Return to Video

Ai confini della realtà............... La caccia

  • 0:11 - 0:13
    State viaggiando attraverso un'altra dimensione
  • 0:13 - 0:16
    una dimensione fatta non solo di vista e udito, ma anche dalla mente
  • 0:16 - 0:18
    un viaggio in una terra meravigliosa
  • 0:18 - 0:21
    i cui confini sono quelli dell'immaginazione.
  • 0:21 - 0:23
    La tua prossima fermata,
    ai confini delle realtà.
  • 0:51 - 0:54
    Rachel, aprimi.
  • 0:54 - 0:56
    Ho le mani occupate.
  • 1:03 - 1:06
    Bene, vecchio, perché stai sbraitando?
  • 1:06 - 1:08
    Soffocherai lì dentro
  • 1:08 - 1:09
    per mancanza d'aria.
  • 1:09 - 1:11
    Perché non lasci la porta aperta?
  • 1:11 - 1:13
    Devo tenere fuori quel cane
  • 1:13 - 1:14
    da casa in qualche modo-
  • 1:14 - 1:16
    altrimenti entra con le sue pulci
  • 1:16 - 1:17
    e le sue zecche.
  • 1:18 - 1:21
    Ehi, vecchia, non ricominciare con questa solfa.
  • 1:22 - 1:24
    Quando io entro in casa,
  • 1:24 - 1:25
    anche Rip entra.
  • 1:25 - 1:27
    Quel cane mi ha salvato la vita.
  • 1:28 - 1:29
    Bene...
  • 1:30 - 1:31
    fai entrare quel coso permaloso.
  • 1:31 - 1:33
    E un'altra cosa-
  • 1:34 - 1:36
    non parlare di lui in quel modo
  • 1:36 - 1:37
    quando lui può sentirti.
  • 1:38 - 1:39
    Rip ha dei sentimenti.
  • 1:39 - 1:41
    Non voglio che venga ferito.
  • 1:43 - 1:45
    Lo lascerò entrare in casa,
  • 1:46 - 1:49
    e lo nutrirò,
    ma mi venga un colpo
  • 1:49 - 1:51
    se inizierò a dirgli paroline dolci.
  • 1:52 - 1:54
    Vecchia, a volte mi fai ridere.
  • 1:55 - 1:59
    Ehi, quand'è stata l'ultima volta che hai ricevuto un bacio?
  • 2:00 - 2:02
    Beh, per come la vedo io,
  • 2:03 - 2:06
    è stato nella primavera del 1924.
  • 2:06 - 2:09
    Beh, ne vedo uno in arrivo.
  • 2:09 - 2:11
    Vecchio, non ti avvicinare.
  • 2:11 - 2:13
    Sissignore, penso proprio
  • 2:13 - 2:14
    che sto per darti un bacio
  • 2:14 - 2:16
    per il prossimo mese, o due.
  • 2:16 - 2:18
    Oh, Hyder, siediti e mangia la tua cena
  • 2:18 - 2:20
    e smettila di dire sciocchezze.
  • 2:23 - 2:25
    Mangerò la mia cena ora, vecchia.
  • 2:29 - 2:30
    Eccoti.
  • 2:33 - 2:35
    Vecchio....
  • 2:36 - 2:38
    non te l'ho mai detto......
  • 2:40 - 2:44
    ... ma siamo passati veramente bene
  • 2:44 - 2:46
    attraverso questi anni insieme.
  • 2:46 - 2:47
    Hmm?
  • 2:48 - 2:51
    Siamo sposati da quasi 50 anni, eh?
  • 2:51 - 2:52
    Il prossimo 16 ottobre.
  • 2:53 - 2:55
    Un lungo viaggio insieme.
  • 2:55 - 2:58
    Beh, non l'avrei voluto in alcun altro modo.
  • 2:58 - 3:00
    Grazie, vecchia.
  • 3:00 - 3:01
    Nemmeno io.
  • 3:03 - 3:05
    Qui, Rip.
  • 3:05 - 3:08
    Darò da mangiare a quel cane dopo cena.
  • 3:08 - 3:10
    Non sarà qui dopo cena
  • 3:10 - 3:12
    Dove andrà?
  • 3:12 - 3:14
    Dove andrò io- caccia al procione.
  • 3:15 - 3:17
    Oh, Hyder.
  • 3:18 - 3:20
    Vorrei non andassi a caccia stanotte.
