Quello che ho imparato da ragazzo in prigione | Ismael Nazario | TEDxNewYork
-
0:16 - 0:21La cultura nelle nostre celle e prigioni
va cambiata, -
0:21 - 0:23specialmente per i giovani detenuti.
-
0:24 - 0:26New York è uno dei due stati
negli Stati Uniti -
0:26 - 0:31che in automatico arresta e processa
ragazzi di 16- 17- anni come adulti. -
0:31 - 0:33La cultura della violenza
prende questi giovani -
0:33 - 0:35e li mette in un ambiente ostile,
-
0:35 - 0:39e gli agenti di custodia dal canto loro
permettono che tutto continui. -
0:40 - 0:43Non c'è davvero molto
per questi giovani da fare -
0:43 - 0:46se non realmente rafforzare i loro talenti
e realmente riabilitarli. -
0:47 - 0:50Fino a quando non innalzeremo l'età
della responsabilità penale a 18, -
0:50 - 0:54dobbiamo focalizzarci cambiando
la vita quotidiana di questi ragazzi. -
0:54 - 0:56Lo so per esperienza.
-
0:56 - 0:58Prima che compissi 18 anni,
-
0:58 - 1:02ho passato approssimativamente
400 giorni a Rikers Island -
1:02 - 1:03e in aggiunta a ciò
-
1:03 - 1:07ho passato circa 300 giorni
in cella di isolamento, -
1:07 - 1:09e lasciate che vi dica questo:
-
1:09 - 1:13urlare a pieni polmoni
tutto il giorno dalla porta della cella -
1:13 - 1:15o urlare a pieni polmoni
fuori dalla finestra, -
1:15 - 1:17diventa estenuante.
-
1:17 - 1:20Dato che non c'è molto da fare
mentre sei dentro, -
1:20 - 1:22cominci a camminare
avanti e indietro nella cella -
1:22 - 1:24cominci a parlare con te stesso,
-
1:24 - 1:26i tuoi pensieri corrono selvaggiamente
-
1:26 - 1:30e poi i tuoi stessi pensieri diventano
il tuo peggior nemico. -
1:30 - 1:33Il carcere è in realtà pensato
per riabilitare una persona, -
1:33 - 1:36non per rendere la gente
ancora più aggressiva, -
1:36 - 1:38frustrata, sempre più senza speranza.
-
1:38 - 1:42Dato che non c'è un piano di reinserimento
messo in atto per questi giovani, -
1:42 - 1:46rientrano in società
con praticamente niente. -
1:47 - 1:51E non c'è molto altro per loro da fare
se non reiterare i crimini. -
1:52 - 1:54Comincia tutto con i secondini.
-
1:55 - 1:57È molto facile per certe persone
-
1:57 - 1:59vedere questi agenti di custodia
come dei bravi ragazzi -
1:59 - 2:01e i detenuti come i cattivi,
-
2:01 - 2:03o viceversa per alcuni,
-
2:03 - 2:05ma la realtà è un po' diversa.
-
2:05 - 2:08Vedete, gli agenti di custodia
sono normali persone comuni. -
2:08 - 2:13Provengono dal quartiere
della popolazione che "servono". -
2:14 - 2:16Sono gente comune.
-
2:16 - 2:19Non robot,
e non c'è niente di speciale. -
2:19 - 2:23Fanno praticamente tutto
quello che fa ogni membro della società. -
2:23 - 2:27Gli agenti uomo vogliono chiacchierare
e flirtare con le agenti donna. -
2:27 - 2:30Scherzano e si prendono in giro
tra di loro. -
2:30 - 2:32Argomentano di politica.
-
2:32 - 2:36E le agenti donna
spettegolano tra di loro. -
2:36 - 2:42Quindi ho passato un sacco di tempo
con un sacco di agenti, -
2:42 - 2:45quindi lasciate che vi racconti
di lui in particolare: Monroe. -
2:45 - 2:47Un giorno mi ha preso tra le porte A e B
-
2:47 - 2:51che separano l'ala nord e l'ala sud
dei dormitori. -
2:51 - 2:53Mi ha messo li
perché avevo avuto un alterco fisico -
2:53 - 2:55con un altro ragazzo nella mia unità,
-
2:55 - 2:59e lui presumeva dato che una donna
lavorava sullo stesso piano, -
2:59 - 3:01che io avessi violato il suo turno.
-
3:01 - 3:03Quindi mi diede un pugno sul petto.
-
3:03 - 3:05Mi tolse quasi il respiro.
-
3:05 - 3:08Non fui impulsivo,
non reagì di pari passo, -
3:08 - 3:11perché so che era loro territorio.
-
3:11 - 3:13Non ne avrei guadagnato nulla.
