Allan Savory: Bagaimana menghijaukan gurun-gurun di bumi dan membalikkan laju perubahan iklim
-
0:01 - 0:05Badai terhebat
-
0:05 - 0:10tsunami yang dahsyat
-
0:10 - 0:14mengancam kita.
-
0:14 - 0:17Badai dahsyat ini
-
0:17 - 0:22menambah kenyataan suram, kenyataan yang makin suram,
-
0:22 - 0:27dan kita harus menghadapi kenyataan tersebut
-
0:27 - 0:29dengan keyakinan penuh
-
0:29 - 0:31bahwa kita mampu menyelesaikan masalah kita dengan teknologi,
-
0:31 - 0:33dan ini sangat bisa dipahami.
-
0:33 - 0:38Badai dahsyat yang kita hadapi ini
-
0:38 - 0:41adalah dampak dari peningkatan populasi,
-
0:41 - 0:44yang meningkat menjadi 10 milyar jiwa,
-
0:44 - 0:47lahan yang berubah menjadi gurun,
-
0:47 - 0:50dan tentunya perubahan iklim.
-
0:50 - 0:52Tidak ada keraguan lagi tentang hal itu:
-
0:52 - 0:54kita hanya bisa menyelesaikan masalah
-
0:54 - 0:58mengganti bahan bakar fosil dengan teknologi.
-
0:58 - 1:01Namun bahan bakar fosil yakni karbon, batubara, dan gas --
-
1:01 - 1:03bukanlah satu-satunya
-
1:03 - 1:07yang menyebabkan perubahan iklim.
-
1:07 - 1:09Desertifikasi
-
1:09 - 1:14adalah istilah indah untuk lahan yang berubah menjadi gurun,
-
1:14 - 1:17yang hanya akan terjadi jika
-
1:17 - 1:19kita menciptakan terlalu banyak lahan terbuka.
-
1:19 - 1:21Tidak ada penyebab lainnya.
-
1:21 - 1:23Dan saya berniat untuk berfokus
-
1:23 - 1:28pada sebagian besar lahan di dunia yang sudah berubah menjadi gurun.
-
1:28 - 1:33Saya ingin menyampaikan pesan sederhana buat Anda
-
1:33 - 1:37yang menawarkan harapan lebih dari yang bisa Anda bayangkan.
-
1:37 - 1:39Kita memiliki lingkungan
-
1:39 - 1:42di mana kelembaban selalu ada sepanjang tahun.
-
1:42 - 1:45Di tempat seperti itu, sangat tidak mungkin
-
1:45 - 1:48untuk menciptakan lahan kosong yang sangat luas.
-
1:48 - 1:51Tidak peduli apa yang Anda lakukan, alam akan memperbaikinya dengan cepat.
-
1:51 - 1:53Dan kita memiliki lingkungan
-
1:53 - 1:56di mana ada bulan-bulan lembap
-
1:56 - 1:57yang diikuti oleh bulan-bulan kering,
-
1:57 - 2:01dan di saat itulah desertifikasi terjadi.
-
2:01 - 2:03Untungnya, dengan perkembangan teknologi ruang angkasa saat ini,
-
2:03 - 2:05kita dapat mengamati desertifikasi dari ruang angkasa,
-
2:05 - 2:09dan saat kita mengamati, Anda dapat melihat proporsinya dengan baik.
-
2:09 - 2:11Secara umum, yang terlihat berwarna hijau
-
2:11 - 2:12tidak mengalami desertifikasi,
-
2:12 - 2:15dan apa yang Anda lihat berwarna coklat mengalami desertifikasi,
-
2:15 - 2:19dan daerah ini adalah daerah terluas di bumi.
-
2:19 - 2:24Saya perkirakan sekitar dua pertiga dari bumi mengalami desertifikasi.
-
2:24 - 2:27Foto ini saya ambil di Gurun Tihamah
-
2:27 - 2:31sementara 25 mm -- atau seinci hujan -- sedang turun
-
2:31 - 2:33Laksana berdrum-drum air,
-
2:33 - 2:36yang masing-masing drumnya berisi 200 liter air.
-
2:36 - 2:41Lebih dari 1.000 drum air membasahi setiap hektar
-
2:41 - 2:43lahan hari itu.
-
2:43 - 2:46Keesokan harinya, lahan itu terlihat seperti ini.
-
2:46 - 2:49Ke mana perginya semua air itu?
