Return to Video

Cómo trabajo para proteger a las mujeres de los asesinatos de honor

  • 0:01 - 0:03
    Mientras me preparaba para mi charla
  • 0:03 - 0:07
    reflexionaba sobre mi vida
    y trataba de descubrir
  • 0:07 - 0:12
    cuándo y dónde exactamente
    empezó mi viaje.
  • 0:12 - 0:15
    Ha pasado mucho tiempo,
    y simplemente no he podido determinar
  • 0:15 - 0:18
    el principio, el medio
    o el final de mi historia.
  • 0:18 - 0:20
    Solía pensar que mi comienzo
  • 0:20 - 0:24
    fue una tarde en mi comunidad
    cuando mi madre me dijo que
  • 0:24 - 0:27
    ya me había escapado de 3 matrimonios
    arreglados a la edad de 2 años.
  • 0:28 - 0:33
    O cuando una noche se fue la luz
    durante 8 horas en la comunidad,
  • 0:33 - 0:35
    y mi padre se sentó,
    rodeado por todos nosotros,
  • 0:35 - 0:39
    para contarnos historias de cuando de
    niño luchaba para poder ir a la escuela
  • 0:39 - 0:43
    mientras que su padre, un granjero,
    quería que trabajara en el campo con él.
  • 0:43 - 0:46
    O esa noche oscura cuando tenía 16 años
  • 0:46 - 0:50
    y 3 niños pequeños vinieron a mí
    y me susurraron al oído
  • 0:50 - 0:54
    que a mi amiga la habían asesinado
    por algo llamado asesinato de honor.
  • 0:56 - 0:58
    Ahí me di cuenta,
  • 0:58 - 1:02
    por lo que yo sé que estos momentos
    han contribuido a mi viaje,
  • 1:02 - 1:04
    han influido en mi viaje
  • 1:04 - 1:06
    pero estos no han sido
    el comienzo del mismo,
  • 1:06 - 1:10
    el verdadero comienzo de mi viaje
    fue ante una casa de barro
  • 1:10 - 1:13
    en el alto Sindh de Pakistán,
  • 1:13 - 1:15
    donde mi padre sostuvo la mano
    de mi madre de 14 años
  • 1:15 - 1:18
    y decidieron salir de la aldea
  • 1:18 - 1:21
    para ir a una ciudad para poder
    enviar a sus hijos a la escuela.
  • 1:21 - 1:23
    En cierto modo, siento que mi vida
  • 1:23 - 1:29
    es el resultado de algunas
    decisiones sabias que tomaron.
  • 1:29 - 1:32
    Y al igual que otras de
    sus decisiones, esto fue
  • 1:32 - 1:35
    para mis hermanos y para mí una forma
    de estar conectados a nuestras raíces.
  • 1:35 - 1:39
    Mientras vivíamos en una comunidad
    que recuerdo con cariño llamada Rebabad
  • 1:39 - 1:41
    que significa comunidad de los pobres,
  • 1:41 - 1:43
    mi padre se aseguró de que también
  • 1:43 - 1:45
    tuviéramos una casa
    en nuestro pueblo rural.
  • 1:45 - 1:49
    Yo soy de una tribu indígena
    de las montañas de Beluchistán
  • 1:49 - 1:51
    llamada brahui.
  • 1:51 - 1:56
    Brahui o brohi, significa habitante
    de la montaña, y también es mi idioma.
  • 1:56 - 1:57
    Gracias a reglas
    muy estrictas de mi padre
  • 1:57 - 2:00
    de establecer conexión
    con nuestras costumbres,
  • 2:00 - 2:06
    tuve una vida hermosa de canciones,
    culturas, tradiciones, historias,
  • 2:06 - 2:07
    montañas, y un montón de ovejas.
  • 2:08 - 2:10
    Pero viviendo en 2 extremos
  • 2:10 - 2:14
    entre las tradiciones de
    mi cultura, de mi pueblo,
  • 2:14 - 2:18
    y la educación moderna
    en mi escuela no fue fácil.
