
-
1:43 - 1:45gubila sam svijest
-
1:45 - 1:48između napadaja povraćanja.
-
1:48 - 1:51Zaštitari su željeli pozvati hitnu,
-
1:51 - 1:54no Tom se ponio kao moj vitez-zaštitnik
-
1:54 - 1:56i rekao im da će me odvesti kući.
-
1:57 - 1:58Bilo je to poput bajke,
-
1:59 - 2:00iz svog snažnog naručja
-
2:00 - 2:03spustio me u sigurnost mog kreveta.
-
2:04 - 2:08No zahvalnost prema njemu
uskoro se pretvorila u užas -
2:08 - 2:13kada je krenuo skidati
moju odjeću i našao se na meni. -
2:13 - 2:15U glavi mi se razbistrilo,
-
2:15 - 2:18no tijelo je još bilo
preslabo da se odupre, -
2:18 - 2:20a bol je bila zasljepljujuća.
-
2:21 - 2:23Mislila sam da će me prepoloviti.
-
2:24 - 2:25Kako ne bih izgubila razum,
-
2:25 - 2:29tiho sam brojala sekunde na satu.
-
2:30 - 2:31I od te noći
-
2:31 - 2:37znam da dva sata
traju 7,200 sekundi. -
2:39 - 2:42Iako sam danima šepala
i tjednima plakala, -
2:42 - 2:47događaj nije odgovarao
mojim predodžbama o silovanju. -
2:47 - 2:49Tom nije bio naoružani luđak;
-
2:49 - 2:51bio je moj dečko.
-
2:51 - 2:54To se nije dogodilo u mračnoj uličici,
-
2:54 - 2:56nego u mom vlastitom krevetu.
-
2:57 - 3:00Do trenutka kada sam ono što mi se
dogodilo bila spremna nazvati silovanjem, -
3:00 - 3:02on je već završio program razmjene
-
3:02 - 3:04i otišao u Australiju.
-
3:05 - 3:08Rekla sam sebi da je uzaludno
baviti se onim što je prošlo. -
3:08 - 3:09Osim toga,
-
3:09 - 3:12sigurno je to nekako bila moja krivnja.
-
3:13 - 3:15Odgajana sam u svijetu
koji je učio djevojke -
3:15 - 3:17da se silovanje događa s razlogom.
-
3:18 - 3:20Suknja je bila prekratka,
-
3:20 - 3:23osmijeh preširok,
-
3:23 - 3:25dah im je mirisao na alkohol.
-
3:26 - 3:29Sve se to odnosilo na mene
-
3:29 - 3:31pa je i sramota bila moja.
-
3:32 - 3:33Dugo je trebalo da shvatim
-
3:33 - 3:37da jedino što je moglo
spriječiti silovanje te noći -
3:37 - 3:39nije bila moja suknja,
-
3:39 - 3:41nije bio moj osmijeh,
-
3:41 - 3:43nije bilo moje djetinje povjerenje.
-
3:44 - 3:48Spriječiti silovanje te noći
-
3:48 - 3:50mogao je samo
muškarac koji me silovao -- -
3:50 - 3:52da je zaustavio sebe.
-
3:53 - 3:55TS: Mutna su mi sjećanja na sljedeći dan:
-
3:56 - 3:58posljedice alkohola,
-
3:58 - 4:01praznina koju sam nastojao zatomiti.
-
4:02 - 4:03Ništa više.
-
4:04 - 4:06Ali nisam otišao k Thordis.
-
4:07 - 4:09Važno je napomenuti
-
4:09 - 4:12da nisam bio posve
svjestan onoga što sam učinio. -
4:13 - 4:16Riječ "silovanje" nije odzvanjala
u mom umu kao što je trebala, -
4:17 - 4:20a ja se nisam mučio
uspomenama na prošlu noć. -
4:22 - 4:24Nije to bilo svjesno nijekanje,
-
4:24 - 4:27nego kao da je
bilo zabranjeno priznati stvarnost. -
4:28 - 4:32Moja definicija vlastitog ponašanja
opovrgavala je priznanje -
4:33 - 4:35neizmjerne traume
koju sam uzrokovao Thordis. -
4:36 - 4:38Iskreno,
-
4:38 - 4:42danima poslije nijekao sam cijeli čin
-
4:43 - 4:44kao i dok sam to činio.