-
2:49 - 2:51Sebagian di antaranya mengalir sebagai banjir,
-
2:51 - 2:54namun bagian terbesarnya yang meresap ke dalam tanah
-
2:54 - 2:56kembali diuapkan ke udara,
-
2:56 - 2:59seperti yang terjadi di kebun Anda
-
2:59 - 3:02jika Anda membiarkan tanah tidak tertutup.
-
3:02 - 3:05Karena sifat air dan karbon
-
3:05 - 3:09terikat dengan bahan organik tanah,
-
3:09 - 3:13saat kita merusak tanah, kita akan kehilangan karbon.
-
3:13 - 3:15Karbon kembali ke atmosfir.
-
3:15 - 3:19Anda diingatkan berulangkali,
-
3:19 - 3:22bahwa desertifikasi hanya akan terjadi
-
3:22 - 3:26di belahan dunia yang kering dan semi-kering,
-
3:26 - 3:30dan padang rumput yang tinggi seperti ini
-
3:30 - 3:34di daerah bercurah hujan tinggi tidak akan mengalaminya.
-
3:34 - 3:38Namun jika Anda tidak hanya melihat padang rumput ini, namun menilik jauh ke dalamnya,
-
3:38 - 3:41Anda akan menemukan sebagian besar tanah di padang rumput tersebut
-
3:41 - 3:45yang baru saja Anda lihat, ternyata terbuka dan hanya ditutupi oleh kerak ganggang,
-
3:45 - 3:48sehingga memicu peningkatan aliran permukaan dan penguapan.
-
3:48 - 3:52Itu adalah kanker akibat desertifikasi
-
3:52 - 3:57yang baru kita ketahui ketika sudah menginjak stadium akhir.
-
3:57 - 4:02Sekarang kita tahu desertifikasi disebabkan oleh peternakan,
-
4:02 - 4:05umumnya sapi, domba dan kambing,
-
4:05 - 4:08yang makan tanaman secara berlebihan,
-
4:08 - 4:12meninggalkan tanah yang terbuka dan melepaskan metana.
-
4:12 - 4:14Hampir setiap orang tahu hal ini,
-
4:14 - 4:17dari pemenang nobel hingga kadi golf,
-
4:17 - 4:20atau pernah diberitahu, seperti saya.
-
4:20 - 4:23Lingkungan yang Anda lihat disini,
-
4:23 - 4:26adalah lingkungan berdebu di Afrika di mana saya dibesarkan,
-
4:26 - 4:29dan saya mencintai kehidupan liar,
-
4:29 - 4:32sehingga saya besar membenci ternak
-
4:32 - 4:34karena kerusakan yang ditimbulkannya.
-
4:34 - 4:38Kemudian pendidikan saya di bidang ekologi
-
4:38 - 4:41memperkuat keyakinan saya.
-
4:41 - 4:46Jadi saya punya berita buat Anda.
-
4:46 - 4:49Dahulu kita juga yakin
-
4:49 - 4:52bahwa bumi ini datar.
-
4:52 - 4:56Kita salah saat itu, dan sekarang kita juga kembali keliru.
-
4:56 - 4:58Saya ingin mengundang Anda sekarang
-
4:58 - 5:04untuk berpartisipasi dalam upaya saya untuk mendidik dan menemukan kembali.
-
5:04 - 5:07Ketika saya masih muda,
-
5:07 - 5:09seorang ahli biologi muda di Afrika,
-
5:09 - 5:14Saya terlibat dalam mempersiapkan daerah yang menakjubkan
-
5:14 - 5:16untuk menjadi taman nasional masa depan.
-
5:16 - 5:20Segera - itu di tahun 1950an -
-
5:20 - 5:23dan segera kita menghentikan pemburuan,
-
5:23 - 5:26mengajak masyarakat untuk melindungi hewan-hewan,
-
5:26 - 5:28lalu lahan itu mulai mengalami kemunduran,
-
5:28 - 5:33sebagaimana Anda lihat pada taman yang kami buat ini.
-
5:33 - 5:35Sekarang, tidak ada ternak yang terlibat,
-
5:35 - 5:39namun ditengarai kami memiliki terlalu banyak gajah saat ini,
-
5:39 - 5:43saya sudah menelitinya dan membuktikan gajah kita memang terlalu banyak,
-
5:43 - 5:46dan saya menyarankan agar jumlahnya dikurangi
-
5:46 - 5:50untuk menurunkan populasinya ke tingkat yang dapat disokong lahan.