  • 3:21 - 3:22
    Perché no?
  • 3:23 - 3:24
    Beh, tre notti fa,
  • 3:24 - 3:26
    ho visto del sangue sulla luna.
  • 3:26 - 3:28
    Devi aver sognato.
  • 3:28 - 3:29
    O non l'avresti visto.
  • 3:29 - 3:33
    E due giorni fa, un uccello è entrato in casa
  • 3:33 - 3:36
    ed ha illuminato il tuo lato del letto, spaventandomi quasi a morte.
  • 3:37 - 3:41
    Eccoti, cerchi di rovinare una buona caccia.
  • 3:41 - 3:43
    Beh, andrò comunque.
  • 3:44 - 3:46
    Non mi importa nulla dei segni.
  • 3:47 - 3:49
    Beh, importa a me.
  • 3:54 - 3:56
    Allora fai attenzione, vecchio.
  • 3:57 - 3:59
    Non preoccuparti per me, vecchia.
  • 3:59 - 4:03
    Sarò di ritorno prima di mezzanotte, probabilmente.
  • 4:03 - 4:07
    Un vecchio e un cane da caccia di nome Rip
  • 4:07 - 4:10
    fuori per una piacevole serata di caccia al procione.
  • 4:10 - 4:12
    Solitamente, queste serate terminano
  • 4:12 - 4:15
    con un vecchio stanco e un cane da caccia segnato dalla battaglia
  • 4:15 - 4:18
    e uno o più procioni piuttosto morti,
  • 4:18 - 4:22
    ma come potete sospettare non sarà il caso di stanotte.
  • 4:22 - 4:26
    Questi cacciatori non torneranno dalle colline.
  • 4:26 - 4:30
    Si stanno dirigendo nei boschi ai confini della realtà.
  • 5:01 - 5:03
    Fiutalo da quella parte, ragazzo.
  • 5:03 - 5:05
    E' da qualche parte là fuori.
  • 5:05 - 5:07
    Lo puoi prendere.
  • 5:40 - 5:43
    Lo prenderai vero ragazzo?
  • 5:51 - 5:54
    Rip, non voglio mettere in dubbio la tua parola,
  • 5:54 - 5:56
    ma non c'è alcun procione lassù.
  • 6:01 - 6:04
    Ti ha imbrogliato, vero ragazzo?
  • 6:25 - 6:26
    Trattienilo lì, Rip.
  • 6:26 - 6:27
    Torna qui, Rip!
  • 6:27 - 6:29
    Non entrare lì!
  • 6:29 - 6:30
    Ti tirerò fuori, Rip!
  • 6:31 - 6:32
    Torna qui, Rip!
  • 6:33 - 6:34
    Tieni duro, tieni duro Rip.
  • 6:35 - 6:36
    Torna qui.
  • 6:37 - 6:39
    Quel procione ti farà annegare, Rip.
  • 6:39 - 6:41
    Quel procione l'ha portato sotto.
  • 6:41 - 6:42
    Ehi, sto arrivando Rip.
  • 6:47 - 6:48
    Sto arrivando, Rip, tieni duro!
  • 6:54 - 6:55
    Sto arrivando!
  • 7:57 - 7:58
    Rip....
  • 7:58 - 8:01
    dobbiamo aver seguito quel procione tutta la notte.
  • 8:02 - 8:04
    Affamato, vero ragazzo?
  • 8:05 - 8:06
    Già, anch'io.
  • 8:07 - 8:09
    Dai, facciamoci due passi fino a casa
  • 8:09 - 8:11
    e vediamo cosa ha preparato Rachel per colazione.
  • 8:14 - 8:18
    Quella vecchia ci farà vedere le stelle
  • 8:18 - 8:19
    per essere stati fuori tutta la notte.
  • 8:39 - 8:42
    Immagino che sia abbastanza fonda
  • 8:42 - 8:44
    Ma non sarà più di tre piedi.
  • 8:44 - 8:46
    Tre piedi di profondità sono più che sufficienti per un cane.
  • 8:46 - 8:48
    Per un cane normale, forse,
  • 8:48 - 8:50
    ma secondo il vecchio Simpson,
  • 8:50 - 8:52
    Rip non è un cane normale.
  • 8:52 - 8:54
    Allora scava.
  • 9:00 - 9:03
    Sarà triste qui intorno senza il vecchio Simpson.
  • 9:10 - 9:12
    Buongiorno ragazzi.