-
4:45 - 4:50Poricao sam istinu uvjeravajući se
da je to bio seks, a ne silovanje. -
4:51 - 4:55I zbog te laži osjećam užasnu krivnju.
-
4:56 - 4:58Prekinuo sam s Thordis
nekoliko dana kasnije, -
4:58 - 5:00poslije sam je nekoliko puta vidio
-
5:00 - 5:02tijekom ostatka moje
godine na Islandu, -
5:02 - 5:05svaki sam put osjetio
težinu oko srca. -
5:06 - 5:10Duboko u sebi znao sam
da sam učinio nešto jako loše. -
5:11 - 5:14Ne planirajući to,
duboko sam potopio sjećanja, -
5:14 - 5:16vežući ih kamenom.
-
5:18 - 5:20Sljedeće razdoblje od devet godina
-
5:20 - 5:23može se opisati kao
"Poricanje i bijeg." -
5:24 - 5:28Kada sam dobio priliku
identificirati muku koju sam izazvao, -
5:29 - 5:31nisam mirovao dovoljno da bih to mogao.
-
5:32 - 5:34Odvraćanjem pažnje,
-
5:34 - 5:36opijatima,
-
5:36 - 5:37adrenalinskim sportovima
-
5:37 - 5:41ili savjesnim nadziranjem
unutarnjeg monologa, -
5:41 - 5:43odbijao sam biti miran i tih.
-
5:45 - 5:46I uz tu buku,
-
5:46 - 5:49crpio sam i ostale dijelove života
-
5:49 - 5:52kako bih stvorio sliku sebe.
-
5:53 - 5:54Bio sam surfer,
-
5:54 - 5:56student društvenih znanosti,
-
5:56 - 5:58prijatelj dobrim ljudima,
-
5:58 - 6:00voljeni brat i sin,
-
6:00 - 6:02voditelj rekreativnih aktivnosti,
-
6:02 - 6:03a radio sam i s mladima.
-
6:04 - 6:08Čvrsto sam se držao
stajališta da nisam loša osoba. -
6:09 - 6:12Nisam to imao u sebi.
-
6:12 - 6:14Bio sam bolji od toga.
-
6:15 - 6:16Dok su me brižno odgajali,
-
6:16 - 6:19moja proširena obitelj i uzori,
-
6:20 - 6:22bliski ljudi bili su topli i iskreni
-
6:22 - 6:23u svom poštovanju prema ženama.
-
6:25 - 6:30Trebalo mi je dugo da se zagledam
u taj mračni kutak sebe -
6:30 - 6:31i postavim pitanja.
-
6:34 - 6:36TE: Devet godina nakon božićnog plesa,
-
6:36 - 6:38imala sam 25 godina
-
6:38 - 6:40i bila na putu da doživim živčani slom.
-
6:41 - 6:45Osjećaj vlastite vrijednosti
bio je zakopan pod teretom tišine -
6:45 - 6:48koja me izolirala
od svih do kojih mi je bilo stalo, -
6:48 - 6:51a mene su izjedali pogrešno
usmjerene mržnja i ljutnja -
6:51 - 6:53koje sam usmjerila na sebe.
-
6:54 - 6:56Jednom sam izjurila van u suzama
-
6:56 - 6:58nakon svađe s voljenom osobom
-
6:58 - 7:00i ušla u lokal,
-
7:00 - 7:02gdje sam konobaricu zamolila za olovku.
-
7:03 - 7:04Uvijek sam sa sobom imala bilježnicu,
-
7:05 - 7:08tvrdeći da mi je trebala kako bih
zapisala zamisli u trenucima nadahnuća, -
7:08 - 7:13no zapravo sam imala potrebu
stalno se meškoljiti -
7:13 - 7:14jer bih se u trenucima tišine
-
7:14 - 7:17zatekla kako opet brojim sekunde.