-
5:50 - 5:54Buat saya, itu adalah keputusan berat yang harus diambil
-
5:54 - 5:57dan sejujurnya, secara politik sangat berbahaya.
-
5:57 - 6:00Jadi pemerintah kita membentuk tim ahli
-
6:00 - 6:03untuk mengevaluasi penelitian saya.
-
6:03 - 6:05Mereka setuju dengan saya,
-
6:05 - 6:07dan tahun-tahun berikutnya,
-
6:07 - 6:13kami menembak 40.000 gajah untuk menghentikan kerusakan lahan.
-
6:13 - 6:17Dan lebih buruk dari itu.
-
6:17 - 6:19Saya pecinta gajah,
-
6:19 - 6:23itu adalah kekhilafan yang paling menyedihkan dan terbesar dalam hidup saya,
-
6:23 - 6:26dan saya akan membawanya ke liang kubur saya.
-
6:26 - 6:28Namun satu hal baik muncul di baliknya.
-
6:28 - 6:31Pengalaman itu membuat saya sangat yakin
-
6:31 - 6:37untuk mengabdikan hidup saya untuk mencari pemecahan masalahnya.
-
6:37 - 6:41Saat saya datang ke Amerika Serikat, saya sempat syok,
-
6:41 - 6:43saat menemukan taman nasional seperti ini
-
6:43 - 6:48yang mengalami desertifikasi seburuk yang terjadi di Afrika.
-
6:48 - 6:50Bahkan tidak ada ternak di lahan ini
-
6:50 - 6:52selama lebih dari 70 tahun.
-
6:52 - 6:54Dan saya mendapati para ilmuwan Amerika
-
6:54 - 6:57tidak punya penjelasan untuk ini
-
6:57 - 7:00kecuali bahwa daerah ini kering dan alami.
-
7:00 - 7:04Jadi saya mulai memeriksa
-
7:04 - 7:07semua skema penelitian semampu saya
-
7:07 - 7:10di seluruh bagian barat Amerika Serikat
-
7:10 - 7:12dimana ternak sudah disingkirkan
-
7:12 - 7:15untuk membuktikan bahwa hal ini dapat menghentikan desertifikasi,
-
7:15 - 7:16namun, yang saya temukan sebaliknya,
-
7:16 - 7:19seperti yang kita lihat di stasiun penelitian ini,
-
7:19 - 7:23dimana padang rumput yang dahulunya hijau di tahun 1961,
-
7:23 - 7:28telah berubah menjadi seperti tadi menjelang tahun 2002.
-
7:28 - 7:33Dan para penulis makalah perubahan iklim
-
7:33 - 7:35yang saya sitir fotonya ini
-
7:35 - 7:41memberikan istilah "proses yang tidak dikenal" untuk perubahan ini.
-
7:41 - 7:45Jelas bahwa kita belum pernah memahami
-
7:45 - 7:48apa penyebab desertifikasi,
-
7:48 - 7:51yang sudah menghancurkan banyak peradaban
-
7:51 - 7:54dan mengancam kita secara global.
-
7:54 - 7:56Kita belum pernah benar-benar memahaminya.
-
7:56 - 7:58Ambil satu meter persegi tanah
-
7:58 - 8:01dan jadikan terbuka seperti yang terlihat di bawah ini,
-
8:01 - 8:04dan saya jamin, Anda akan mendapatinya lebih dingin di sore hari
-
8:04 - 8:07dan lebih panas di siang hari
-
8:07 - 8:10prinsip yang sama berlaku untuk sebidang tanah yang hanya ditutupi oleh seresah,
-
8:10 - 8:12seresah tanaman.
-
8:12 - 8:15Anda sudah merubah iklim mikro.
-
8:15 - 8:17Saat Anda melakukannya
-
8:17 - 8:23Anda meningkatkan persentase lahan terbuka secara signifikan
-
8:23 - 8:27di lebih dari separuh lahan di bumi,
-
8:27 - 8:30Anda merubah iklim mikro.
-
8:30 - 8:33Namun kita tidak memahami
-
8:33 - 8:37mengapa hal ini bermula 10.000 tahun yang lalu?
-
8:37 - 8:39Mengapa kondisi ini terjadi makin cepat akhir-akhir ini?