  • 9:13 - 9:15
    Credo che i Miller siano duri d'orecchio.
  • 9:26 - 9:28
    Che fate ragazzi?
  • 9:29 - 9:30
    Dico, che fate?
  • 9:32 - 9:34
    Bene, allora non rispondetemi.
  • 9:34 - 9:38
    Non mi interessa quello che state facendo.
  • 9:39 - 9:40
    Se non mi sbaglio,
  • 9:40 - 9:42
    state scavando questa buca sulla mia terra.
  • 9:42 - 9:47
    Beh, se volete scavare, scavate sul vostro lato dello steccato.
  • 9:48 - 9:49
    Alzate i tacchi
  • 9:50 - 9:52
    Ho detto, alzate i tacchi!
  • 9:53 - 9:57
    Non sto parlando giusto per dar aria alla bocca.
  • 9:58 - 9:59
    Dovete darvi una mossa
  • 9:59 - 10:02
    o vi riempirò le braghe di piombo!
  • 10:02 - 10:03
    Immagino che sia fonda abbastanza.
  • 10:08 - 10:09
    Fai piano.
  • 10:09 - 10:11
    E' solo un cane.
  • 10:11 - 10:13
    Non per alcune persone.
  • 10:15 - 10:17
    Non ditemi che vi è morto un cane?
  • 10:18 - 10:20
    Com'è successo?
  • 10:26 - 10:28
    Non vi biasimo per non avermi rivolto la parola.
  • 10:29 - 10:31
    Non l'avrei fatto nemmeno io.
  • 10:32 - 10:36
    Bene, Rip, ci siamo imbattuti nei problemi altrui.
  • 10:36 - 10:38
    Sono troppo tristi per parlare.
  • 10:41 - 10:43
    E parlando di guai,
  • 10:43 - 10:46
    quella vecchia ne avrà in abbondanza per noi.
  • 10:47 - 10:48
    Andiamo.
  • 10:56 - 10:58
    Rip, ho l'impressione che abbiamo avuto un colpo di fortuna.
  • 10:59 - 11:01
    Forse la vecchia sta ancora dormendo.
  • 11:11 - 11:12
    Buongiorno.
  • 11:20 - 11:22
    Vestita come per il 4 luglio.
  • 11:25 - 11:27
    Vecchia, se pensi
  • 11:27 - 11:30
    di tenermi sulla corda perché sono stato fuori tutta la notte,
  • 11:30 - 11:32
    ti sbagli.
  • 11:32 - 11:34
    Il Signore sia con te, sorella.
  • 11:37 - 11:37
    Amen, fratello.
  • 11:38 - 11:40
    Apprezzo che siate venuti,
  • 11:40 - 11:42
    anche se non faceva parte della chiesa.
  • 11:43 - 11:45
    Non sono mai riuscita a convincerlo a venire.
  • 11:45 - 11:48
    So che fratello Simpson non era un uomo religioso,
  • 11:49 - 11:52
    ma penso che abbia diritto ad un funerale cristiano.
  • 11:52 - 11:55
    Ehi, fermate tutto.
  • 11:55 - 11:58
    Chiunque stia per organizzare un funerale per fratello Simpson
  • 11:58 - 12:01
    dovrebbe chiedere a fratello Simson cosa ne pensa.
  • 12:01 - 12:04
    Siedo qui......
  • 12:05 - 12:07
    cercando di capire.
  • 12:08 - 12:10
    Era solo la notte scorsa.
  • 12:11 - 12:14
    Era seduto qui, al tavolo della cena.
  • 12:15 - 12:17
    L'ho pregato di non andare.
  • 12:18 - 12:20
    C'erano i segni.
  • 12:21 - 12:23
    Ho visto i segni.
  • 12:25 - 12:27
    Ma è andato.
  • 12:27 - 12:30
    Il Signore lavora in modi misteriosi.
  • 12:31 - 12:34
    Rachel, ascoltami-
  • 12:35 - 12:36
    deve esserci stato un malinteso.
  • 12:39 - 12:40
    Signora Rachel,
  • 12:41 - 12:42
    se siete pronta, signora.
  • 12:45 - 12:47
    E' là.
  • 12:58 - 12:59
    Oh....
  • 13:02 - 13:03
    non prendertela, vecchia.
  • 13:04 - 13:06
    E' solo un sogno.
  • 13:07 - 13:09
    Ci sveglieremo fra poco
  • 13:09 - 13:13
    e tutto sarà come deve essere.