  • 2:18 - 2:22
    Yo era consciente de ser
    la única chica que tenía esa libertad,
  • 2:22 - 2:24
    y me sentía culpable por ello.
  • 2:24 - 2:28
    Mientras iba a la escuela
    en Karachi y Hyderabad,
  • 2:28 - 2:32
    muchas de mis primas y amigas
    de la infancia se iban a casar,
  • 2:32 - 2:35
    con hombres mayores,
    algunas como contrapartida,
  • 2:35 - 2:37
    algunas incluso como segundas esposas.
  • 2:37 - 2:43
    Llegué a ver la hermosa tradición
    y su desvanecimiento ante mí
  • 2:43 - 2:48
    cuando vi que el nacimiento de
    una niña se celebraba con tristeza,
  • 2:48 - 2:53
    se pedía a las mujeres tener paciencia
    ya que esa era principal virtud.
  • 2:53 - 2:55
    Hasta los 16 años
  • 2:55 - 2:57
    curé mi tristeza llorando,
  • 2:57 - 3:00
    sobre todo por las noches
    cuando todo el mundo dormía
  • 3:00 - 3:02
    sollozaba en mi almohada,
  • 3:02 - 3:05
    hasta que una noche, me enteré
    de que mi amiga fue asesinada
  • 3:05 - 3:07
    en nombre del honor.
  • 3:08 - 3:11
    Los crímenes de honor son una costumbre
  • 3:11 - 3:14
    en la que los hombres y las mujeres
    sospechosos de tener relaciones
  • 3:14 - 3:16
    antes o fuera del matrimonio,
  • 3:16 - 3:18
    son asesinados por su familia.
  • 3:18 - 3:22
    Por lo general, el asesino es el hermano,
    el padre o el tío de la familia.
  • 3:22 - 3:27
    La ONU informa que se perpetran unos
    1000 asesinatos de honor cada año
  • 3:27 - 3:29
    en Pakistán y estos son
    solo los casos reportados.
  • 3:29 - 3:33
    Una costumbre que asesina
    no tiene ningún sentido para mí,
  • 3:33 - 3:36
    y ya sabía que tenía que hacer algo
    al respecto por aquel entonces.
  • 3:36 - 3:38
    No iba a llorar hasta quedarme dormida.
  • 3:38 - 3:41
    Haría cualquier cosa para detenerlo.
  • 3:41 - 3:43
    Tenía 16 años, empecé a escribir poesía
  • 3:43 - 3:46
    y yendo de puerta en puerta hablaba
    a todo el mundo de los crímenes de honor
  • 3:46 - 3:48
    y por qué ocurre, por qué debe parar
  • 3:48 - 3:50
    intentando sensibilizar al respecto
  • 3:50 - 3:54
    hasta encontrar una mejor manera
    de manejar este problema.
  • 3:55 - 4:01
    Entonces vivíamos en una casa pequeñita,
    de una sola habitación en Karachi.
  • 4:01 - 4:06
    Cada año, durante la temporada del
    monzón, nuestra casa se inundaba,
  • 4:06 - 4:07
    con agua de lluvia y aguas residuales,
  • 4:07 - 4:10
    y mi mamá y papá achicaban el agua.
  • 4:10 - 4:15
    En esos días, mi padre trajo a casa
    una máquina enorme, una computadora.
  • 4:15 - 4:20
    Tan grande que casi ocupaba la mitad
    de la única habitación que teníamos,
  • 4:20 - 4:24
    y tenía muchas piezas y cables
    que debían conectarse.
  • 4:24 - 4:26
    Pero era lo más emocionante
  • 4:26 - 4:29
    que nos había sucedido
    a mis hermanas y a mí.