-
8:39 - 8:41Kita belum punya pemahaman tentang hal itu.
-
8:41 - 8:45Apa yang gagal kita pahami
-
8:45 - 8:49adalah kelembapan musiman di bumi,
-
8:49 - 8:51tanah dan vegetasi
-
8:51 - 8:57berkembang bersama sejumlah besar hewan yang merumput,
-
8:57 - 9:00dan hewan-hewan yang merumput ini
-
9:00 - 9:05menimbulkan minat sejumlah pemangsa yang kejam.
-
9:05 - 9:09Cara utama untuk mempertahankan diri dari kumpulan pemangsa ini
-
9:09 - 9:11adalah dengan masuk kedalam kawanan,
-
9:11 - 9:15dan semakin besar kawanan, semakin aman individu di dalamnya.
-
9:15 - 9:20Kawanan besar membuang kotoran dan urin di atas makanan mereka sendiri
-
9:20 - 9:23dan mereka harus selalu bergerak,
-
9:23 - 9:25dan pergerakan inilah
-
9:25 - 9:28yang mencegah merumput yang berlebihan,
-
9:28 - 9:30sedangkan injakan-injakan kaki hewan secara berkala
-
9:30 - 9:33menjamin penutupan tanah yang baik,
-
9:33 - 9:36seperti yang terlihat di tempat yang telah dilewati sebuah kawanan.
-
9:36 - 9:42Foto ini adalah gambaran khas padang rumput musiman.
-
9:42 - 9:45Yang baru disirami hujan selama empat bulan,
-
9:45 - 9:49dan sekarang sedang mengalami delapan bulan kering.
-
9:49 - 9:52Dan perhatikan perubahan yang terjadi selama musim kering yang panjang ini.
-
9:52 - 9:55Semua rerumputan yang Anda lihat di atas tanah
-
9:55 - 9:59akan melapuk secara biologis
-
9:59 - 10:03sebelum memasuki musim pertumbuhan berikutnya, dan jika tidak tumbuh,
-
10:03 - 10:07padang rumput dan tanah di bawahnya akan mulai mati.
-
10:07 - 10:10Jika tidak melapuk secara biologis,
-
10:10 - 10:15dia masuk ke proses oksidasi, yang sangat lama,
-
10:15 - 10:18dan proses ini mengekang dan membunuh rerumputan,
-
10:18 - 10:21yang menyebabkan perubahan menuju vegetasi kayu-kayuan
-
10:21 - 10:25dan tanah yang terbuka melepaskan karbon.
-
10:25 - 10:30Untuk mencegahnya secara tradisional kita menggunakan api.
-
10:30 - 10:35Tapi api juga menyebabkan tanah jadi terbuka, dan juga melepaskan karbon
-
10:35 - 10:38dan lebih buruk lagi,
-
10:38 - 10:41membakar satu hektar padang rumput
-
10:41 - 10:44menimbulkan lebih banyak polusi
-
10:44 - 10:47dibandingkan 6.000 mobil.
-
10:47 - 10:51Dan setiap tahun kami melakukan pembakaran di Afrika
-
10:51 - 10:56lebih dari satu miyar hektar padang rumput
-
10:56 - 10:59dan tidak seorang pun membicarakannya.
-
10:59 - 11:04Kami sebagai ilmuwan mensahkan pembakaran,
-
11:04 - 11:07karena memang bisa menyingkirkan bahan yang mati
-
11:07 - 11:10dan memicu pertumbuhan tanaman.
-
11:10 - 11:13Sekarang saat melihat padang rumput kami yang menjadi gersang,
-
11:13 - 11:16apa yang bisa kami lakukan untuk menjaga kelangsungannya?
-
11:16 - 11:19Dan ingatlah bahwa saya saat ini sedang bicara tentang sebagian besar lahan di dunia.
-
11:19 - 11:23Ok? Kita tidak bisa menurunkan jumlah hewan lagi untuk mengurangi kerusakan
-
11:23 - 11:27tanpa menimbulkan desertifikasi dan perubahan iklim.
-
11:27 - 11:30Kita tidak dapat membakar lahan tanpa menimbulkan
-
11:30 - 11:32desertifikasi dan perubahan iklim.
-
11:32 - 11:36Apa yang akan kita lakukan?