-
7:18 - 7:23Toga sam se dana čudila
riječima koje su tekle iz mene -
7:23 - 7:26stvarajući najvažnije pismo
koje sam ikada napisala, -
7:26 - 7:28oslovljeno na Toma.
-
7:28 - 7:32Zajedno s opisom nasilja
kojemu me podvrgao, -
7:32 - 7:35riječi "Želim pronaći oprost"
-
7:35 - 7:37zurile su u mene,
-
7:37 - 7:39ne iznenađujući nikoga više od mene same.
-
7:40 - 7:44Duboko u sebi shvaćala sam
da je to moj izlaz iz patnje. -
7:44 - 7:48Neovisno o tome je li on
zaslužio moj oprost ili nije, -
7:48 - 7:51ja sam zaslužila mir.
-
7:51 - 7:54Vrijeme srama za mene je završilo.
-
7:56 - 7:58Prije nego što sam poslala pismo,
-
7:58 - 8:00pripremila sam se za sve
oblike negativih odgovora -
8:00 - 8:04ili za ono što sam smatrala
najvjerojatnijim: nikakav odgovor. -
8:05 - 8:08Jedini ishod za koji se nisam pripremila
-
8:08 - 8:10bio je onaj koji sam dobila --
-
8:10 - 8:15natipkanu Tomovu ispovijest,
punu razoružavajućeg žaljenja. -
8:16 - 8:20Ispostavilo se da je i on
bio zatočenik šutnje. -
8:20 - 8:24To je označilo početak
osmogodišnjeg dopisivanja, -
8:24 - 8:27što nikada nije bilo lako,
-
8:27 - 8:29ali je uvijek bilo iskreno.
-
8:30 - 8:33Oslobodila sam se tereta
koji sam nepravedno nosila, -
8:33 - 8:37a on je svesrdno priznao
krivnju za ono što je učinio. -
8:37 - 8:40Naša je korespondencija postala platforma
-
8:40 - 8:42za seciranje posljedica te noći,
-
8:42 - 8:45koje su bile i potresne
-
8:45 - 8:47i neopisivo iscjeljujuće.
-
8:48 - 8:52Ipak, nije mi to donijelo mir.
-
8:52 - 8:56Možda jer dopisivanje preko
interneta nije bilo dovoljno osobno, -
8:56 - 8:58možda jer je lako biti hrabar
-
8:58 - 9:02kada se skrivaš iza
računala na drugom kraju svijeta. -
9:02 - 9:04No započeli smo dijalog
-
9:04 - 9:08i htjela sam to u potpunosti istražiti.
-
9:08 - 9:10Nakon osam godina dopisivanja
-
9:10 - 9:14i gotovo 16 godina nakon te strašne noći,
-
9:14 - 9:18skupila sam hrabrost
i predložila nešto ludo: -
9:18 - 9:19osobni susret
-
9:19 - 9:22tijekom kojeg ćemo se suočiti s prošlošću.
-
9:25 - 9:28TS: Island i Australija
geografski ovako izgledaju. -
9:29 - 9:31Među njima je Južna Afrika.
-
9:32 - 9:35Odlučili smo se za grad Cape Town,
-
9:35 - 9:37gdje smo se viđali tijekom 7 dana.
-
9:38 - 9:42Sam grad pokazao se
kao iznimno moćno okruženje -
9:42 - 9:45za usredotočenost
na pomirenje i oprost. -
9:46 - 9:48Nigdje iscjeljenje
i ogorčenost nisu toliko iskušavani -
9:49 - 9:50kao u Južnoj Africi.
-
9:51 - 9:55Kao nacija, Južna Afrika
nastojala je prihvatiti svoju prošlost -
9:55 - 9:57i poslušati detalje svoje povijesti.
-
9:59 - 10:03Svijest o tome samo je pojačala
učinak koji je Cape Town imao na nas. -
10:04 - 10:05Tijekom tog tjedna,
-
10:05 - 10:08jedno drugom
ispričali smo svoju životnu priču -
10:08 - 10:10od početka do kraja.