  • 13:15 - 13:17
    Ehi ragazzi, cosa fate qui?
  • 13:20 - 13:23
    Ehi ragazzi, cosa state portando fuori?
  • 13:24 - 13:25
    Oh!
  • 13:25 - 13:26
    Chi c'è in quella bara?
  • 14:07 - 14:09
    Scopriremo cos'è questa storia
  • 14:09 - 14:11
    in un minuto o due, Rip.
  • 14:11 - 14:15
    Il cimitero e proprio oltre la cima di quella collina.
  • 14:47 - 14:51
    Maledizione, chi ha costruito qui una recinzione?
  • 14:51 - 14:54
    Rip, dobbiamo aver sbagliato strada.
  • 14:55 - 14:58
    Non ricordo di aver mai visto questa recinzione prima.
  • 15:00 - 15:03
    Bene, siamo obbligati a venirne fuori da qualche parte.
  • 15:20 - 15:22
    Salve!
  • 15:22 - 15:23
    C'è qualcuno?
  • 15:25 - 15:27
    Come va, amico.
  • 15:27 - 15:28
    Come va?
  • 15:28 - 15:30
    Non aspettavo nessuno stamattina.
  • 15:31 - 15:34
    Non voglio crearti problemi, amico,
  • 15:34 - 15:35
    ma sembra che mi sono perso.
  • 15:36 - 15:38
    E' quello che dicono tutti, all'inizio.
  • 15:38 - 15:40
    Dunque, qual è il tuo nome, amico?
  • 15:40 - 15:42
    Simpson - Hyder Simpson.
  • 15:42 - 15:44
    Appartengo a quel gruppo di Simpson
  • 15:44 - 15:45
    che vivono oltre il monte Whale.
  • 15:47 - 15:48
    Io e Rip qui,
  • 15:48 - 15:51
    non ci siamo mai allontanati così tanto prima.
  • 15:51 - 15:53
    Mai viaggiato così tanto prima
  • 15:53 - 15:54
    Non riusciamo a vedere la cima del monte Whale
  • 15:54 - 15:56
    Quanti anni avete, amico Simpson?
  • 15:57 - 15:58
    Bene, signore, cammino sulla terra
  • 15:58 - 16:00
    da qualcosa come 70 anni.
  • 16:02 - 16:05
    Arrivato al cancello alle uhm, 10:45....
  • 16:06 - 16:08
    So che non sono fatti miei,
  • 16:08 - 16:10
    ma mi direste cosa state scrivendo in quel quaderno?
  • 16:10 - 16:12
    Ancora una cosa, amico Simpson-
  • 16:12 - 16:14
    come siete morto?
  • 16:15 - 16:18
    Sono nato con delle orecchie scadenti.
  • 16:18 - 16:21
    Non sono sicuro di aver capito bene.
  • 16:21 - 16:22
    Ho detto "come siete morto?"
  • 16:22 - 16:24
    Chi dice che sono morto?
  • 16:24 - 16:28
    Non sareste qui se non foste morto.
  • 16:28 - 16:30
    Uomo, queste sono carne ed ossa vere.
  • 16:30 - 16:31
    Sentite.
  • 16:31 - 16:33
    Ripensateci, amico.
  • 16:33 - 16:34
    Cosa avete fatto la notte scorsa?
  • 16:34 - 16:38
    Bene, le dirò precisamente cosa ho fatto.
  • 16:38 - 16:41
    Io e Rip, abbiamo lasciato casa poco dopo cena,
  • 16:42 - 16:44
    e Rip, ha seguito
  • 16:44 - 16:46
    la traccia di un procione,
  • 16:46 - 16:49
    e come fanno di solito i procioni, si è diretto verso l'acqua
  • 16:49 - 16:51
    e Rip non ha fatto altro
  • 16:51 - 16:52
    che andargli dietro.
  • 16:52 - 16:53
    E quando sono arrivato lì,
  • 16:54 - 16:57
    e stavo correndo su questo tronco e io.....
  • 17:09 - 17:11
    ehi amico, cosa c'è dall'altra parte
  • 17:11 - 17:12
    di quel cancello?
  • 17:12 - 17:14
    Beh, quei pascoli lassù
  • 17:14 - 17:16
    vengono chiamati campi Elisi.