-
11:38 - 11:41Hanya ada satu pilihan,
-
11:41 - 11:44Saya ulangi, hanya satu pilihan
-
11:44 - 11:46yang tinggal bagi para ahli iklim dan ilmuwan,
-
11:46 - 11:49yakni melakukan yang belum terpikirkan,
-
11:49 - 11:52dan menggunakan ternak,
-
11:52 - 11:55dalam kawanan yang bergerak,
-
11:55 - 11:58sebagai wakil dari kawanan sebelumnya dan para pemangsa,
-
11:58 - 12:00dan meniru alam.
-
12:00 - 12:05Tidak ada pilihan lain untuk manusia.
-
12:05 - 12:07Jadi mari kita lakukan.
-
12:07 - 12:10Jadi pada sepetak lahan padang rumput ini, kita lakukan, namun hanya di bagian atas lahan saja.
-
12:10 - 12:14Kita akan memadatkannya dengan ternak seperti yang dilakukan alam,
-
12:14 - 12:17dan kita telah melakukannya, lihatlah itu.
-
12:17 - 12:20Semua rerumputan itu sekarang menutupi tanah
-
12:20 - 12:24sebagaimana kotoran, urin, seresah atau mulsa,
-
12:24 - 12:27dan setiap pekebun diantara anda akan paham,
-
12:27 - 12:31dan tanah akan siap untuk menyerap dan mengikat air hujan,
-
12:31 - 12:37untuk menyimpan karbon, dan menguraikan gas metana.
-
12:37 - 12:39Dan kami telah melakukannya,
-
12:39 - 12:42tanpa menggunakan api yang merusak tanah,
-
12:42 - 12:45dan tumbuhan bebas untuk tumbuh.
-
12:45 - 12:47Saat pertama kalinya menyadari
-
12:47 - 12:49bahwa kami sebagai ilmuwan tidak punya pilihan
-
12:49 - 12:52melainkan untuk memanipulasi lebih banyak ternak
-
12:52 - 12:57untuk mengatasi perubahan iklim dan desertifikasi,
-
12:57 - 13:00Saya benar-benar menghadapi dilema.
-
13:00 - 13:01Bagaimana kami akan melakukannya?
-
13:01 - 13:06Kami mengalami 10.000 tahun penggembalaan yang sudah sangat berpengetahuan,
-
13:06 - 13:08yang mengumpulkan dan menghela ternaknya,
-
13:08 - 13:12namun hal ini juga telah menciptakan gurun buatan manusia yang terbesar di dunia.
-
13:12 - 13:15Lalu kita juga memiliki ilmu hujan modern selama 100 tahun,
-
13:15 - 13:19yang telah mempercepat desertifikasi,
-
13:19 - 13:21sebagaimana pertama kali ditemukan di Afrika
-
13:21 - 13:24dan dibuktikan di Amerika Serikat,
-
13:24 - 13:26sebagaimana yang Anda lihat dalam gambar
-
13:26 - 13:29lahan yang dikelola oleh pemerintah federal.
-
13:29 - 13:31Jelas bahwa dibutuhkan lebih banyak hal
-
13:31 - 13:33daripada hanya mengelompokkan dan menghela hewan,
-
13:33 - 13:37dan manusia, selama lebih dari ribuan tahun,
-
13:37 - 13:41belum pernah bisa mengatasi kerumitan alam.
-
13:41 - 13:43Kami ahli biologi dan ekologi
-
13:43 - 13:46belum pernah mengatasi hal yang lebih rumit dari ini.
-
13:46 - 13:49Jadi daripada mengulangi lagi kesalahan yang sama,
-
13:49 - 13:53Saya mulai mempelajari profesi lain untuk melihat apakah ada yang memiliki keahlian.
-
13:53 - 13:56Dan saya menemukan teknik perencanaan
-
13:56 - 13:59yang dapat saya ambil dan adaptasi untuk kebutuhan biologi kita,
-
13:59 - 14:02dari hal ini saya mengembangkan apa yang disebut
-
14:02 - 14:05pengelolaan dan perencanaan pengembalaan secara holistik,
-
14:05 - 14:07sebuah proses perencanaan,
-
14:07 - 14:11yang memberikan solusi semua kerumitan alam
-
14:11 - 14:16dan kerumitan sosial, lingkungan, dan ekonomi kita.