  • 4:29 - 4:33
    Mi hermano mayor Ali estaba a cargo
    del cuidado de la computadora,
  • 4:33 - 4:37
    y a todos nosotros se nos daban de
    10 a 15 minutos cada día para usarla.
  • 4:37 - 4:40
    Siendo la mayor de 8 hijos,
  • 4:40 - 4:42
    era la última en usarla,
  • 4:42 - 4:45
    y eso después de
    haber lavado los platos,
  • 4:45 - 4:48
    limpiado la casa, haber
    cocinado la cena con mi mamá,
  • 4:48 - 4:51
    y haber extendido las mantas
    en el suelo para dormir,
  • 4:51 - 4:53
    y después de eso,
    encendía la computadora,
  • 4:53 - 4:54
    me conectaba a Internet,
  • 4:54 - 5:00
    y tenía pura alegría y asombro
    de 10 a 15 minutos.
  • 5:00 - 5:05
    En aquellos días, descubrí
    un sitio web llamado Google.
  • 5:05 - 5:08
    [Google]
    (Risas)
  • 5:08 - 5:11
    En mi deseo frenético de hacer
    algo contra esta costumbre,
  • 5:11 - 5:15
    hice uso de Google y descubrí Facebook,
  • 5:15 - 5:19
    un sitio web donde la gente puede
    conectarse con cualquiera del mundo.
  • 5:19 - 5:24
    Y así, desde mi pequeña habitación,
    con techo de cemento en Karachi,
  • 5:24 - 5:27
    me conecté con gente del Reino Unido,
    EE.UU., Australia y Canadá,
  • 5:27 - 5:29
    y creé una campaña llamada
  • 5:29 - 5:32
    WAKE UP [Despertar] en contra
    de los asesinatos de honor.
  • 5:32 - 5:35
    Creció muchísimo en
    tan solo unos meses.
  • 5:35 - 5:38
    Logré mucho apoyo de todo el mundo.
  • 5:38 - 5:39
    Los medios se conectaron con nosotros.
  • 5:39 - 5:43
    Muchos se fueron sumando para contribuir
    a crear conciencia con nosotros.
  • 5:43 - 5:47
    Llegó a ser tan grande que pasó de
    estar en línea a estar las calles
  • 5:47 - 5:50
    de mi ciudad natal, donde
    hacíamos mítines y huelgas
  • 5:50 - 5:53
    intentando cambiar las políticas en
    Pakistán para apoyar a las mujeres.
  • 5:53 - 5:57
    Y si bien pensé que todo era perfecto,
  • 5:57 - 6:01
    mi equipo, que era básicamente
    mis amigos y vecinos en ese momento,
  • 6:01 - 6:03
    pensé que todo iba tan bien,
  • 6:03 - 6:07
    que no teníamos ni idea de la
    gran oposición que nos vendría.
  • 6:08 - 6:10
    Mi comunidad se puso
    en pie en nuestra contra,
  • 6:10 - 6:14
    diciendo que difundíamos
    un comportamiento no islámico.
  • 6:14 - 6:19
    Desafiábamos las costumbres
    centenarias de esas comunidades.
  • 6:19 - 6:22
    Recuerdo que mi padre
    recibía cartas anónimas
  • 6:22 - 6:25
    diciendo: "Tu hija está
    extendiendo la cultura occidental
  • 6:25 - 6:26
    en las sociedades con honor".
  • 6:26 - 6:29
    Nuestro auto fue apedreado.
  • 6:29 - 6:33
    Un día fui a la oficina y
    encontré nuestro cartel de metal
  • 6:33 - 6:38
    abollado y roto como si mucha gente
    lo hubiera golpeado con algo pesado.
  • 6:38 - 6:41
    Las cosas se pusieron tan mal
    que tuve que esconderme.
  • 6:41 - 6:44
    Yo subía las ventanillas del auto,
  • 6:44 - 6:48
    ocultaba mi cara, no hablaba en público,
  • 6:48 - 6:52
    pero con el tiempo la situación
    empeoró cuando mi vida fue amenazada,
  • 6:52 - 6:57
    y tuve que salir, volver a Karachi,
    y detener nuestras acciones.
