Return to Video

Szabadítsuk ki a lányokban rejlő intelligenciát, szenvedélyt és nagyszerűséget

  • 0:01 - 0:02
    Sokszor
  • 0:02 - 0:05
    tartok előadásokat világszerte,
  • 0:05 - 0:08
    és számos kérdést kapok
  • 0:08 - 0:10
    a kihívásokról,
  • 0:10 - 0:12
    a pillanataimról,
  • 0:12 - 0:15
    mik azok, amiket megbántam.
  • 0:15 - 0:16
    1998:
  • 0:17 - 0:20
    Négygyerekes egyedülálló anyaként,
  • 0:20 - 0:24
    három hónappal a negyedik gyermekem
    születése után,
  • 0:24 - 0:27
    elvállaltam egy munkát,
  • 0:27 - 0:30
    mint kutatási asszisztens.
  • 0:31 - 0:33
    Észak-Libériába mentem.
  • 0:33 - 0:37
    És a munkához tartozott,
  • 0:37 - 0:39
    hogy a falu szállást biztosított
    mindenkinek.
  • 0:39 - 0:42
    És egy szállásra kerültem
    egy egyedülálló anyával
  • 0:42 - 0:45
    és a lányával.
  • 0:45 - 0:47
    Kiderült, hogy ez a lány
  • 0:47 - 0:50
    az egyetlen lány az egész faluban,
  • 0:50 - 0:52
    akinek sikerült befejeznie
  • 0:52 - 0:54
    az általános iskolát.
  • 0:54 - 0:57
    Ez a lány köznevetség tárgya lett.
  • 0:57 - 1:00
    Más nők gyakran mondták az édesanyjának:
  • 1:00 - 1:02
    "Te és a gyermeked
  • 1:02 - 1:04
    szegényen fogtok meghalni."
  • 1:04 - 1:07
    Miután két hetet dolgoztam
    abban a faluban,
  • 1:07 - 1:10
    eljött az ideje, hogy hazamenjek.
  • 1:10 - 1:13
    Az anya odajött hozzám, letérdelt,
  • 1:13 - 1:17
    és azt mondta: "Leymah, vidd el a lányom,
  • 1:17 - 1:20
    azt szeretném,
  • 1:20 - 1:22
    hogy ápolónő legyen belőle."
  • 1:22 - 1:27
    Teljesen szegényen, miközben
    a szüleimmel éltem,
  • 1:27 - 1:29
    nem engedhettem meg magamnak.
  • 1:29 - 1:31
    Könnyekkel a szememben
  • 1:31 - 1:34
    nemet mondtam neki.
  • 1:34 - 1:36
    Két hónappal később
  • 1:36 - 1:38
    elmentem egy másik faluba
  • 1:38 - 1:40
    ugyanazon munka keretében.
  • 1:40 - 1:44
    és arra kértek, hogy a falu
    vezetőjével lakjak.
  • 1:44 - 1:48
    A faluban a hölgyek vezetőjének
    egy kislánya volt,
  • 1:48 - 1:50
    világosabb bőrű, ahogy én is,
  • 1:50 - 1:51
    teljesen piszkos.
  • 1:51 - 1:53
    És nap mint nap
  • 1:53 - 1:56
    csak az alsóneműjében sétált.
  • 1:56 - 1:58
    Amikor megkérdeztem, hogy ki ez,
  • 1:58 - 2:00
    azt mondta: "Ő Wei.
  • 2:00 - 2:04
    a nevének a jelentése az, hogy malac.
  • 2:04 - 2:06
    Az édesanyja meghalt szülés közben,
  • 2:06 - 2:10
    és senki nem tudja, hogy ki az édesapja."
  • 2:10 - 2:13
    Két hétig a társammá vált,
  • 2:13 - 2:15
    velem aludt.
  • 2:15 - 2:17
    Vettem neki használt ruhákat,
  • 2:17 - 2:20
    és megvettem neki az első babáját.
  • 2:20 - 2:22
    Az elutazásom előtti éjjel
  • 2:22 - 2:23
    odajött a szobámhoz, és azt mondta:
  • 2:23 - 2:26
    "Leymah, ne hagyj itt engem.
  • 2:26 - 2:28
    Szeretnék veled menni.
  • 2:28 - 2:30
    Szeretnék iskolába járni."
  • 2:30 - 2:33
    Teljesen szegényen, pénztelenül,
  • 2:33 - 2:35
    miközben a szüleimmel éltem,
