Dlaczego zabieram głos, nawet kiedy ludzie wyśmiewają mój akcent
-
0:01 - 0:03Miałem taki powracający sen,
-
0:03 - 0:05w którym wchodzę do pokoju pełnego ludzi
-
0:06 - 0:09i próbuję nie nawiązać
z nikim kontaktu wzrokowego. -
0:10 - 0:12Wtedy ktoś mnie zauważa,
-
0:12 - 0:13a ja wpadam w panikę.
-
0:14 - 0:16Ta osoba podchodzi do mnie
-
0:16 - 0:19i mówi: "Cześć, nazywam się tak-i-tak.
-
0:19 - 0:20Jak masz na imię?".
-
0:20 - 0:23A ja milczę, nie mogę odpowiedzieć.
-
0:25 - 0:28Po chwili krępującej ciszy
mój rozmówca mówi: -
0:28 - 0:29"Zapomniałeś, jak masz na imię?".
-
0:30 - 0:31Nadal milczę.
-
0:32 - 0:37A potem inni ludzie z pokoju
powoli zwracają się do mnie -
0:37 - 0:39i pytają, niemalże jednym głosem:
-
0:40 - 0:45(Lektor, kilka głosów)
"Zapomniałeś, jak masz na imię?". -
0:45 - 0:48Kiedy pytają głośniej,
chcę odpowiedzieć, ale nie robię tego. -
0:50 - 0:52Jestem artystą plastykiem.
-
0:53 - 0:55Niektóre z moich prac są zabawne,
-
0:55 - 0:59a inne trochę śmieszne,
ale w smutny sposób. -
1:00 - 1:05To, co naprawdę lubię robić,
-
1:05 - 1:07to tworzenie krótkich animacji,
-
1:07 - 1:11gdzie podkładam głosy
dla przeróżnych postaci. -
1:11 - 1:12Byłem niedźwiedziem.
-
1:12 - 1:14(Niedźwiedź głosem Saleema) Cześć.
-
1:14 - 1:16(Śmiech)
-
1:16 - 1:18SS: Byłem wielorybem.
-
1:18 - 1:20(Wieloryb głosem Saalema) Cześć.
-
1:20 - 1:21(Śmiech)
-
1:21 - 1:22SS: Byłem kartką z życzeniami.
-
1:22 - 1:24(Kartka głosem Saalema) Cześć.
-
1:24 - 1:25(Śmiech)
-
1:25 - 1:28SS: Moja ulubiona postać
to potwór Frankensteina. -
1:29 - 1:31(Potwór głosem Saalema: pomruk)
-
1:31 - 1:32(Śmiech)
-
1:32 - 1:34SS: W tym przypadku
musiałem dużo chrząkać. -
1:34 - 1:40Kilka lat temu zrobiłem
film edukacyjny o historii gier wideo. -
1:40 - 1:44Do tego filmu potrzebowałem
głosu najeźdźcy z kosmosu. -
1:44 - 1:46(Najeźdźca głosem Saalema) Cześć.
-
1:46 - 1:47SS: Spełnienie marzeń, serio.
-
1:47 - 1:48(Śmiech)
-
1:48 - 1:50Kiedy opublikowałem film w Internecie
-
1:50 - 1:53siedziałem przed komputerem
i klikałem "odśwież", -
1:53 - 1:55żeby zobaczyć komentarze.
-
1:55 - 1:57Pojawił się pierwszy.
-
1:57 - 1:58"Świetna robota".
-
1:58 - 1:59SS: Tak!
-
2:00 - 2:01Odświeżyłem.
-
2:01 - 2:04"Świetny film. Czekam na następny".
-
2:04 - 2:07SS: To była tylko pierwsza
z dwóch części filmu. -
2:07 - 2:09Zamierzałem zrobić drugą.
-
2:09 - 2:10Kliknąłem "Odśwież".
-
2:10 - 2:14"Gdzie jest część druga?
GDZIEEEE? Chcę ją TEERAZZZ! :P". -
2:14 - 2:15(Śmiech)
-
2:15 - 2:18SS: Ktoś poza moją mamą
mówił o mnie miłe rzeczy, -
2:18 - 2:19i to w Internecie!
-
2:19 - 2:22Czułem się, jakbym wreszcie coś osiągnął.
-
2:22 - 2:23Kliknąłem "Odśwież".
-
2:23 - 2:26"Denerwujący głos. Bez obrazy".
-
2:26 - 2:29SS: Ok, bez obrazy. Odśwież.