  • 6:58 - 7:01
    De vuelta en Karachi, a los 18 años,
  • 7:01 - 7:06
    pensé que era el mayor
    fracaso de mi vida.
  • 7:06 - 7:08
    Estaba devastada.
  • 7:08 - 7:12
    Siendo adolescente, me culpaba
    por todo lo que pasó.
  • 7:12 - 7:14
    Y resulta que, al empezar a reflexionar,
  • 7:14 - 7:20
    nos dimos cuenta de que, en realidad,
    mi equipo y yo éramos culpables.
  • 7:20 - 7:25
    Había dos grandes razones por las que
    nuestra campaña fracasó estrepitosamente.
  • 7:25 - 7:27
    La primera razón era que
  • 7:27 - 7:30
    estábamos en pie contra los valores
    fundamentales de las personas.
  • 7:31 - 7:34
    Decíamos que no a algo que
    era muy importante para ellos,
  • 7:34 - 7:37
    desafiando su código de honor,
  • 7:37 - 7:39
    hiriéndolos profundamente en el proceso.
  • 7:39 - 7:42
    Y la segunda razón, muy importante
    para aprenderla yo,
  • 7:42 - 7:44
    y con sorpresa debía aprender,
  • 7:44 - 7:47
    es que no incluimos
    a los verdaderos héroes
  • 7:47 - 7:49
    que deberían luchar por ellos mismos.
  • 7:49 - 7:53
    Las mujeres de la aldea no tenían idea de
    que luchábamos por ellas en las calles.
  • 7:53 - 7:55
    Cada vez que volvía, encontraba
  • 7:55 - 7:58
    a mis primas y amigas con
    pañuelos tapando sus rostros,
  • 7:58 - 8:00
    y yo les preguntaba: "¿Qué pasó?"
  • 8:00 - 8:02
    Y ellas: "Nuestros maridos
    nos golpearon".
  • 8:02 - 8:05
    ¡Pero si estamos trabajando
    en las calles por Uds.!
  • 8:05 - 8:06
    Estamos cambiando las políticas.
  • 8:06 - 8:09
    ¿Cómo es que esto no afecta a sus vidas?
  • 8:09 - 8:14
    Entonces nos dimos cuenta de algo que
    era muy sorprendente para nosotros.
  • 8:14 - 8:17
    Las políticas de un país
  • 8:17 - 8:21
    no necesariamente afectan a las
    comunidades tribales y rurales.
  • 8:21 - 8:26
    Fue devastador. ¿Cómo poder
    realmente hacer algo al respecto?
  • 8:26 - 8:29
    Y nos dimos cuenta de que
    hay una enorme brecha
  • 8:29 - 8:33
    entre las políticas oficiales
    y la verdad real sobre el terreno.
  • 8:33 - 8:36
    Así que esta vez, nos dijimos,
    vamos a hacer algo diferente.
  • 8:36 - 8:38
    Vamos a ser estrategas,
  • 8:38 - 8:41
    y volvamos allá a pedir disculpas.
  • 8:41 - 8:42
    Sí, a disculparnos.
  • 8:42 - 8:44
    Volvimos a las comunidades
  • 8:44 - 8:47
    y dijimos que estamos
    avergonzados por lo que hicimos.
  • 8:47 - 8:52
    Estamos aquí para disculparnos
    y para hacer las paces con Uds.
  • 8:52 - 8:53
    ¿Cómo lo hacemos?
  • 8:53 - 8:56
    Fomentaremos 3 de sus
    principales culturas.
  • 8:56 - 9:00
    Sabemos que es la música,
    la lengua y el bordado.
  • 9:00 - 9:01
    Nadie nos creyó.
  • 9:01 - 9:04
    Nadie quería trabajar con nosotros.