  • 17:16 - 17:18
    Attraversateli e arriverete ad una strada dorata
  • 17:18 - 17:20
    che ti porterà direttamente al Palazzo celeste
  • 17:20 - 17:22
    dove il vecchio maestro ha il suo quartier generale.
  • 17:23 - 17:26
    Quindi immagino che voi siate san Pietro.
  • 17:26 - 17:28
    Faccio la guardia al cancello, questo è quanto.
  • 17:29 - 17:31
    Sono estremamente orgoglioso di averla incontrata.
  • 17:31 - 17:34
    Tanto quanto siamo orgogliosi di averla qui.
  • 17:36 - 17:37
    Ho sempre pensato
  • 17:37 - 17:40
    che in paradiso ci fosse un bel po' di cantare e ballare.
  • 17:40 - 17:42
    Com'è che non sento la musica?
  • 17:42 - 17:44
    Perché siete all'esterno.
  • 17:44 - 17:47
    Una volta dentro, sentirete il vostro inno preferito.
  • 17:47 - 17:50
    Beh, non mi interessa più di tanto sentir cantare gli inni.
  • 17:50 - 17:52
    Personalmente preferisco la musica di chitarra.
  • 17:53 - 17:55
    Non rimanete lì fuori nel freddo, freddo mondo.
  • 17:55 - 17:57
    Forza, cogliete la vostra ricompensa paradisiaca.
  • 17:57 - 17:58
    Forza Rip.
  • 17:58 - 17:59
    Fermo, amico.
  • 17:59 - 18:01
    Non potete portare qui dentro un cane.
  • 18:01 - 18:03
    Il cane non ha pulci.
  • 18:03 - 18:05
    Non ha importanza. Non può entrare.
  • 18:05 - 18:06
    Perché?
  • 18:06 - 18:07
    Questo è il paradiso per le persone.
  • 18:07 - 18:10
    C'è un posto dove possiamo metterlo, in cima alla strada.
  • 18:10 - 18:12
    E' sufficiente che lo leghiate alla staccionata,
  • 18:12 - 18:14
    e lo porterò là più tardi.
  • 18:14 - 18:15
    Forza Rip
  • 18:15 - 18:17
    Fermo amico Simpson.
  • 18:17 - 18:19
    Dove pensate di andare?
  • 18:19 - 18:23
    Grazie, ma non credo che questo sia posto per me.
  • 18:23 - 18:24
    Perché no?
  • 18:24 - 18:25
    Beh, qualunque posto
  • 18:25 - 18:29
    sia troppo affettato per Rip è troppo decoroso per me.
  • 18:29 - 18:31
    Quanto deve essere di razza un cane
  • 18:31 - 18:34
    prima che lo lasciate entrare, comunque?
  • 18:34 - 18:35
    Non è ammesso alcun cane.
  • 18:35 - 18:38
    Che tipo di posto non ammette cani?
  • 18:38 - 18:40
    C'è quel posto speciale per i cani.
  • 18:40 - 18:43
    Allora io e Rip ce ne andremo di là.
  • 18:43 - 18:44
    Non potete.
  • 18:44 - 18:46
    Il cane, forse, ma non voi.
  • 18:46 - 18:50
    Che tipo di paradiso è con solo i cani
  • 18:50 - 18:52
    Ogni cane ha il diritto di avere un uomo intorno
  • 18:52 - 18:56
    così come ogni uomo ha diritto ad avere un cane intorno,
  • 18:56 - 18:58
    se vuole essere felice.
  • 18:58 - 19:00
    Amico, lasciatemi fare una proposta.
  • 19:00 - 19:02
    Perché non passate il cancello, e fra un po'
  • 19:02 - 19:04
    farò passare il cane attraverso la staccionata per voi.
  • 19:04 - 19:06
    Significa rompere le regole, ma lo farò.
  • 19:06 - 19:10
    Amico Pietro, se io passerò dal cancello principale
  • 19:10 - 19:12
    anche Rip passerà dal cancello principale.
  • 19:12 - 19:15
    Non voglio che abbia l'impressione di non essere benvenuto.
  • 19:15 - 19:16
    Ho un'altra idea.
  • 19:16 - 19:18
    Ehi che fate?
  • 19:18 - 19:20
    Vi tengo il cane
  • 19:20 - 19:23
    e vi lascio dare un'occhiata.
  • 19:23 - 19:26
    Non devo entrare per farmi un'idea.
  • 19:26 - 19:28
    Mi lasci fare una domanda concreta:
  • 19:28 - 19:32
    Che razza di caccia al procione potrei fare senza Rip là dentro?