  • 2:35 - 2:36
    ismét nemet mondtam.
  • 2:36 - 2:38
    Két hónappal később
  • 2:38 - 2:42
    mindkét falu újabb háborúba került.
  • 2:42 - 2:45
    A mai napig fogalmam sincs,
  • 2:45 - 2:48
    hogy hol van ez a két lány.
  • 2:48 - 2:52
    Ugorjunk 2004-be:
  • 2:52 - 2:54
    a forradalmunk csúcsán
  • 2:54 - 2:57
    felhívott Libéria szociális-
    és családügyi minisztere
  • 2:57 - 3:00
    és azt mondta: "Leymah, van egy
    kilencévesem számodra.
  • 3:00 - 3:02
    Azt szeretném, hogy vidd haza,
  • 3:02 - 3:04
    mert itt nincsenek biztonságos otthonok."
  • 3:04 - 3:06
    A kislány története:
  • 3:06 - 3:07
    Megerőszakolta őt
  • 3:07 - 3:09
    az apai nagyapja
  • 3:09 - 3:12
    minden nap hat hónapon keresztül.
  • 3:12 - 3:14
    Hozzám teljesen felpuffadva
  • 3:14 - 3:16
    és nagyon sápadtan jött.
  • 3:16 - 3:19
    Minden nap munkából hazatérve
    lefeküdtem a hideg padlóra.
  • 3:19 - 3:22
    Ő mellém feküdt, és azt mondta:
  • 3:22 - 3:25
    "Néni, szeretnék jól lenni,
  • 3:25 - 3:27
    szeretnék iskolába járni."
  • 3:28 - 3:29
    2010:
  • 3:29 - 3:33
    Egy fiatal nő áll Sirleaf elnök előtt,
  • 3:33 - 3:35
    és tanúvallomást tesz arról,
  • 3:35 - 3:38
    hogy élnek együtt ő és a testvérei,
  • 3:38 - 3:40
    az édesapjuk és édesanyjuk
    elhunyt a háborúban.
  • 3:40 - 3:44
    19 éves; az álma, hogy
    főiskolára járhasson,
  • 3:44 - 3:46
    hogy támogathassa őket.
  • 3:46 - 3:48
    Nagyon sportos testalkatú.
  • 3:48 - 3:49
    Az történt,
  • 3:49 - 3:51
    hogy megpályázott egy ösztöndíjat.
  • 3:51 - 3:54
    Teljes ösztöndíj. Megkapja.
  • 3:54 - 3:56
    Az álma, hogy iskolába járjon,
  • 3:56 - 3:58
    hogy oktatásban részesüljön,
  • 3:58 - 4:00
    végre teljesül.
  • 4:00 - 4:02
    Elment az iskolába az első nap.
  • 4:02 - 4:04
    A sportigazgató,
  • 4:04 - 4:07
    aki a programba való bekerülésről dönt,
  • 4:07 - 4:09
    arra kéri, hogy lépjen ki az osztályból.
  • 4:09 - 4:11
    És a következő három évben
  • 4:11 - 4:12
    az a sorsa,
  • 4:12 - 4:15
    hogy lefeküdjön vele minden nap
  • 4:15 - 4:19
    hálából, amiért bejuttatta őt az iskolába.
  • 4:19 - 4:23
    Világméretben vannak irányelveink,
  • 4:23 - 4:25
    nemzetközi eszközeink,
  • 4:25 - 4:27
    vezetőink.
  • 4:27 - 4:29
    Nagy emberek kötelezettséget vállaltak,
  • 4:29 - 4:31
    hogy meg fogjuk védeni gyermekeinket
  • 4:31 - 4:34
    a nélkülözéstől és félelemtől.
  • 4:34 - 4:37
    Az ENSZ rendelkezik a gyermek jogairól
    szóló egyezménnyel.
  • 4:37 - 4:42
    Olyan országokban, mint Amerika, azt
    halljuk, hogy egy gyermek sem maradhat le.
  • 4:42 - 4:44
    Más országok különböző
    javaslatokkal állnak elő.
  • 4:44 - 4:48
    Itt van az ENSZ Millenniumi Fejlesztési
    Programjának harmadik pontja,
  • 4:48 - 4:49
    ami a lányokra fókuszál.
  • 4:49 - 4:53
    Ezen nagyszerű emberek által előírt
    nagyszerű rendelkezések
  • 4:53 - 4:55
    célja, hogy a fiatalok eljussanak oda,
  • 4:55 - 4:57