  • 9:04 - 9:08
    Tuvimos muchas discusiones
    con estas comunidades
  • 9:08 - 9:11
    hasta que se convencieron de
    que fomentaríamos su idioma
  • 9:11 - 9:16
    haciendo un folleto de sus historias,
    fábulas y cuentos antiguos de la tribu,
  • 9:16 - 9:19
    y que fomentaríamos su música
  • 9:19 - 9:24
    haciendo un CD con canciones de la tribu
    y con algunos sones de tambores.
  • 9:24 - 9:26
    Y la tercera, que era mi favorita,
  • 9:26 - 9:30
    fomentamos sus bordados
    creando un centro en el pueblo
  • 9:30 - 9:33
    donde las mujeres venían
    todos los días a bordar.
  • 9:34 - 9:36
    Y así empezó todo.
  • 9:36 - 9:40
    Trabajamos con una aldea y
    empezamos con nuestro primer centro.
  • 9:41 - 9:42
    Era un día hermoso.
  • 9:42 - 9:43
    Empezamos en el centro.
  • 9:43 - 9:45
    Las mujeres venían a bordar,
  • 9:45 - 9:49
    y vivían un proceso de
    cambio de educación,
  • 9:49 - 9:52
    aprendiendo sus derechos, lo que dice
    el Islam sobre sus derechos,
  • 9:52 - 9:55
    y el desarrollo empresarial,
    cómo pueden generar dinero,
  • 9:55 - 9:57
    y luego cómo pueden
    generar dinero de dinero,
  • 9:57 - 10:01
    cómo pueden luchar contra las
    costumbres que han destruido sus vidas
  • 10:01 - 10:03
    desde hace tantos siglos,
  • 10:03 - 10:05
    porque en el Islam, en realidad,
  • 10:05 - 10:08
    las mujeres se supone que están
    a la par con los hombres.
  • 10:08 - 10:12
    Las mujeres tienen tantos derechos
    que no hemos escuchado
  • 10:12 - 10:14
    que no han escuchado,
  • 10:14 - 10:17
    que teníamos que decirles
    lo que debían saber
  • 10:17 - 10:20
    dónde estaban sus derechos
    y cómo hacer uso de ellos,
  • 10:20 - 10:22
    por qué ellas pueden hacerlo
    y nosotros no podemos.
  • 10:22 - 10:25
    Este fue el modelo que, en realidad,
    funcionó, sorprendente.
  • 10:25 - 10:28
    A través del bordado,
    fomentábamos sus tradiciones.
  • 10:28 - 10:30
    Fuimos al pueblo.
    Movilizamos la comunidad.
  • 10:30 - 10:33
    Hicimos un centro al
    que vendrían 30 mujeres
  • 10:33 - 10:37
    durante 6 meses para aprender del
    valor añadido del bordado tradicional,
  • 10:37 - 10:41
    del desarrollo empresarial, habilidades
    para la vida, educación básica,
  • 10:41 - 10:44
    y sobre sus derechos y cómo decir
    que no a esas costumbres
  • 10:44 - 10:48
    y cómo destacarse como líderes
    para ellas y para la sociedad.
  • 10:48 - 10:53
    Tras 6 meses, dábamos acceso a las
    mujeres a préstamos y a los mercados
  • 10:53 - 10:57
    donde poder convertirse en empresarias
    locales en sus comunidades.
  • 10:57 - 11:00
    Pronto llamamos a este proyecto Sughar.
  • 11:00 - 11:04
    Sughar es una palabra local usada
    en muchas lenguas en Pakistán.
  • 11:04 - 11:07
    Significa mujeres
    cualificadas y satisfechas.
  • 11:07 - 11:12
    Sinceramente, creo, que para crear
    mujeres líderes, hay que hacer una cosa:
  • 11:12 - 11:17
    Simplemente hacerles saber que tienen
    lo que se necesita para ser una líderes.