-
10:11 - 10:14Analizirali smo našu prošlost.
-
10:16 - 10:18Iskrenost je bila pravilo
kojeg smo se strogo pridržavali -
10:18 - 10:21i to je podrazumijevalo određeno
ogoljavanje, -
10:21 - 10:23otvorenu ranjivost.
-
10:24 - 10:26Bile su to bolne ispovijesti
-
10:26 - 10:29i trenuci u kojim jednostavno
nismo mogli pojmiti -
10:29 - 10:31iskustvo druge osobe.
-
10:32 - 10:37O potresnim učincima seksualnog nasilja
govorili smo naglas i osjećali ih, -
10:37 - 10:39licem u lice.
-
10:40 - 10:41Katkad smo pak,
-
10:42 - 10:44pronalazili uzvišenu bistrinu
-
10:45 - 10:50pa čak i neočekivani,
no oslobađajući smijeh. -
10:51 - 10:53Jednostavno,
-
10:53 - 10:56nastojali smo
pažljivo slušati jedno drugo. -
10:57 - 11:03I naše su osobne stvarnosti
odisale nefiltriranom čistoćom -
11:03 - 11:06koja nije mogla ništa
osim olakšati naše duše. -
11:09 - 11:13TE: Želja za osvetom
ljudska je emocija -- -
11:13 - 11:14čak instinktivna.
-
11:15 - 11:17Godinama sam samo željela
-
11:17 - 11:21povrijediti Toma onako
kako je on povrijedio mene. -
11:22 - 11:25No da nisam pronašla izlaz
iz mržnje i ljutnje, -
11:25 - 11:27nisam sigurna da bih danas ovdje stajala.
-
11:28 - 11:32To ne znači da nisam imala dvojbi.
-
11:33 - 11:36Kada je zrakoplov sletio u Cape Town,
-
11:36 - 11:38pomislila sam,
-
11:38 - 11:42"Zašto si jednostavno
ne nađem terapeuta i bocu votke -
11:42 - 11:44kao što bi učinio netko normalan?"
-
11:44 - 11:47(Smijeh)
-
11:47 - 11:51Katkad se naša potraga
za razumijevanjem u Cape Townu -
11:51 - 11:53činila gotovo nemogućom misijom
-
11:53 - 11:55i sve što sam željela bilo je odustati
-
11:55 - 11:57i vratiti se voljenom suprugu, Vidiru,
-
11:57 - 11:58i našem sinu.
-
12:00 - 12:02No usprkos teškoćama,
-
12:02 - 12:07putovanje je završilo
s pobjednonosnim osjećajem -
12:07 - 12:10da je svjetlo pobijedilo tamu,
-
12:11 - 12:15da se nešto konstruktivno
može izgraditi iz ruševina. -
12:17 - 12:18Negdje sam pročitala
-
12:18 - 12:22da trebamo nastojati biti osobe
kakve smo trebali kada smo bili mlađi. -
12:22 - 12:23Kada sam bila adolescent,
-
12:23 - 12:27trebala mi je spoznaja
da sram nije moj, -
12:27 - 12:30da postoji nada poslije silovanja,
-
12:30 - 12:31da je čak moguće pronaći sreću,
-
12:31 - 12:33kakvu danas dijelim sa svojim suprugom.
-
12:34 - 12:38Zato sam grozničavo počela pisati
kada sam se vratila iz Cape Towna, -
12:38 - 12:41tako je nastala knjiga
koju supotpisujem s Tomom, -
12:41 - 12:44a koja će nadamo se biti korisna
ljudima s obje strane, -
12:44 - 12:47žrtve i počinitelja.