-
14:16 - 14:19Saat ini kita memiliki wanita muda seperti ini
-
14:19 - 14:21yang mengajari desa-desa di Afrika
-
14:21 - 14:24bagaimana caranya mengumpulkan hewan ternak menjadi kawanan yang besar,
-
14:24 - 14:27dan merencanakan pengembalaannya agar meniru kondisi alami,
-
14:27 - 14:31dan di tempat kita menambatkannya untuk bermalam --
-
14:31 - 14:33kami mengelolanya dengan cara ramah pemangsa,
-
14:33 - 14:35karena kita memiliki banyak lahan, dan seterusnya --
-
14:35 - 14:38dan di lahan di mana mereka melakukan penambatan semalam
-
14:38 - 14:39untuk mempersiapkan lahan tanam,
-
14:39 - 14:43hasil panen yang diperoleh juga jauh lebih meningkat.
-
14:43 - 14:45Mari kita cermati hasinya.
-
14:45 - 14:49Ini adalah lahan yang berada dekat dengan lahan yang kami kelola di Zimbabwe.
-
14:49 - 14:53Yang baru saja disirami cukup banyak hujan selama empat bulan
-
14:53 - 14:56dan sekarang akan mengalami musim kering panjang.
-
14:56 - 14:59namun seperti Anda lihat, semua, atau hampir semua hujan itu,
-
14:59 - 15:02telah menguap dari permukaan tanah.
-
15:02 - 15:06Sungai mereka kering meski baru saja diguyur hujan,
-
15:06 - 15:10dan ada 150.000 orang
-
15:10 - 15:13yang selalu membutuhkan bantuan makanan.
-
15:13 - 15:18Sekarang mari kita beralih ke lahan di dekatnya pada hari yang sama,
-
15:18 - 15:21dengan curah hujan yang sama, dan lihatlah.
-
15:21 - 15:23Sungai kami mengalir, sehat, dan bersih.
-
15:23 - 15:26Sangat baik.
-
15:26 - 15:31Produksi rumput, semak, pohon, hewan liar,
-
15:31 - 15:34semuanya sekarang lebih produktif,
-
15:34 - 15:38dan kami tidak takut lagi menghadapi tahun-tahun kering.
-
15:38 - 15:44Dan kami mengatasinya dengan menambah jumlah ternak dan kambing
-
15:44 - 15:46menjadi 400 persen,
-
15:46 - 15:49merencanakan pengembalaan agar menyerupai alam
-
15:49 - 15:51dan mengintegrasikannya dengan gajah, banteng,
-
15:51 - 15:55jerapah, dan hewan lain yang kami miliki.
-
15:55 - 16:01Namun sebelumnya lahan kami terlihat seperti itu.
-
16:01 - 16:06Lahan ini terbuka dan mengalami erosi selama lebih dari 30 tahun
-
16:06 - 16:09tak peduli berapa pun hujan yang turun.
-
16:09 - 16:12Ok? Lihatlah pohon yang ditandai itu dan perhatikan perbedaannya
-
16:12 - 16:16setelah kami menggunakan peternakan yang meniru alam.
-
16:16 - 16:17Ini adalah lokasi yang lain
-
16:17 - 16:20yang dahulunya terbuka dan mengalami erosi,
-
16:20 - 16:23dan di dasar pohon kecil yang ditandai,
-
16:23 - 16:27kami telah kehilang 30 cm tanah. Ok?
-
16:27 - 16:28Dan lagi, lihat perbedaannya
-
16:28 - 16:31hanya dengan menggunakan ternak agar meniru alam.
-
16:31 - 16:33Dan sekarang sudah ada pohon tumbang disana,
-
16:33 - 16:38karena tanah yang makin baik menarik kedatangan gajah, dan sebagainya
-
16:38 - 16:42Lahan di Mexico ini sebelumnya berada dalam kondisi memprihatinkan,
-
16:42 - 16:44dan saya telah menandai bukitnya
-
16:44 - 16:48karena perubahannya sangat nyata.
-
16:48 - 16:54(Tepuk tangan)
-
16:56 - 17:01Saya mulai menolong sebuah keluarga di Gurun Karoo pada tahun 1970an.
-
17:01 - 17:04lihat gurun yang ada di sebelah kanan
-
17:04 - 17:06kembali menjadi padang rumput,
-
17:06 - 17:09dan syukurlah, sekarang cucunya berada di lahan itu
-
17:09 - 17:11dengan harapan untuk masa depan.