-
3:13 - 3:18Tutto quello che doveva fare era suonare
e le retrovie sarebbero arrivate subito. -
3:19 - 3:22Quindi lo guardai negli occhi
-
3:22 - 3:25e credo che vide la rabbia
e la frustrazione bruciare, -
3:25 - 3:27e mi disse,
-
3:27 - 3:29"I tuoi occhi ti metteranno in grossi guai
-
3:29 - 3:32perché comunicano che vuoi combattere."
-
3:32 - 3:34Lui iniziò togliendosi la cintura
da agente, -
3:34 - 3:36si tolse la maglia e il tesserino,
-
3:36 - 3:38e disse, "Potremmo combattere."
-
3:38 - 3:41Gli chiesi, "Terrai la bocca chiusa?"
-
3:41 - 3:44Ora, è un modo di dire
comunemente usato a Rikers Island -
3:44 - 3:47che significa che non dirai niente
a nessuno, -
3:47 - 3:49e non farai la spia.
-
3:49 - 3:53Lui disse, "Sì,, terrò la bocca chiusa.
E tu terrai la bocca chiusa?" -
3:53 - 3:54Neanche risposi.
-
3:54 - 3:56Gli tirai un pugno dritto in faccia,
-
3:56 - 3:59e cominciammo a batterci
proprio lì -
3:59 - 4:03Verso la fine del combattimento,
mi sbatté al muro, -
4:03 - 4:07quindi mentre eravamo pesti,
mi disse, "Stai bene?" -
4:07 - 4:09come se stesse avendo la meglio
-
4:09 - 4:11ma nella mia testa sapevo
che io stavo avendo la meglio, -
4:11 - 4:13quindi risposi arrogantemente,
-
4:13 - 4:15"Oh, io sto bene, tu stai bene?"
-
4:15 - 4:17Lui disse, "Sì, io sto bene, io sto bene"
-
4:17 - 4:22Lasciammo stare, mi strinse la mano,
mi diede i suoi rispetti, -
4:22 - 4:25mi diede una sigaretta e mi mandò via.
-
4:26 - 4:29Che ci crediate o no, incontrerete
degli agenti a Rikers Island -
4:29 - 4:32che vi tratteranno da pari.
-
4:32 - 4:34Sentono di capire come ci si senta,
-
4:34 - 4:37e vi incontrano al vostro livello.
-
4:37 - 4:40Dato che abitualmente
gestite le vostre dispute così, -
4:40 - 4:42è così che le gestiremo.
-
4:42 - 4:45Io mi allontano con dignità,
tu ti allontani con dignità, -
4:45 - 4:46e questo è tutto.
-
4:46 - 4:48Alcuni agenti la vivono con te.
-
4:48 - 4:51Ecco perché hanno quella mentalità
e atteggiamento -
4:51 - 4:53e agiscono di conseguenza.
-
4:53 - 4:57In alcuni momenti, noi e gli agenti
siamo nella stessa barca. -
4:57 - 5:00Ad ogni modo, le istituzioni devono dare
a questi agenti -
5:00 - 5:03vero addestramento su come
interagire con la popolazione adolescente, -
5:03 - 5:05e hanno anche bisogno
di dare vero addestramento -
5:05 - 5:09su come gestire
la salute mentale della popolazione. -
5:09 - 5:12Questi agenti giocano un ruolo importante
nelle vite di questi ragazzi -
5:12 - 5:16per un tempo indefinito fin a quando
non si raggiunge la sentenza. -
5:16 - 5:20Quindi perché non tentare di insegnare
qualcosa a questi ragazzi mentre sono lì? -
5:21 - 5:24Perché non provare a dare loro
idee per cambiare, -
5:24 - 5:28così quando rientreranno nella società,
-
5:28 - 5:31faranno qualcosa di positivo?
-
5:32 - 5:37Un'altra grande cosa per aiutare i nostri
ragazzi è una programmazione migliore. -
5:38 - 5:42Quando ero a Rikers Island,
il grosso era l'isolamento. -
5:42 - 5:44L'isolamento
è stato originariamente pensato -
5:44 - 5:48per spezzare una persona mentalmente,
fisicamente ed emotivamente. -
5:48 - 5:51È quello per cui è stato pensato.
-
5:52 - 5:54Il ministro della giustizia
ha da poco rilasciato un rapporto -
5:54 - 5:57che afferma che bandiranno
l'isolamento -
5:57 - 5:59nello stato di New York per i ragazzi.
-
6:00 - 6:04Una cosa che mi ha tenuto sano di mente
durante l'isolamento è stato leggere. -
6:04 - 6:07Ho cercato di istruirmi il più possibile.