-
12:47 - 12:49Ako ništa drugo,
-
12:49 - 12:53to je priča koju smo
trebali čuti kada smo bili mlađi. -
12:55 - 12:57S obzirom na prirodu naše priče,
-
12:57 - 12:59postoje riječi kojima
je uvijek popraćena -- -
13:00 - 13:02žrtva, silovatelj --
-
13:03 - 13:05njima označavamo koncepte,
-
13:05 - 13:09no mogu biti
dehumanizirajuće u svojim značenjima. -
13:10 - 13:12Kada je netko označen kao žrtva,
-
13:12 - 13:17puno je lakše strpati ga
u ladicu oštećenoga, -
13:17 - 13:19obeščašćenoga,
-
13:19 - 13:20manje vrijednoga.
-
13:21 - 13:23Isto tako, ako je netko
obilježen kao silovatelj, -
13:23 - 13:26puno je lakše nazvati ga čudovištem --
-
13:27 - 13:28neljudskim.
-
13:29 - 13:32No kako ćemo razumjeti
što u ljudskom društvu -
13:32 - 13:33izaziva nasilje,
-
13:33 - 13:38ako odbijamo prepoznati
ljudskost u onima koji nasilje počine? -
13:39 - 13:40I kako --
-
13:40 - 13:42(Pljesak)
-
13:42 - 13:47Kako ćemo osnažiti preživjele,
ako se osjećaju manje vrijedno? -
13:48 - 13:51Kako ćemo razgovarati o rješenjima
za neke od najvećih prijetnji -
13:52 - 13:55životima žena i djece diljem svijeta
-
13:55 - 13:59kada su same riječi
koje koristimo dio problema? -
14:02 - 14:04TS: Naučio sam iz svega
-
14:04 - 14:09da je moje ponašanje te noći 1996.
bilo usredotočeno na mene samoga. -
14:10 - 14:12Osjećao sam da
zaslužujem Thordisino tijelo. -
14:14 - 14:17Bio sam izložen pozitivnim
društvenim utjecajima -
14:17 - 14:19i primjerima ponašanja
utemeljenog na jednakosti. -
14:20 - 14:21No tom prilikom,
-
14:21 - 14:23poveo sam se za lošim principima.
-
14:24 - 14:27Onima prema kojima su
žene manje vrijedne, -
14:28 - 14:32a muškarci imaju prešutno
i simboličko pravo na njihova tijela. -
14:34 - 14:37Govorim o vanjskim utjecajima.
-
14:38 - 14:40U toj sam sobi ja donosio odluke,
-
14:40 - 14:42nitko drugi.
-
14:43 - 14:45Kada priznaš nešto
-
14:45 - 14:47i zaista prihvatiš svoju krivnju,
-
14:48 - 14:51može se dogoditi nešto iznenađujuće.
-
14:51 - 14:54Nazivam to paradoksom priznanja.
-
14:55 - 14:58Mislio sam da ću se slomiti
pod teretom odgovornosti, -
14:58 - 15:01da će potvrda
moje ljudskosti nestati. -
15:02 - 15:06Umjesto toga, ponuđeno
mi je da preuzmem krivnju, -
15:07 - 15:10no otkrio sam da ona
nije preuzela sve ono što ja jesam. -
15:11 - 15:13Jednostavno rečeno,
-
15:13 - 15:17nešto što ste učinili
nije nužno zbroj onoga tko ste. -
15:19 - 15:20Jenjavala je buka u mojoj glavi.
-
15:21 - 15:25Samosažaljenje kojem sam se
prepustio ostalo je bez kisika -
15:25 - 15:29i zamijenio ga je
čisti zrak prihvaćanja -- -
15:31 - 15:35prihvaćanja činjenice da sam
povrijedio ovu divnu osobu pored mene; -
15:35 - 15:41prihvaćanja da sam dio velike
i svakidašnje skupine muškaraca -
15:41 - 15:43koji su izložili
partnerice seksualnom nasilju. -
15:45 - 15:47Ne podcjenjujte moć riječi.
-
15:48 - 15:53Kada sam rekao Thordis da sam je silovao,
promijenio se moj odnos prema sebi samom, -
15:53 - 15:54kao i prema njoj.
-
15:56 - 15:57No najvažnije,
-
15:57 - 16:00krivnja je s Thordis prešla na mene.