-
17:11 - 17:14Dan perhatikan perubahan yang mencengangkan dari yang satu ini,
-
17:14 - 17:16dimana paritnya sudah kembali sehat
-
17:16 - 17:21hanya menggunakan peternakan yang meniru alam,
-
17:21 - 17:25dan sekali lagi, sekarang ada generasi ketiga dari keluarga itu
-
17:25 - 17:29pada lahan yang sama dengan bendera yang masih berkibar.
-
17:29 - 17:31Padang rumput Patagonia yang luas
-
17:31 - 17:33berubah menjadi gurun seperti Anda lihat di sini.
-
17:33 - 17:36Lelaki yang ditengah itu adalah seorang peneliti dari Argentina,
-
17:36 - 17:40dan dia telah mendokumentasikan penurunan yang kontinyu dari lahan itu
-
17:40 - 17:43tahun demi tahun meskipun mereka terus mengurangi jumlah dombanya.
-
17:43 - 17:48Mereka menggembalakan 25.000 domba dalam satu kelompok,
-
17:48 - 17:52benar-benar meniru alam dengan pengembalaan yang terencana,
-
17:52 - 17:56dan mereka telah mencatat peningkatan 50%
-
17:56 - 18:00dalam produksi lahan pada tahun pertama.
-
18:00 - 18:03Saat ini kami memiliki di Tanduk Afrika yang kejam
-
18:03 - 18:06pengembalaan terencana yang meniru alam
-
18:06 - 18:10dan secara terbuka kami katakan ini satu-satunya harapan bagi mereka
-
18:10 - 18:13untuk menyelamatkan keluarga dan kebudayaannya.
-
18:13 - 18:15Sembilan puluh persen dari lahan itu
-
18:15 - 18:19hanya bisa memberi makan manusia, tapi tidak hewan.
-
18:19 - 18:21Saya ingatkan Anda bahwa saya bicara tentang
-
18:21 - 18:25sebagain besar lahan disini menguasai takdir kita,
-
18:25 - 18:28termasuk daerah terkejam di dunia,
-
18:28 - 18:31di mana hanya hewan yang bisa memberi makan manusia
-
18:31 - 18:35dari sekitar 95% lahan.
-
18:35 - 18:40Yang kita lakukan secara global menyebabkan perubahan iklim
-
18:40 - 18:43sebagaimana halnya bahan bakar fosil,
-
18:43 - 18:47bahkan lebih dari bahan bakar fosil.
-
18:47 - 18:50Namun lebih buruk lagi, hal ini menimbulkan kelaparan, kemiskinan,
-
18:50 - 18:53kekerasan, kehancuran sosial, dan perang,
-
18:53 - 18:56dan saat saya bicara kepada Anda,
-
18:56 - 18:59jutaan lelaki, wanita, dan anak-anak
-
18:59 - 19:01menderita dan sekarat.
-
19:01 - 19:04Dan jika ini terus terjadi,
-
19:04 - 19:08kita tidak akan bisa menghentikan perubahan iklim,
-
19:08 - 19:13meskipun telah menghentikan penggunaan bahan bakar fosil.
-
19:13 - 19:17Saya yakin saya telah memperlihatkan pada Anda bagaimana bekerja sama dengan alam
-
19:17 - 19:20dengan biaya minimal
-
19:20 - 19:22untuk membalikkan keadaan.
-
19:22 - 19:24Kami sudah memulainya
-
19:24 - 19:28pada sekitar 15 juta hektar lahan
-
19:28 - 19:31di lima benua,
-
19:31 - 19:33dan mereka yang lebih memahami
-
19:33 - 19:35tetang karbon dibanding saya
-
19:35 - 19:38menghitung bahwa, sebagai gambaran saja,
-
19:38 - 19:41jika kita melakukan apa yang saya perlihatkan ini,
-
19:41 - 19:45kita dapat mengambil cukup banyak karbon dari udara
-
19:45 - 19:48dan menyimpannya dengan aman di tanah berumput
-
19:48 - 19:50selama ribuan tahun,
-
19:50 - 19:55dan jika kita lakukan hanya pada setengah padang rumput dunia
-
19:55 - 19:56yang saya perlihatkan,
-
19:56 - 20:00kita dapat kembali pada kondisi pre-industri,
-
20:00 - 20:02sekaligus memberi makan orang banyak.