  • 19:33 - 19:35
    Amico, non è permessa la caccia al procione.
  • 19:35 - 19:36
    Oh, non mi dite.
  • 19:36 - 19:39
    Dove pensate di andare?
  • 19:39 - 19:40
    Io e Rip andremo altrove.
  • 19:41 - 19:42
    Non c'è alcun altro posto dove andare.
  • 19:42 - 19:44
    Andremo ovunque ci porterà quella strada.
  • 19:44 - 19:46
    Oh, quella strado non conduce in alcun posto.
  • 19:46 - 19:47
    Questa è la strada dell'eternità.
  • 19:47 - 19:51
    Va semplicemente avanti, non si ferma mai, non porta da nessuna parte.
  • 19:51 - 19:53
    Per me e Rip andrà benissimo.
  • 19:53 - 19:57
    Amico, quello che state per fare è un passo importante.
  • 19:57 - 19:58
    Direi che la cosa migliore
  • 19:58 - 20:01
    sia che vi sediate lì e ci pensiate.
  • 20:01 - 20:02
    Avete tutta l'eternità per pensarci.
  • 20:03 - 20:05
    Buona giornata a voi, signore.
  • 20:05 - 20:07
    Se cambiate idea, fatemi sapere.
  • 20:07 - 20:08
    Molto obbligato.
  • 20:08 - 20:10
    Lo farò.
  • 20:36 - 20:39
    l'eternità è un tempo veramente troppo lungo da trascorrere
  • 20:39 - 20:41
    senza caccia al procione, non è vero Rip?
  • 20:41 - 20:45
    Non perderci l'appetito o altro per questa cosa.
  • 20:45 - 20:48
    Non mi sorprenderebbe se mi intrufolassi là dentro
  • 20:48 - 20:50
    per parlare con il giudice o qualcun altro.
  • 20:50 - 20:52
    Sarei in grado di farti entrare.
  • 20:53 - 20:57
    Mi domando comunque che razza di feste facciano là dentro.
  • 20:58 - 21:00
    Deve essere gente di città, per lo più.
  • 21:01 - 21:04
    Sono quelli che più verosimilmente dichiarerebbero fuori legge la caccia al procione.
  • 21:05 - 21:08
    Lasciali sedere là a strimpellare sulle loro arpe
  • 21:09 - 21:11
    o qualunque cosa facciano per rilassarsi,
  • 21:12 - 21:14
    tu ed io ce ne staremo qui insieme.
  • 21:14 - 21:18
    Proprio come quando siamo arrivati fin qui.
  • 21:21 - 21:22
    Hmm....
  • 21:22 - 21:24
    per lo meno non siamo gli unici
  • 21:24 - 21:25
    che girano qui intorno
  • 21:25 - 21:27
    da soli sulla strada dell'eternità.
  • 21:27 - 21:29
    Come va, figliolo.
  • 21:29 - 21:30
    Come va.
  • 21:32 - 21:33
    Ah....
  • 21:33 - 21:36
    sto cercando il sig. Hyder Simpson
  • 21:36 - 21:37
    e un cane da caccia di nome Rip.
  • 21:37 - 21:39
    Bene, siamo noi.
  • 21:39 - 21:40
    Ho immaginato che lo foste.
  • 21:42 - 21:43
    Bene, se lei e Rip siete pronti,
  • 21:43 - 21:45
    possiamo avviarci.
  • 21:45 - 21:47
    Avviarci per dove?
  • 21:47 - 21:49
    Il paradiso, sig. Simpson.
  • 21:49 - 21:51
    Dunque, come ho detto all'altro tale,
  • 21:51 - 21:54
    non andrò da nessuna parte senza Rip.
  • 21:54 - 21:58
    Non vi sarete mescolato con quelli laggiù, vero?
  • 21:58 - 21:59
    Con il tale al cancello.
  • 21:59 - 22:01
    Non ha voluto lasciar entrare Rip, così non sono entrato.
  • 22:03 - 22:04
    Figliolo....
  • 22:04 - 22:06
    sarebbe stato un inferno di posto senza Rip.
  • 22:06 - 22:08
    Sig. Simpson.....
  • 22:08 - 22:09
    non siete lontano dal vero-
  • 22:10 - 22:11
    Quello è l'inferno.
  • 22:12 - 22:15
    Il paradiso sta lassù in cima.