-
2:29 - 2:32Komentarz: "Możesz to nagrać jeszcze raz
bez masła orzechowego w ustach?". -
2:32 - 2:37SS: OK, konstruktywna
informacja zwrotna. "Odśwież". -
2:37 - 2:39Komentarz: "Nie korzystaj
więcej z tego narratora. -
2:39 - 2:41Ledwo można go zrozumieć".
-
2:41 - 2:42SS: "Odśwież".
-
2:42 - 2:45Komentarz: "Nic nie zrozumiałem
przez ten hinduski akcent". -
2:45 - 2:46SS: Dobra, dwie sprawy.
-
2:46 - 2:48Po pierwsze, nie mam hinduskiego akcentu,
-
2:48 - 2:50mam akcent pakistański, OK?
-
2:50 - 2:53A po drugie, oczywiście,
że mam pakistański akcent. -
2:53 - 2:56(Śmiech)
-
2:56 - 2:58Ale takich komentarzy przybywało,
-
2:58 - 3:01więc stwierdziłem, że je zignoruję
-
3:01 - 3:04i zacząłem pracować
nad drugą częścią filmu. -
3:04 - 3:06Nagrałem ścieżkę dźwiękową,
-
3:06 - 3:09ale kiedy tylko chciałem ją edytować,
-
3:09 - 3:10nie mogłem tego zrobić.
-
3:12 - 3:15Za każdym razem wracałem do dzieciństwa,
-
3:15 - 3:18kiedy miałem duże trudności z mówieniem.
-
3:18 - 3:21Jąkałem się odkąd tylko pamiętam.
-
3:22 - 3:24W szkole byłem dzieckiem,
-
3:24 - 3:26które nigdy nie podnosi ręki,
żeby o coś zapytać -
3:26 - 3:27lub podać odpowiedź.
-
3:27 - 3:29Zawsze kiedy dzwonił telefon,
-
3:29 - 3:32biegłem do łazienki,
żebym nie musiał go odebrać. -
3:33 - 3:36Kiedy ktoś dzwonił do mnie,
rodzice mówili, że wyszedłem. -
3:36 - 3:38Dużo czasu spędziłem w łazience.
-
3:40 - 3:42Nienawidziłem się przedstawiać,
-
3:42 - 3:44szczególnie w grupach.
-
3:44 - 3:47Zawsze jąkałem się, podając swoje imię,
i zazwyczaj ktoś pytał: -
3:47 - 3:49"Zapomniałeś, jak masz na imię?".
-
3:49 - 3:50I wszyscy się śmiali.
-
3:51 - 3:53Ten żart nigdy nie przestał być śmieszny.
-
3:54 - 3:55[Dupki]
-
3:55 - 3:57(Śmiech)
-
3:58 - 4:01Przeżyłem dzieciństwo czując,
że jeśli coś powiem, -
4:01 - 4:07okaże się, że coś ze mną nie tak,
-
4:07 - 4:08że nie jestem normalny.
-
4:09 - 4:11Więc przeważnie nie odzywałem się.
-
4:12 - 4:16Jak widzicie, to że korzystam
ze swojego głosu w pracy, -
4:16 - 4:18było dla mnie dużym krokiem.
-
4:18 - 4:20Zawsze kiedy nagrywam głos,
-
4:20 - 4:23borykam się z wielokrotnym
powtarzaniem każdego zdania, -
4:23 - 4:25potem do nich wracam
-
4:25 - 4:28i wybieram te, które uważam
za najmniej spartaczone. -
4:31 - 4:34(Głos) Saleem: Edycja dźwięku
jest jak Photoshop dla głosu. -
4:34 - 4:38Można go spowolnić, przyśpieszyć,
pogłębić i dodać echo. -
4:38 - 4:42I jeśli się jąkam, i jeśli się jąkam,
-
4:42 - 4:43wracam i poprawiam to.
-
4:43 - 4:45To magia.
-
4:45 - 4:48SS: Używanie mojego mocno
przetworzonego głosu w pracy -
4:48 - 4:51było sposobem na usłyszenie
jego normalnego brzmienia. -
4:52 - 4:54Ale po komentarzach do wideo
-
4:55 - 4:57nie czułem się już normalnie.
-
4:58 - 5:00Więc przestałem używać
swojego głosu w pracy. -
5:02 - 5:06Zacząłem dużo myśleć o tym,
co znaczy być normalnym. -
5:07 - 5:10Zrozumiałem, że "normalny"
-
5:10 - 5:13ma wiele do czynienia z oczekiwaniami.
-
5:13 - 5:15Oto przykład.