-
20:02 - 20:04Saya tidak bisa berpikir yang lain
-
20:04 - 20:08tentang hal yang bisa memberi harapan lebih bagi planet kita,
-
20:08 - 20:10untuk anak Anda,
-
20:10 - 20:13dan anak-anak mereka, dan seluruh manusia.
-
20:13 - 20:16Terima kasih.
-
20:16 - 20:24(Tepuk tangan)
-
20:24 - 20:29Terima kasih. (Tepuk tangan)
-
20:38 - 20:39Terima kasih Chris.
-
20:39 - 20:43Chris Anderson: Terima kasih. Saya,
-
20:43 - 20:45dan saya yakin setiap orang di sini,
-
20:45 - 20:48A) memiliki ratusan pertanyaan, B) ingin memeluk anda.
-
20:48 - 20:50Saya ingin menanyakan satu hal kecil.
-
20:50 - 20:54Saat Anda pertama kali memulai hal ini dan membawa sekawanan hewan,
-
20:54 - 20:57lahan itu masih gurun. Apa yang mereka makan? Bagaimana bisa bertahan?
-
20:57 - 20:58Bagaimana Anda memulainya?
-
20:58 - 21:00Allan Savory: Kami sudah melakukannya bertahun-tahun,
-
21:00 - 21:03dan hanya sekali kami harus menyediakan makanan
-
21:03 - 21:05yakni saat reklamasi tambang,
-
21:05 - 21:08dimana lahan 100% terbuka.
-
21:08 - 21:12Namun bertahun-tahun yang lalu, kami memilih lahan terburuk di Zimbabwe,
-
21:12 - 21:15di mana saya menawarkan selembar uang £5
-
21:15 - 21:17setelah berkendara 100 mil
-
21:17 - 21:19untuk seseorang bisa mencarikan rumput
-
21:19 - 21:21dalam 100 mil berkendara,
-
21:21 - 21:24dan setelah itu kami melipatgandakan tingkat persediaan,
-
21:24 - 21:28jumlah hewan, di tahun pertama tanpa makanan,
-
21:28 - 21:30hanya dengan perpindahan meniru alam,
-
21:30 - 21:35dan menggunakan kurva sigmoid, prinsipnya seperti itu.
-
21:35 - 21:38Agak sedikit teknis untuk dijelaskan disini, tapi hanya itu.
-
21:38 - 21:41CA: saya ingin -- maksud saya, ini suatu ide yang menarik dan penting.
-
21:41 - 21:43Orang terbaik di blog kita akan datang mewawancarai Anda
-
21:43 - 21:46dan mencoba -- saya ingin mempelajari lebih jauh
-
21:46 - 21:49sehingga bisa berbagi bersamaan dengan perbincangan ini. AS: bagus sekali.
-
21:49 - 21:52CA: Ini adalah uraian yang sangat menakjubkan, benar-benar sangat menakjubkan,
-
21:52 - 21:55dan saya yakin Anda mendengar kami menyemangati Anda sedari tadi.
-
21:55 - 21:58Terima kasih banyak. AS: terima kasih. Terima kasih. Terima kasih Chris.
-
21:58 - 21:59(Tepuk tangan)
- Title:
- Allan Savory: Bagaimana menghijaukan gurun-gurun di bumi dan membalikkan laju perubahan iklim
- Speaker:
- Allan Savory
- Description:
-
“Desertifikasi adalah istilah elit bagi lahan yang berubah menjadi gurun,” begitulah pembukaan yang disampaikan oleh Allan Savory dalam uraiannya yang tenang namun kuat. Dan yang menakutkan, kondisi ini terjadi pada dua pertiga bagian padang rumput dunia, yang mempercepat perubahan iklim dan menimbulkan kekacauan sosial pada masyarakat pengembala tradisional. Savory telah mengabdikan hidupnya untuk mengatasi masalah ini. Dia percaya -- dan hasil penelitiannya sementara ini membuktikan -- bahwa ada satu faktor yang dapat melindungi padang rumput dan bahkan mereklamasi lahan terdegradasi yang dahulunya adalah gurun.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:19
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Abigail Wiriaatmadja commented on Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Susi Melina commented on Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Abigail Wiriaatmadja accepted Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Abigail Wiriaatmadja commented on Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Abigail Wiriaatmadja edited Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Abigail Wiriaatmadja edited Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change | ||
Susi Melina edited Indonesian subtitles for How to fight desertification and reverse climate change |