  • 11:17 - 11:18
    Estas mujeres que ven aquí,
  • 11:18 - 11:23
    tienen grandes habilidades
    y potencial para ser líderes.
  • 11:23 - 11:26
    Debíamos eliminar las barreras
    que las rodeaban,
  • 11:26 - 11:28
    y eso es lo que decidimos hacer.
  • 11:28 - 11:31
    Pero entonces, cuando
    pensábamos que todo iba bien,
  • 11:31 - 11:34
    una vez más, todo iba fenomenal
  • 11:34 - 11:36
    encontramos el siguiente contratiempo:
  • 11:36 - 11:39
    Muchos hombres empezaron a notar
    los cambios en sus esposas.
  • 11:39 - 11:41
    Ellas hablaban más, tomaban decisiones,
  • 11:41 - 11:44
    Dios mío, ella está mandando en la casa.
  • 11:44 - 11:49
    Ellos no las dejaron venir a los centros,
  • 11:49 - 11:53
    y esta vez, pensamos que el tiempo
    era la estrategia número 2.
  • 11:53 - 11:55
    Fuimos a la industria
    de la moda en Pakistán
  • 11:55 - 11:58
    y decidimos investigar qué ocurre allí.
  • 11:58 - 12:03
    La industria de la moda en Pakistán
    es muy fuerte y está creciendo día a día,
  • 12:03 - 12:07
    pero hay una menor contribución
    de las áreas tribales
  • 12:07 - 12:10
    especialmente de las mujeres.
  • 12:10 - 12:15
    Así que decidimos lanzar la primera
    marca de moda de mujeres tribales,
  • 12:15 - 12:17
    que ahora se llama Nomads.
  • 12:18 - 12:20
    Y así, las mujeres empezaron a ganar más,
  • 12:20 - 12:23
    empezaron a contribuir
    financieramente más a la casa,
  • 12:23 - 12:26
    y los hombres tuvieron que pensar
    antes de decirles a ellas que no
  • 12:26 - 12:28
    cuando iban a los centros.
  • 12:31 - 12:34
    (Aplausos)
  • 12:34 - 12:36
    Gracias, gracias.
  • 12:36 - 12:41
    En 2013, lanzamos nuestro primer
    Sughar Hub en lugar de un centro.
  • 12:41 - 12:44
    Nos asociamos con TripAdvisor
  • 12:44 - 12:48
    y creamos una pabellón de cemento
    en el medio de un pueblo
  • 12:48 - 12:52
    e invitamos a otras muchas
    organizaciones a trabajar ahí.
  • 12:52 - 12:54
    Hemos creado esta plataforma para
    organizaciones sin ánimo de lucro
  • 12:54 - 12:56
    para que puedan trabajar
    sobre las demás cuestiones
  • 12:56 - 12:58
    que Sughar no está atendiendo
  • 12:58 - 13:02
    y que ofrece la facilidad
    para dar capacitaciones,
  • 13:02 - 13:05
    para utilizarlo como escuela granja
    e incluso como mercado,
  • 13:05 - 13:07
    y para lo que se quiera usar
  • 13:07 - 13:09
    y lo que han estado haciendo
    es realmente asombroso.
  • 13:09 - 13:13
    Y hasta ahora, hemos podido
    apoyar a 900 mujeres
  • 13:13 - 13:16
    en 24 aldeas de Pakistán.
  • 13:16 - 13:21
    (Aplausos)
  • 13:22 - 13:25
    Pero eso en realidad
    no es lo que quiero.
  • 13:27 - 13:31
    Mi sueño es llegar a un millón
    de mujeres en los próximos 10 años,
  • 13:31 - 13:33
    y para asegurarme de que sucede,
  • 13:33 - 13:36
    este año lanzamos la
    Fundación Sughar en EE.UU.