-
5:15 - 5:16Trafiłem kiedyś na historię
-
5:16 - 5:18o starożytnym greckim pisarzu, Homerze.
-
5:19 - 5:22W swoich dziełach
wymienia niewiele kolorów. -
5:23 - 5:24A nawet jeśli je podaje,
-
5:24 - 5:26wydaje się, że robi to źle.
-
5:27 - 5:30Na przykład, przedstawia
morze koloru wina, -
5:30 - 5:34twarze ludzi są czasem zielone,
a owce fioletowe. -
5:35 - 5:36Nie tylko Homer tak robił.
-
5:36 - 5:39Jeśli sięgniecie do literatury antycznej,
-
5:39 - 5:41chińskiej, islandzkiej,
greckiej, indyjskiej, -
5:41 - 5:43a nawet do Biblii w języku hebrajskim,
-
5:43 - 5:46zauważycie, że zawierają one mało kolorów.
-
5:47 - 5:50Najpopularniejsza teoria
wyjaśniająca ten fakt głosi, -
5:50 - 5:53że zaczęto rozpoznawać kolor,
-
5:53 - 5:56dopiero kiedy ludzie
potrafili go stworzyć. -
5:56 - 5:58Jeśli będziesz umiał zrobić jakiś kolor,
-
5:58 - 5:59zobaczysz go.
-
6:00 - 6:03Kolor czerwony był całkiem łatwy
do zrobienia dla wielu kultur, -
6:03 - 6:06więc potrafili zobaczyć go dość wcześnie.
-
6:06 - 6:09Ale niebieski był trudniejszy do zrobienia
-
6:09 - 6:12i wiele kultur nie umiało go stworzyć
-
6:12 - 6:13przez bardzo długi czas.
-
6:13 - 6:16Dlatego dość późno zaczęli go widzieć.
-
6:16 - 6:19Nawet jeśli kolor był wokół nich,
-
6:19 - 6:22nie potrafili go zobaczyć.
-
6:22 - 6:23Był niewidzialny.
-
6:23 - 6:25To nie była część ich normalności.
-
6:27 - 6:29Ta historia pomogła mi włożyć
w kontekst moje doświadczenia. -
6:30 - 6:33Kiedy pierwszy raz przeczytałem
komentarze do filmiku, -
6:33 - 6:36wziąłem je do siebie.
-
6:37 - 6:38Ale komentujący nie wiedzieli,
-
6:38 - 6:41jak przejmuję się swoim głosem.
-
6:42 - 6:45Reagowali głównie na mój akcent,
-
6:45 - 6:48bo to nie jest normalne,
żeby narrator mówił z akcentem. -
6:49 - 6:51Ale co jest normalne?
-
6:51 - 6:55Wiemy, że recenzenci znajdą
więcej błędów w twoim tekście, -
6:55 - 6:56jeśli sądzą, że jesteś czarny.
-
6:57 - 7:01Nauczyciel rzadziej pomoże dziewczynom
lub uczniom z mniejszości narodowej. -
7:02 - 7:05Wiemy też, że CV osób
z biało-brzmiącymi nazwiskami -
7:05 - 7:08będą bardziej zauważane
niż te z czarno-brzmiącymi. -
7:09 - 7:10Dlaczego?
-
7:11 - 7:13Bo oczekujemy tego, co normalne.
-
7:14 - 7:16Myślimy, że to normalne,
-
7:16 - 7:18kiedy czarnoskóry uczeń
robi błędy w pisowni. -
7:18 - 7:20Myślimy, że to normalne,
-
7:20 - 7:23kiedy dziewczynie lub uczniowi
z mniejszości nie powodzi się. -
7:24 - 7:26I myślimy, że to normalne,
-
7:26 - 7:29że biały pracownik jest lepszy
niż czarnoskóry. -
7:29 - 7:32Badania pokazują, że taka dyskryminacja
-
7:32 - 7:34często jest faworyzowaniem
-
7:34 - 7:38i bardziej wynika z potrzeby pomocy komuś,
kto jest do nas podobny -
7:38 - 7:42niż z potrzeby skrzywdzenia kogoś,
kto jest od nas inny. -
7:43 - 7:46To, że ludzie są inni niż my,
zauważamy już będąc dzieckiem. -
7:46 - 7:48Oto przykład.
-
7:48 - 7:54Pewna biblioteka, która co roku
bada postacie z książek dla dzieci, -
7:55 - 8:00odkryła, że w 2014 roku
tylko w 11 procent książek -
8:00 - 8:02występowała postać inna niż biała.