-
6:07 - 6:09Ho letto di tutto e tutto quello
su cui mettevo le mani. -
6:09 - 6:13E in aggiunta,
scrivevo musica e racconti. -
6:13 - 6:18Tra i programmi che credo potrebbero
aiutare i nostri giovani -
6:18 - 6:21ci sono quelli della terapia dell'arte
-
6:21 - 6:24per chi disegna e ha quel talento
-
6:24 - 6:28e che dire dei giovani
musicalmente dotati? -
6:28 - 6:31E che dire dei programmi di musica
che realmente insegnino loro -
6:31 - 6:34come scrivere e creare musica?
-
6:34 - 6:35Solo un pensiero.
-
6:35 - 6:37Quando i ragazzi arrivano a Rikers Island,
-
6:37 - 6:41C74, RNDC è l'edificio in cui vengono detenuti.
-
6:41 - 6:45È soprannominato "scuola dei gladiatori",
-
6:45 - 6:48perché hai un giovane individuo
che viene dalla strada -
6:48 - 6:49pensando di essere un duro,
-
6:49 - 6:53circondato da un branco
di altri giovani -
6:53 - 6:56da tutti e cinque gli altri quartieri,
e tutti si sentono dei duri. -
6:56 - 7:00Quindi hai un branco di gentiluomini
che spingono il petto all'infuori -
7:00 - 7:04sentendo di dover dimostrare
"io sono un duro quanto te" -
7:04 - 7:06o "sono più tosto di te, te e te".
-
7:06 - 7:08Ma siamo onesti:
-
7:08 - 7:13quella cultura è davvero pericolosa
e dannosa per i nostri giovani. -
7:13 - 7:16Dobbiamo aiutare le istituzioni
e questi ragazzi a realizzare -
7:16 - 7:19che non devono condurre
lo stile di vita precedente -
7:19 - 7:22quando erano in strada,
che possono davvero cambiare. -
7:22 - 7:26È triste dover riportare
che mentre ero in prigione, -
7:26 - 7:30sentivo dei tipi parlare
di quando sarebbero stati rilasciati, -
7:30 - 7:33che tipo di crimine
avrebbero commesso -
7:33 - 7:36quando sarebbero tornati in strada.
-
7:36 - 7:38Le conversazioni erano tipo questa:
-
7:40 - 7:42"Oh, quando sarò fuori,
un mio amico ha questo aggancio -
7:42 - 7:44per questo, quello,"
-
7:44 - 7:47oppure, "il mio uomo ha questo aggancio
a basso costo. -
7:47 - 7:48Scambiamoci informazioni"
-
7:48 - 7:51e "Quando saremo di nuovo fuori,
faremo un gran colpo." -
7:51 - 7:54Io ascoltavo queste conversazioni
e pensavo, -
7:54 - 7:57"Wow, questi tipi stanno davvero parlando
di tornare in strada -
7:57 - 7:58e commettere futuri crimini."
-
7:58 - 8:00Quindi trovai un nome per questo:
-
8:00 - 8:03Lo chiamai il "torna-in prigione-veloce"
-
8:03 - 8:07perché seriamente,
quanto potrà durare? -
8:07 - 8:09Ottieni un piano di pensionamento così?
-
8:09 - 8:12Una bella pensioncina? 401(k) 403 (b)?
-
8:12 - 8:16Avrai l'assicurazione sanitaria? Dentale?
-
8:16 - 8:18(Risate)
-
8:18 - 8:19Voglio dirvi questo:
-
8:19 - 8:21durante la detenzione,
-
8:21 - 8:25ho incontrato
alcune delle persone più intelligenti, -
8:25 - 8:28brillanti e di talento
che abbia mai incontrato. -
8:28 - 8:30Ho visto gente
prendere una busta di patatine -
8:30 - 8:32e farla diventare
una cornice bellissima. -
8:32 - 8:36Ho visto individui
prendere il sapone distribuito -
8:36 - 8:38e cavarne fuori
le più belle sculture -
8:38 - 8:42che farebbero sembrare Michelangelo
un mero principiante. -
8:42 - 8:45A 21 anni, ero in una prigione
di massima sicurezza -
8:45 - 8:47chiamata Istituto Detentivo Elmira.
-
8:47 - 8:50Sono uscito dalla baracca
-
8:50 - 8:53e ho visto un detenuto più grande
che conoscevo fermo impalato nel cortile -
8:53 - 8:54con lo sguardo al cielo.
-
8:54 - 8:59Immaginate, questo signore scontava
una condanna a vita di 33 anni -
8:59 - 9:02ne aveva già scontati 20.
-
9:02 - 9:04Mi avvicinai a lui e gli dissi,
-
9:04 - 9:06"O.G., che succede amico, stai bene?"