    ahova globálisan el akarjuk juttatni őket.
  • 4:57 - 5:00
    Úgy gondolom, ezek megbuktak.
  • 5:00 - 5:02
    Libériában például,
  • 5:02 - 5:05
    a terhességi ráta a tizenévesek között,
  • 5:05 - 5:07
    tíz lányból minden harmadik.
  • 5:08 - 5:12
    A serdülőkori prostitúció aránya
    a tetőfokára hágott.
  • 5:12 - 5:14
    Egy közösségben azt mesélték nekünk,
  • 5:14 - 5:15
    hogy felébredsz reggel,
  • 5:15 - 5:19
    és olyan sok használt óvszert látsz,
    mint használt rágógumipapírt.
  • 5:19 - 5:23
    Tizenkét éves lányokat
    prostitúcióra kényszerítenek,
  • 5:23 - 5:26
    kevesebb mint egy dollárért éjszakánként.
  • 5:27 - 5:30
    Ez szívszorító és szomorú.
  • 5:30 - 5:31
    És akkor valaki megkérdezte tőlem,
  • 5:31 - 5:34
    éppen a TED előadásom előtt néhány nappal:
  • 5:34 - 5:36
    "És akkor hol van remény?"
  • 5:36 - 5:39
    Néhány évvel ezelőtt pár barátom
  • 5:39 - 5:41
    eldöntötte, hogy hidat kell teremtenünk
  • 5:41 - 5:43
    a mi generációnk
  • 5:43 - 5:45
    és a fiatal nők generációja között.
  • 5:45 - 5:46
    Nem elég azt mondani,
  • 5:46 - 5:50
    hogy két Nobel-díjasa van
    a Libériai Köztársaságnak,
  • 5:50 - 5:52
    amikor a lányaid teljesen
    kiszolgáltatottak,
  • 5:52 - 5:56
    és nincs remény, vagy látszólag
    nincs remény.
  • 5:56 - 5:58
    Létrehoztuk a
  • 5:58 - 6:01
    a Fiatal Lányok Átformáló Projektjét.
  • 6:01 - 6:03
    Ellátogatunk vidéki közösségekbe,
  • 6:03 - 6:07
    és csak annyit teszünk, mint ami
    ebben a teremben is történt:
  • 6:07 - 6:09
    egy helyet, egy fórumot teremtünk.
  • 6:09 - 6:12
    Amikor ezek a lányok leülnek,
  • 6:12 - 6:15
    felszabadul az intelligencia,
  • 6:15 - 6:17
    felszabadul a szenvedély,
  • 6:17 - 6:20
    felszabadul az elhivatottság,
  • 6:20 - 6:22
    felszabadul a koncentráció,
  • 6:22 - 6:24
    és felszabadulnak kiváló vezetők.
  • 6:24 - 6:26
    Mára több mint háromszázzal dolgoztunk.
  • 6:26 - 6:28
    És néhányan a lányok közül,
  • 6:28 - 6:30
    akik nagyon szerényen
    jöttek be a szobába,
  • 6:30 - 6:34
    bátor lépéseket tettek meg
    fiatal anyaként,
  • 6:34 - 6:36
    hogy elinduljanak és felszólaljanak
  • 6:36 - 6:40
    más fiatal nők jogaiért.
  • 6:40 - 6:41
    Találkoztam egy fiatal nővel,
  • 6:41 - 6:43
    négy gyermek kiskorú édesanyja,
  • 6:43 - 6:46
    soha sem gondolt az iskola befejezésére,
  • 6:46 - 6:49
    és sikeresen leérettségizett;
  • 6:49 - 6:51
    soha nem gondolt a főiskolára,
  • 6:51 - 6:53
    és utána jelentkezett.
  • 6:53 - 6:55
    Egy napon azt mondta nekem:
  • 6:55 - 6:56
    "A vágyam, hogy befejezzem a főiskolát
  • 6:56 - 6:59
    és támogathassam a gyerekeimet."
  • 6:59 - 7:01
    Az ő helyzetében nem tud pénzt keresni,
  • 7:01 - 7:03
    hogy iskolába járhasson.
  • 7:03 - 7:06
    Vizet árul, üdítőket árul,
  • 7:06 - 7:10
    és feltöltőkártyákat árul
    mobiltelefonokhoz.
  • 7:10 - 7:12
    És azt hinnéd, hogy fogja azt a pénzt,
  • 7:12 - 7:15