  • 22:15 - 22:16
    Allora sono stato imbrogliato.
  • 22:17 - 22:18
    Quindi perché quel tale
  • 22:18 - 22:20
    ha cercato di mentirmi?
  • 22:20 - 22:22
    Beh, in realtà non smettono mai.
  • 22:23 - 22:25
    Cercano sempre di attirare gente là dentro
  • 22:25 - 22:26
    fino all'ultimo minuto.
  • 22:27 - 22:29
    Ma perché avrebbero dovuto
  • 22:29 - 22:31
    voler tener Rip fuori?
  • 22:31 - 22:33
    Hanno paura che Rip l'avrebbe avvisata.
  • 22:33 - 22:37
    E l'avrebbe fatto, appena annusato lo zolfo.
  • 22:37 - 22:39
    Vede sig. Simpson,
  • 22:39 - 22:44
    un uomo, beh, entrerebbe direttamente all'inferno con entrambi gli occhi aperti,
  • 22:44 - 22:47
    ma persino il diavolo non può imbrogliare un cane.
  • 22:49 - 22:51
    Non siete San Pietro, vero?
  • 22:51 - 22:55
    Oh no, no... sono solo un normale angelo.
  • 22:55 - 22:58
    Beh, dove sono le vostre ali, figliolo?
  • 22:58 - 23:01
    Sciocchezze, non le uso la metà del tempo.
  • 23:01 - 23:03
    Mi piace camminare.
  • 23:04 - 23:06
    Voi, uh...
  • 23:06 - 23:07
    pronto per andare, sig. Simpson?
  • 23:08 - 23:10
    uh.. uh Rip.
  • 23:14 - 23:16
    Com'è la caccia al procione lassù, ragazzo?
  • 23:16 - 23:17
    Oh, piacevole, sig. Simpson
  • 23:17 - 23:19
    Ce n'è una stasera
  • 23:19 - 23:21
    proprio dopo la quadriglia.
  • 23:21 - 23:22
    Vuole venire con me?
  • 23:22 - 23:24
    Non la perderei per nulla al mondo.
  • 23:26 - 23:28
    Benvenuto in paradiso, sig. Simpson.
  • 23:30 - 23:32
    Grazie, figliolo.
  • 23:32 - 23:34
    Orgoglioso di essere qui.
  • 23:36 - 23:40
    Uh, Rachel - che è la mia vecchia-
  • 23:41 - 23:42
    non avrà alcun problema
  • 23:42 - 23:44
    a superare quel tipo in cima alla strada, vero?
  • 23:44 - 23:46
    Rachel? No, non lei.
  • 23:46 - 23:50
    E mi è stato detto che arriverà direttamente.
  • 23:50 - 23:52
    Bene, sono felice di saperlo.
  • 23:53 - 23:55
    Andiamo, Rip.
  • 23:55 - 23:59
    I viaggiatori per regioni sconosciute sono avvertiti
  • 23:59 - 24:01
    di portare con sé il cane di famiglia.
  • 24:01 - 24:04
    Potrebbe evitargli di entrare nel cancello sbagliato.
  • 24:05 - 24:07
    Perlomeno è accaduto così una volta
  • 24:07 - 24:11
    in una zona montana ai confini della realtà.
Title:
Ai confini della realtà............... La caccia
Description:

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use."

§ 107.Limitations on exclusive rights: Fair use Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or by any other means specified by that section, for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. In determining whether the use made of a work in any particular case is a fair use the factors to be considered shall include — (1) the purpose and character of the use, including whether such use is of a commercial nature or is for nonprofit educational purposes; (2) the nature of the copyrighted work; (3) the amount and substantiality of the portion used in relation to the copyrighted work as a whole; and (4) the effect of the use upon the potential market for or value of the copyrighted work.
FAIR USE NOTICE: These pages/video may contain copyrighted (© ) material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. Such material is made available to advance understanding of ecological, POLITICAL, HUMAN RIGHTS, economic, DEMOCRACY, scientific, MORAL, ETHICAL, and SOCIAL JUSTICE ISSUES, etc. It is believed that this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, this material is distributed without profit to those who have expressed a prior general interest in receiving similar information for research and educational

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
25:41
Debora Serrentino edited Italian subtitles for Twilight zone...The Hunt
Debora Serrentino edited Italian subtitles for Twilight zone...The Hunt

Italian subtitles

Revisions Compare revisions