-
9:06 - 9:09Lui mi guardò, e disse,
"Si, sto bene, ragazzino." -
9:09 - 9:11Io replicai, "Allora cosa stai cercando
lassù, vecchio? -
9:11 - 9:13Cosa c'è di così affascinante?"
-
9:13 - 9:16Disse, "Guarda tu in alto
e dimmi cosa vedi." -
9:17 - 9:21"Nuvole."
(Risate) -
9:21 - 9:24Lui disse "Va bene.
Che altro vedi?" -
9:24 - 9:26In quel momento volava un aereo.
-
9:26 - 9:28Io risposi, "Va bene, vedo un aeroplano."
-
9:28 - 9:32Mi disse, "Esattamente, e cosa c'è
su quell'aeroplano?" "Persone." -
9:32 - 9:36"Esattamente. Ora, dove vanno quell'aereo
e quelle persone?" -
9:36 - 9:38"Non lo so. Tu lo sai?
-
9:38 - 9:41Per favore dimmelo se lo sai.
Poi dammi anche i numeri del lotto." -
9:42 - 9:45Disse, "Stai tralasciando
la visione di insieme, ragazzino. -
9:45 - 9:48Quell'aereo con quelle persone
va da qualche parte -
9:48 - 9:50mentre noi siamo qui immobili.
-
9:50 - 9:52La visione d'insieme è:
-
9:52 - 9:55l'aereo con le persone
che va da qualche parte, -
9:55 - 9:59è la vita che ci passa oltre
mentre siamo tra queste mura, immobili." -
10:02 - 10:04Da quel giorno,
-
10:04 - 10:08ebbi come una scintilla nella mente
sapevo che dovevo cambiare. -
10:08 - 10:12Crescendo, sono sempre stato
un bambino bravo e furbo. -
10:12 - 10:17Alcuni direbbero
troppo furbo per il mio bene. -
10:17 - 10:22Sognavo di diventare
un architetto o archeologo. -
10:22 - 10:24Ad oggi, lavoro per la Fortune Society,
-
10:24 - 10:26che è un programma di reinserimento,
-
10:26 - 10:31e lavoro con le persone come direttore
dei casi a rischio di recidività. -
10:31 - 10:33Le connetto
con i servizi di cui hanno bisogno -
10:33 - 10:35una volta liberati da carceri e prigioni
-
10:35 - 10:38così che possano avere
una transazione positiva in società. -
10:38 - 10:41Se dovessi incontrare il me quindicenne
-
10:41 - 10:44mi siederei con lui e gli parlerei
cercherei di educarlo -
10:44 - 10:48e di fargli sapere,
"Ascolta, sono io. Sono te. -
10:48 - 10:50Siamo noi. Siamo uno solo.
-
10:50 - 10:53Tutto quello che stai per fare,
so già che lo farai -
10:53 - 10:56prima che tu lo faccia
perché l'ho già fatto -
10:56 - 11:00e lo incoraggerei
a non uscire con x, y, e z. -
11:00 - 11:03Gli direi di non andare in questo
o quel posto. -
11:03 - 11:05Gli direi,
tieni il sedere a scuola, ragazzo, -
11:05 - 11:07perché è dove hai bisogno di stare,
-
11:07 - 11:10perché quello ti porterà
da qualche parte nella vita. " -
11:10 - 11:12Questo è il messaggio
che dovremmo condividere -
11:12 - 11:14con i nostri ragazzi e ragazze.
-
11:14 - 11:18Non dovremmo trattarli come adulti
iniziandoli alla cultura della violenza -
11:18 - 11:20da cui è quasi impossibile
per loro scappare. -
11:20 - 11:22Grazie
-
11:22 - 11:26(Applausi)
- Title:
- Quello che ho imparato da ragazzo in prigione | Ismael Nazario | TEDxNewYork
- Description:
-
Questo discorso si è tenuto ad un evento TEDx locale, tenuto indipendentemente dalle conferenze TED.
Da adolescente, Ismael Nazario è stato mandato nella prigione di Rikers Island di New York, dove ha passato 300 giorni in isolamento- tutto prima di essere stato almeno condannato per un crimine.
Ora in quanto sostenitore della riforma carceraria lavora per cambiare la cultura delle Prigioni e Strutture di detenzione Americane, dove i ragazzi sono spesso soggetti a violenze oltre ogni immaginazione.
Nazario racconta la sua agghiacciante storia e suggerisce modi per aiutare, invece che danneggiare, i ragazzi in prigione. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:27
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Giulio Calza accepted Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Giulio Calza edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Giulio Calza edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork | ||
Luisa Lupicino edited Italian subtitles for What I learned as a kid in jail | Ismael Nazario | TEDxNewYork |