    és a taníttatására fordítja.
  • 7:15 - 7:17
    Juanita a neve.
  • 7:17 - 7:18
    Fogja azt a pénzt
  • 7:18 - 7:21
    és a közösségében egyedülálló
    anyákat keres,
  • 7:21 - 7:24
    hogy visszaküldje őket az iskolába.
  • 7:24 - 7:26
    Azt mondja, "Leymah, az a vágyam,
  • 7:26 - 7:28
    hogy tanulhassak.
  • 7:28 - 7:30
    És ha nem tanulhatok,
  • 7:30 - 7:33
    akkor ha sorstársaimat tanulni látom,
  • 7:33 - 7:35
    már teljesült a vágyam.
  • 7:35 - 7:37
    Szeretnék egy jobb életet.
  • 7:37 - 7:39
    Szeretnék ételt a gyermekeimnek.
  • 7:39 - 7:44
    Azt szeretném, hogy a szexuális zaklatás
    és kihasználás megszűnjön az iskolákban."
  • 7:44 - 7:46
    Ez az álma az afrikai lánynak.
  • 7:46 - 7:48
    Néhány évvel ezelőtt
  • 7:48 - 7:50
    volt egy afrikai lány.
  • 7:50 - 7:52
    A lánynak volt egy fia,
  • 7:52 - 7:54
    aki egy darab fánkot szeretett volna,
  • 7:54 - 7:57
    mert borzalmasan éhes volt.
  • 7:58 - 7:59
    Mérges, frusztrált,
  • 8:01 - 8:03
    nagyon ideges volt
  • 8:03 - 8:05
    a társadalmának helyzetétől,
  • 8:05 - 8:07
    a gyermekei helyzetétől,
  • 8:07 - 8:10
    és ez a fiatal lány elindított
    egy mozgalmat,
  • 8:10 - 8:12
    átlagos nők mozgalma,
  • 8:12 - 8:14
    akik összefognak,
  • 8:14 - 8:15
    hogy békét teremtsenek.
  • 8:15 - 8:17
    Teljesíteni fogom a kívánságát.
  • 8:17 - 8:20
    Ez egy másik afrikai lánynak a kívánsága.
  • 8:20 - 8:22
    A két lány kívánságát nem teljesíthettem.
  • 8:22 - 8:24
    Nem tudtam teljesíteni.
  • 8:24 - 8:27
    Ezekről a dolgokról gondolkodott
    ez a másik fiatal nő -
  • 8:27 - 8:29
    Nem sikerült, nem sikerült, nem sikerült.
  • 8:30 - 8:32
    Szóval ezt meg fogom csinálni.
  • 8:33 - 8:35
    Nők felléptek,
  • 8:35 - 8:39
    tiltakoztak egy brutális diktátor ellen,
  • 8:39 - 8:41
    félelem nélkül beszéltek.
  • 8:41 - 8:46
    Nem csak a kívánság egy fánkért teljesült,
  • 8:46 - 8:48
    hanem a kívánság a békéért is valóra vált.
  • 8:48 - 8:49
    Ez a fiatal nő
  • 8:49 - 8:51
    azt is kívánta, hogy iskolába járhasson.
  • 8:51 - 8:53
    Elkezdte az iskolát.
  • 8:53 - 8:56
    A másik fiatal nő más dolgokra vágyott,
  • 8:56 - 8:58
    és neki is sikerült.
  • 8:58 - 9:01
    Ma fiatal Nobel-díjas nőként
  • 9:01 - 9:03
    azon vagyok,
  • 9:03 - 9:05
    hogy szerény lehetőségeimet kihasználva
  • 9:05 - 9:07
    valóra váltsam
  • 9:07 - 9:09
    fiatal afrikai lányok
  • 9:09 - 9:11
    azon kívánságát,
  • 9:11 - 9:13
    hogy tanulhassanak.
  • 9:13 - 9:15
    Létrehoztunk egy alapítványt.
  • 9:15 - 9:17
    Négy éves teljes ösztöndíjakat adunk
  • 9:17 - 9:21
    falusi lányoknak,
    akikben látjuk a lehetőséget.
  • 9:21 - 9:23
    Nem kérhetek sokat önöktől.
  • 9:23 - 9:26
    Több helyen voltam ebben
    az Egyesült Államokban,
  • 9:26 - 9:28
    és tudom, hogy az itt élő lányoknak is
  • 9:28 - 9:30
    vannak kívánságaik,
  • 9:30 - 9:33
    kívánság egy jobb életért
    valahol Bronxban,
  • 9:33 - 9:34
    kívánság egy jobb életért