  • 13:36 - 13:41
    Esta no solo financiará Sughar, sino
    muchas organizaciones en Pakistán
  • 13:41 - 13:43
    para replicar la idea
  • 13:43 - 13:46
    y encontrar formas más innovadoras
  • 13:46 - 13:50
    que liberen el potencial de
    las mujeres rurales en Pakistán.
  • 13:50 - 13:52
    Muchas gracias.
  • 13:52 - 13:55
    (Aplausos)
  • 13:55 - 13:57
    Gracias. Gracias. Gracias.
  • 13:59 - 14:02
    Chris Anderson: Khalida, eres
    la fuerza de la naturaleza.
  • 14:02 - 14:07
    Quiero decir, esta historia,
    parece increíble.
  • 14:07 - 14:11
    Es increíble que alguien
    tan joven pueda lograr tanto
  • 14:11 - 14:14
    con tanta fuerza e ingenio.
  • 14:14 - 14:15
    Así que tengo una pregunta:
  • 14:15 - 14:20
    Es un sueño espectacular dar
    poder a un millón de mujeres,
  • 14:20 - 14:24
    ¿cuánto del éxito actual
    depende de ti,
  • 14:24 - 14:28
    de la fuerza de tu
    personalidad magnética?
  • 14:28 - 14:31
    ¿Cómo escalar?
  • 14:31 - 14:35
    Khalida Brohi: Creo que
    mi trabajo es inspirar,
  • 14:35 - 14:37
    expandir mi sueño.
  • 14:37 - 14:40
    No puedo enseñar a hacerlo, porque
    hay muchas maneras diferentes.
  • 14:40 - 14:43
    Hemos experimentado solo 3 maneras.
  • 14:43 - 14:46
    Existen cientos de formas de liberar
    el potencial de las mujeres.
  • 14:46 - 14:49
    Doy inspiración y ese es mi trabajo.
  • 14:49 - 14:52
    Seguiré haciéndolo.
    Sughar seguirá creciendo.
  • 14:52 - 14:55
    Planeamos llegar a 2 pueblos más,
  • 14:55 - 14:58
    y pronto creo que ampliaremos
    fuera de Pakistán
  • 14:58 - 15:00
    en el sur de Asia y más allá.
  • 15:00 - 15:04
    CA: Me encanta que cuando hablaste
    de tu equipo en la charla,
  • 15:04 - 15:06
    quiero decir, cuando
    entonces tenías 18 años,
  • 15:06 - 15:08
    ¿cómo era este equipo?
  • 15:08 - 15:10
    Eran amigos de la escuela, ¿no?
  • 15:10 - 15:14
    KB: ¿Cree la gente aquí
    que a mi edad
  • 15:14 - 15:18
    se supone que tengo que
    ser abuela en mi pueblo?
  • 15:18 - 15:23
    Mi madre se casó a los 9 años
    y soy la mujer más vieja no casada
  • 15:23 - 15:27
    y no hago nada de mi vida, en mi pueblo.
  • 15:27 - 15:30
    CA: Espera, espera, ¿sin hacer nada?
  • 15:30 - 15:33
    KB: No.
    CA: Tienes razón.
  • 15:33 - 15:36
    KB: La gente siente lástima
    por mí, muchas veces.
  • 15:36 - 15:39
    CA: ¿Pero cuánto tiempo pasas
    ahora de nuevo en Beluchistán?
  • 15:39 - 15:41
    KB: Yo vivo allí.
  • 15:41 - 15:44
    Vivimos todavía, entre Karachi
    y Beluchistán.
  • 15:44 - 15:47
    Todos mis hermanos van a la escuela.
  • 15:47 - 15:49
    Sigo siendo la mayor de 8 hermanos.
  • 15:49 - 15:54
    CA: Pero lo que haces es, sin duda,
    una amenaza para algunas personas allí.
  • 15:54 - 15:58
    ¿Cómo se maneja la seguridad?
    ¿Te sientes segura?
  • 15:58 - 16:00
    ¿Hay problemas con esto?