-
8:02 - 8:06A rok wcześniej ta liczba
wynosiła osiem procent, -
8:06 - 8:10chociaż połowa amerykańskich dzieci
ma korzenie mniejszościowe. -
8:10 - 8:11Połowa.
-
8:11 - 8:13Mamy tu dwa duże problemy.
-
8:13 - 8:16Pierwszy, mówi się dzieciom,
że mogą być kim zechcą, -
8:16 - 8:17że mogą robić co chcą,
-
8:17 - 8:19jednak większość książek
dla dzieci z mniejszości -
8:19 - 8:21jest o ludziach innych niż one.
-
8:21 - 8:24Drugi, grupy większościowe
nie zdają sobie sprawy, -
8:24 - 8:27jak bardzo są podobne do mniejszości,
-
8:27 - 8:30nasze codzienne doświadczenia, nadzieje,
-
8:30 - 8:32sny, obawy
-
8:32 - 8:34i nasza wspólna miłość do hummusu.
-
8:34 - 8:35Hummus jest przepyszny!
-
8:35 - 8:37(Śmiech)
-
8:38 - 8:41Tak jak niebieski dla starożytnych Greków,
-
8:41 - 8:44mniejszość nie jest tym,
co uważamy za normalne, -
8:45 - 8:50bo normalne jest dla nas to,
z czym się spotkaliśmy -
8:50 - 8:52i co jest widoczne wokół nas.
-
8:54 - 8:56I tu zaczynają się trudności.
-
8:57 - 9:01Mogę zaakceptować uprzednie pojęcie
normalności, jako czegoś dobrego, -
9:01 - 9:05a wszystko poza tą wąską
definicją normalności jest złe. -
9:06 - 9:10Mogę też podważyć uprzednie
pojęcie normalności -
9:10 - 9:12moją pracą,
-
9:12 - 9:13moim głosem,
-
9:14 - 9:16moim akcentem
-
9:17 - 9:18i tym, że stoję tu na scenie,
-
9:18 - 9:21nawet jeśli cholernie się boję
i wolałbym być w łazience. -
9:22 - 9:23(Śmiech)
-
9:23 - 9:26(Brawa)
-
9:33 - 9:37(Wideo) Owca: "Powoli znowu zaczynam
używać swojego głosu w pracy. -
9:37 - 9:38I czuję się świetnie.
-
9:38 - 9:40Co nie znaczy, że nie załamię się znowu,
-
9:40 - 9:42kiedy kilkanaście osób powie,
-
9:42 - 9:46(bełkocze) że mam masło orzechowe w buzi.
-
9:46 - 9:47(Śmiech)
-
9:47 - 9:49SS: Oznacza to, że teraz lepiej rozumiem,
-
9:49 - 9:51o co toczy się gra,
-
9:51 - 9:54i że poddanie się nie jest rozwiązaniem.
-
9:57 - 9:59Starożytni Grecy nie wstali
pewnego dnia i nie stwierdzili, -
9:59 - 10:01że niebo jest niebieskie.
-
10:01 - 10:05Ludziom zajęło wieki, żeby zrozumieć,
-
10:05 - 10:07co tak długo ignorowali.
-
10:07 - 10:11Dlatego ciągle musimy
weryfikować pojęcie normalności, -
10:11 - 10:15bo to pozwala nam, jako społeczeństwu,
-
10:15 - 10:18zobaczyć niebo jakim jest.
-
10:20 - 10:26(Wideo) Postaci: "Dziękuję. Dziękuję.
Dziękuję. Dziękuję". -
10:26 - 10:28Frankenstein: (Burczy)
-
10:28 - 10:29(Śmiech)
-
10:29 - 10:30Dziękuję.
-
10:30 - 10:34(Brawa)
- Title:
- Dlaczego zabieram głos, nawet kiedy ludzie wyśmiewają mój akcent
- Speaker:
- Safwat Saleem
- Description:
-
Artysta plastyk, Safwat Saleem od dziecka miał problem z jąkaniem się, ale jako niezależny animator, zdecydował, żeby bohaterowie jego animacji mówili jego głosem. Kiedy komentarze na YouTube wyśmiewały jego pakistański akcent, załamał się i przestał używać swojego głosu do pracy. Posłuchajcie, jak stypendysta TED odzyskał swój głos i pewność siebie w tym czarującym wystąpieniu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
Marta Konieczna approved Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Barbara Guzik accepted Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Barbara Guzik edited Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Barbara Guzik edited Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Marta Konieczna rejected Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent | ||
Monika Fołta accepted Polish subtitles for Why I keep speaking up -- even when people mock my accent |