  • 9:34 - 9:37
    valahol Los Angelesben,
  • 9:37 - 9:39
    kívánság egy jobb életért
    valahol Texasban,
  • 9:39 - 9:43
    kívánság egy jobb életért
    valahol New Yorkban,
  • 9:43 - 9:44
    kívánság egy jobb életért
  • 9:44 - 9:46
    valahol New Jersey-ben.
  • 9:46 - 9:49
    Elkísérnek engem erre az útra,
  • 9:49 - 9:51
    hogy segítsük azt a lányt,
  • 9:51 - 9:55
    akár afrikai lány, akár amerikai lány
  • 9:55 - 9:57
    vagy akár japán lány,
  • 9:57 - 9:59
    teljesíteni a kívánságát,
  • 9:59 - 10:00
    valóra váltani az álmát,
  • 10:00 - 10:03
    hogy elérje az álmát?
  • 10:03 - 10:04
    Mert mindegyik
  • 10:04 - 10:07
    nagy újító és feltaláló,
  • 10:07 - 10:09
    akikkel beszéltünk és akiket láttunk
  • 10:09 - 10:11
    az elmúlt évek során,
  • 10:11 - 10:14
    ők is apró sarkokban ülnek
  • 10:14 - 10:17
    a világ különböző pontjain,
  • 10:17 - 10:19
    és csak annyit kérnek tőlünk,
  • 10:19 - 10:21
    hogy teremtsük meg azt a helyet,
  • 10:21 - 10:23
    hogy kiszabadítsuk az intelligenciát,
  • 10:23 - 10:25
    kiszabadítsuk a szenvedélyt,
  • 10:25 - 10:27
    kiszabadítsunk minden fantasztikus dolgot,
  • 10:27 - 10:29
    amit magukban tartanak.
  • 10:29 - 10:32
    Utazzunk együtt! Utazzunk együtt!
  • 10:32 - 10:34
    Köszönöm.
  • 10:34 - 10:57
    (Taps)
  • 10:57 - 11:00
    Chris Anderson: Nagyon szépen köszönjük!
  • 11:00 - 11:02
    Éppen most Libériában
  • 11:02 - 11:03
    mit látsz
  • 11:03 - 11:06
    a fő problémának, ami zavar téged?
  • 11:07 - 11:09
    LG: Arra kértek engem, hogy vezessem
  • 11:09 - 11:12
    a Libériai Megbékélési Kezdeményezést.
  • 11:12 - 11:14
    A munkám része,
  • 11:14 - 11:17
    hogy elmegyek ezekre az utakra
  • 11:17 - 11:19
    különböző falvakba és városokba
  • 11:19 - 11:22
    - 13-15 óra földutakon -,
  • 11:22 - 11:26
    és nem volt olyan közösség,
    ahova bementem
  • 11:26 - 11:29
    és ne láttam volna intelligens lányokat.
  • 11:30 - 11:31
    De szomorú,
  • 11:32 - 11:35
    hogy az elképzeléseik egy nagy jövőről
  • 11:35 - 11:37
    vagy az álmaik egy nagy jövőről
  • 11:37 - 11:38
    csak egy álom,
  • 11:38 - 11:41
    mert sarokba vannak szorítva.
  • 11:41 - 11:44
    A serdülőkori terhesség, ahogy mondtam,
    szinte már járvány.
  • 11:44 - 11:46
    Szóval ami zavar engem,
  • 11:46 - 11:49
    az az, hogy azon a helyen voltam
  • 11:49 - 11:52
    és valahogy most itt vagyok,
  • 11:52 - 11:55
    és egyszerűen nem akarok az egyetlen lenni
  • 11:55 - 11:57
    ezen a helyen.
  • 11:57 - 11:58
    Módokat keresek,
  • 11:58 - 12:00
    hogy más lányok is velem legyenek.
  • 12:00 - 12:04
    Húsz év múlva visszanézve
  • 12:04 - 12:06
    látni akarok egy másik libériai lányt,
  • 12:06 - 12:09
    ghánai lányt, nigériai lányt, etióp lányt
  • 12:09 - 12:11
    ezen a TED színpadon állni.
  • 12:11 - 12:14
    És talán, csak talán,
    azt hallani tőle, hogy
  • 12:14 - 12:16
    "Amiatt a Nobel-díjas miatt
  • 12:16 - 12:18