  • 16:00 - 16:04
    KB: Esta pregunta me
    la han hecho muchas veces,
  • 16:04 - 16:10
    y siento que la palabra "miedo"
    simplemente llega a mí y luego se cae,
  • 16:10 - 16:14
    pero hay un miedo diferente a ese.
  • 16:14 - 16:18
    El temor de que si me matan,
    ¿qué pasaría con la gente
  • 16:18 - 16:20
    que me ama tanto?
  • 16:20 - 16:24
    Mi mamá me espera hasta tarde
    en la noche a que vuelva a casa.
  • 16:24 - 16:27
    Mis hermanas quieren
    aprender mucho de mí,
  • 16:27 - 16:30
    y hay muchas chicas de mi comunidad
    que quieren hablar conmigo
  • 16:30 - 16:32
    y me preguntan cosas diferentes,
  • 16:32 - 16:35
    y recientemente me comprometí
    para casarme. (Risas)
  • 16:35 - 16:37
    (Aplausos)
  • 16:37 - 16:41
    CA: ¿Está aquí? Tienes
    que ponerte de pie.
  • 16:41 - 16:44
    (Aplausos)
  • 16:48 - 16:52
    KB: Escapando de matrimonios arreglados,
    elegí mi propio marido
  • 16:52 - 16:56
    por todo el mundo en Los Ángeles,
    un mundo muy diferente.
  • 16:56 - 16:59
    Tuve que luchar todo un año.
    Esa es una historia totalmente diferente.
  • 16:59 - 17:04
    Pero creo que eso es lo único
    que me da miedo,
  • 17:04 - 17:10
    y no quiero que mi mamá no vea a nadie
    cuando ella me espera por la noche.
  • 17:10 - 17:12
    CA: Las personas que quieren
    ayudarte en tu camino,
  • 17:12 - 17:15
    ¿pueden comprar
    algunas de estas ropas
  • 17:15 - 17:18
    que llevas puestas
  • 17:18 - 17:21
    que se hicieron realidad,
    por el bordado en Beluchistán?
  • 17:21 - 17:22
    KB: Sí.
  • 17:22 - 17:25
    CA: ¿O pueden participar en la fundación?
  • 17:25 - 17:27
    KB: Seguro. Buscamos a
    tantas personas como podamos,
  • 17:27 - 17:31
    porque ahora que la base
    está en el proceso de inicio,
  • 17:31 - 17:34
    intento aprender a operar,
  • 17:34 - 17:38
    cómo conseguir financiación
    o llegar a más organizaciones,
  • 17:38 - 17:41
    especialmente vía comercio electrónico,
    que es muy nuevo para mí.
  • 17:41 - 17:44
    Quiero decir, no soy una persona
    de la moda, créeme.
  • 17:44 - 17:47
    CA: Ha sido increíble tenerte aquí.
  • 17:47 - 17:52
    Por favor, sigue siendo valiente, sigue
    inteligente y, por favor, estate a salvo.
  • 17:52 - 18:00
    KB: Muchas gracias.
    CA: Gracias, Khalida. (Aplausos)
Title:
Cómo trabajo para proteger a las mujeres de los asesinatos de honor
Speaker:
Khalida Brohi
Description:

Cerca de 1000 asesinatos o crímenes de honor se reportan en Pakistán cada año, los asesinatos los perpetra un miembro o varios miembros de la familia para restablecer el honor mancillado por el comportamiento considerado "vergonzoso", como una relación extramatrimonial. Cuando Khalida Brohi perdió por esto a una amiga cercana, decidió hacer campaña en contra de estas prácticas. Sin embargo, se encontró con la resistencia de una fuente inesperada: la misma comunidad a la que esperaba proteger. En esta poderosa y honesta charla, Brohi comparte cómo reflexionó acerca de su propio proceso, y ofrece una visión nítida para otros activistas apasionados.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:13

Spanish subtitles

Revisions