-
16:01 - 16:02Prečesto
-
16:03 - 16:07odgovornost preuzimaju
žene koje su preživjele seksualno nasilje, -
16:07 - 16:10a ne muškarci koji su ga počinili.
-
16:11 - 16:12Prečesto
-
16:12 - 16:17zbog poricanja i bijega
obje strane odu predaleko od istine. -
16:19 - 16:22Trenutno je aktualna javna rasprava
-
16:22 - 16:25i kao mnogi
-
16:25 - 16:27drago nam je da je sve manje izbjegavanja
-
16:27 - 16:30ove teške, ali važne rasprave.
-
16:31 - 16:35Osjećam se odgovornim
da joj pridonesem svojim glasom. -
16:38 - 16:43TE: Ono što smo učinili nije
formula koju propisujemo ostalima. -
16:43 - 16:49Nitko nema pravo drugome govoriti
kako se nositi s najdubljom boli -
16:49 - 16:50ili najvećom pogrješkom.
-
16:51 - 16:54Nikada nije lako prekinuti šutnju,
-
16:54 - 16:56a ovisno o tome
gdje u svijetu se nalazite, -
16:56 - 16:59može biti i smrtonosno
progovoriti o silovanju. -
17:00 - 17:04Uvidjela sam da čak i
najtraumatičniji događaj u mom životu -
17:04 - 17:07svjedoči o mojoj privilegiranosti
-
17:07 - 17:10jer mogu o njemu govoriti,
a da me ne stigmatiziraju -
17:10 - 17:12ili čak ubiju.
-
17:12 - 17:15No s privilegijom prava glasa
-
17:15 - 17:18dolazi i odgovornost
da se to pravo iskoristi. -
17:19 - 17:23Dugujem to preživjelima
koje nemaju tu privilegiju. -
17:25 - 17:28Naša je priča jedinstvena,
-
17:28 - 17:33a opet i tako uobičajena
jer je seksualno nasilje poput epidemije. -
17:33 - 17:35No ne mora biti tako.
-
17:36 - 17:39Na putu iscjeljenja pomogla mi je
-
17:39 - 17:41edukacija o seksualnom nasilju.
-
17:41 - 17:44Čitam, pišem
-
17:44 - 17:47i govorim o ovome više od deset godina,
-
17:47 - 17:49obilazim konferencije diljem svijeta.
-
17:49 - 17:51Iz osobnog iskustva,
-
17:51 - 17:56te konferencije posjećuju
gotovo isključivo žene. -
17:57 - 18:04Moramo se prestati ponašati kao da je
seksualno nasilje ženski problem. -
18:04 - 18:09(Pljesak)
-
18:17 - 18:21U većini slučajeva seksualnog nasilja
prema ženama i muškarcima -
18:21 - 18:23počinitelji su muškarci.
-
18:23 - 18:27No oni u ovoj raspravi
gotovo i ne sudjeluju. -
18:29 - 18:33Svi se trebaju uključiti.
-
18:34 - 18:38Zamislite patnju koju možemo izbjeći
-
18:38 - 18:42usudimo li se zajedno
suočiti s ovim problemom. -
18:43 - 18:44Hvala vam.
-
18:44 - 18:48(Pljesak)
- Title:
- Naša priča o silovanju i pomirenju
- Speaker:
- Thordis Elva, Tom Stranger
- Description:
-
Godine 1996. Thordis Elva bila je u tinejdžerskoj vezi s Tomom Strangerom, učenikom iz Australije na razmjeni . Nakon školskog plesa Tom je silovao Thordis, poslije čega su se njihovi putevi razišli na dugi niz godina. U ovom izvanrednom govoru Eva i Stranger prolaze kroz dugogodišnju kronologiju srama i tišine te nas pozivaju da razgovaramo o sveprisutnom problemu seksualnog nasilja na novi, pošteni način. Ukoliko imate piranja za govornike, posjetite go.ted.com/thordisandtom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:48
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for Our story of rape and reconciliation |