    vagyok én ma itt."
  • 12:18 - 12:19
    Szóval az zavar,
  • 12:19 - 12:23
    amikor azt látom rajtuk, hogy
    nincs bennük remény.
  • 12:23 - 12:25
    De nem vagyok pesszimista sem,
  • 12:25 - 12:28
    mert tudom, hogy nem kell sok ahhoz,
  • 12:28 - 12:30
    hogy feltöltsük őket.
  • 12:30 - 12:32
    CA: És a múlt évből
  • 12:32 - 12:34
    mesélj nekünk egy sokat ígérő dolgot,
  • 12:34 - 12:35
    amit láttál.
  • 12:35 - 12:38
    LG: Rengeteg reményt keltő dolgot látok,
    amikről mesélhetnénk.
  • 12:38 - 12:40
    De a múlt évben,
  • 12:40 - 12:42
    ahonnan Sirleaf Elnök jön, az ő faluja,
  • 12:42 - 12:45
    oda mentünk dolgozni ezekkel a lányokkal.
  • 12:45 - 12:47
    És kevesebb, mint 25 lányt
  • 12:47 - 12:49
    találtunk a gimnáziumban.
  • 12:49 - 12:51
    E lányok közül mindegyik
    az aranybányába járt,
  • 12:51 - 12:54
    és többségében prostituáltak voltak,
  • 12:54 - 12:56
    akik más dolgokat csináltak.
  • 12:56 - 12:58
    Kiválasztottunk közülük 50 lányt,
  • 12:58 - 12:59
    és velük dolgoztunk.
  • 12:59 - 13:03
    És ez a választások kezdetekor volt.
  • 13:03 - 13:05
    Az egy olyan hely, ahol nő soha sem
  • 13:05 - 13:07
    - még az idősebbek közül se -
  • 13:07 - 13:09
    ülhetett le a férfiak közé.
  • 13:09 - 13:13
    Ezek a lányok összebarátkoztak és
    egy csoportot alakítottak,
  • 13:13 - 13:15
    és elindítottak egy kampányt
  • 13:15 - 13:17
    a választói névjegyzékért.
  • 13:17 - 13:19
    Ez egy igazán vidéki falu.
  • 13:19 - 13:21
    És a szlogen, amit használtak:
  • 13:21 - 13:23
    "Még a csinos lányok is szavaznak."
  • 13:23 - 13:25
    Mozgósítani tudták a fiatal nőket.
  • 13:25 - 13:27
    De nem csak ezt érték el,
  • 13:27 - 13:30
    hanem elmentek azokhoz, akik
    mandátumot akartak szerezni,
  • 13:30 - 13:31
    hogy megkérdezzék: "Mi az,
  • 13:31 - 13:33
    amit ezen közösség lányainak fogsz adni,
  • 13:33 - 13:35
    amikor nyerni fogsz?"
  • 13:35 - 13:37
    És az egyik pasi,
  • 13:37 - 13:40
    akinek már volt mandátuma, olyan volt...
  • 13:40 - 13:43
    mert Libériában szigorú a
    nemi erőszak elleni törvény,
  • 13:43 - 13:46
    és ő volt az egyik, aki igazán
    harcolt a parlamentben,
  • 13:46 - 13:48
    hogy felforgassa ezt a törvényt,
  • 13:48 - 13:50
    mert szerinte barbár.
  • 13:50 - 13:53
    A nemi erőszak nem barbár, de
    a törvény, az szerinte barbár.
  • 13:53 - 13:55
    És amikor a lányok elkezdték támadni őt,
  • 13:55 - 13:58
    akkor nagyon ellenséges volt velük.
  • 13:58 - 14:00
    Ezek a kicsi lányok
    azt mondták neki:
  • 14:00 - 14:02
    "Ki fogunk szavazni a hivatalból."
  • 14:02 - 14:04
    És ma már kint van a hivatalból.
  • 14:04 - 14:10
    (Taps)
  • 14:10 - 14:12
    CA: Leymah, nagyon köszönjük,
    hogy eljöttél a TED-hez!
  • 14:12 - 14:14
    LG: Szívesen! (CA: Köszönjük!)
  • 14:14 - 14:18
    (Taps)
Title:
Szabadítsuk ki a lányokban rejlő intelligenciát, szenvedélyt és nagyszerűséget
Speaker:
Leymah Gbowee
Description:

A Nobel-békedíjas Leymah Gbowee két erőteljes történetet mesél el - a saját életének átalakulásáról és a világ lányainak kiaknázatlan lehetőségeiről. Vajon átalakíthatjuk a világot a lányok nagyszerűségének kiszabadításával?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:19
  • 0:53 She was the laughing stock of the community. http://idioms.thefreedictionary.com/a+laughing+stock

    Ez alapján: Folyton az ő kárukra nevetett az egész falu. Vagy: Ők voltak a nevetség tárgya a faluban.
    Vagy valami hasonló.

  • 2:54 the minister of Gender Liberia called me - a nemek szabadságáért felelős
    miniszter felhívott, (???)

    Amit szabadságnak vélt, az Libéria, a https://www.facebook.com/MOGCSPLiberia alapján én így fordítanám: Libéria szociális- és családügyi minisztere felhívott

  • Mindkettő jó lehet, vagy így?
    A falu lakosai mindig rajta nevettek.

  • 2. "Libéria szociális- és családügyi minisztere":
    Megnéztem a facebook oldalt, és még tovább kerestem neten. Az általad javasolt fordítás a megfelelő.

  • 4:31 from want and from fear.
    want - nélkülözés (ld. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/want noun 1.)
    a nélkülözéstől és a félelemtől

  • 4:44 There is a Millennium Development called Three
    http://www.undp.org/content/undp/en/home/mdgoverview/mdg_goals/mdg3.html
    http://www.undp.org/content/undp/en/home/librarypage/mdg/the-millennium-development-goals-report-2015.html

    Az ENSZ milleniumi programjának harmadik pontja a lányokra fókuszál.

  • 5:46
    you have two Nobel laureates from the Republic of Liberia - Két Nobel-díjasa van Libériának

  • 5:55- től space http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/space talán az 5. jön ide leginkább:
    The freedom to live, think, and develop in a way that suits one:

    Létrehoztunk egy projektet fiatal lányok számára, ahol szabadon megnyilvánulhatnak. Utána: you -általános alany.

  • Nagyon feltételesen javaslom az alábbi két változtatást:

    7:29 when I see some of my sisters being educated,

    Valószínűleg itt nem ténylegesen a testvéreiről van szó. Talán a lánytestvér helyett sorstárs, asszonytárs, fiatal anya ?

    8:58 -tól:

    Ma, fiatal Nobel-díjas nőként, azon vagyok, hogy az én szerény lehetőségeimet kihasználva valóra váltsam fiatal afriakai lányok kívánságát, hogy tanulhassanak.

  • 9:15 We're giving full four-year scholarships

    Négy éves teljes ösztöndíjat adunk (Négy éves,a teljes költséget fedező) ösztöndíjat

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions