Return to Video

Маєте смартфон? Починайте стрімити

  • 0:01 - 0:05
    Чи хтось серед вас коли-небудь
    відчував на собі вплив сльозогінного газу?
  • 0:05 - 0:08
    Сльозогінний газ? Хтось відчував?
  • 0:08 - 0:13
    Мені шкода це чути, отже ви, мабуть, знаєте,
    що це дуже токсична речовина,
  • 0:13 - 0:16
    та ви можете не знати,
    що це дуже проста молекула
  • 0:16 - 0:19
    з невимовною назвою:
  • 0:19 - 0:22
    вона зветься хлоробензальмалонодинітрил.
  • 0:22 - 0:24
    Я це вимовив.
  • 0:24 - 0:29
    Цій речовині десятки років, та вона стає
    дуже популярною серед сил поліції
  • 0:29 - 0:32
    останнім часом у всьому світі,
  • 0:32 - 0:37
    і, з мого досвіду, як того,
    хто проти волі вдихнувв цю речовину,
  • 0:37 - 0:41
    скажу, що сльозогінний газ має дві основні,
    проте досить протилежні властивості.
  • 0:41 - 0:44
    Перше, він може справді попекти ваші очі,
  • 0:44 - 0:47
    і друге, він може також
    допомогти їх відкрити.
  • 0:49 - 0:52
    Сльозогінний газ однозначно допоміг
    мені відкрити свої очі на дещо,
  • 0:52 - 0:56
    чим я хочу сьогодні з вами поділитися:
  • 0:56 - 1:01
    що живий стрім, сила
    незалежних трансляцій через веб,
  • 1:01 - 1:04
    може бути поворотним моментом
    в журналістиці,
  • 1:04 - 1:11
    в громадській діяльності, а також,
    на мою думку, в політичному дискурсі.
  • 1:11 - 1:16
    Для мене ця ідея з'явилася
    на початку 2011,
  • 1:16 - 1:19
    коли я висвітлював
    протест у Сан-Паулу.
  • 1:19 - 1:21
    Це був Марш маріхуани,
  • 1:21 - 1:25
    зібрання людей, що виступали
    за легалізацію канабісу.
  • 1:25 - 1:27
    Коли ця група почала рухатися,
  • 1:27 - 1:32
    спецпідрозділи поліції надійшли ззаду
    з гумовими кулями, світлошумовими гранатами,
  • 1:32 - 1:34
    а також із газом.
  • 1:34 - 1:36
    Щоб розповісти все коротко,
  • 1:36 - 1:40
    я увійшов до лав протестуючих
    як головний редактор
  • 1:40 - 1:45
    добре відомого журналу,
    де вже встиг пропрацювати 11 років,
  • 1:45 - 1:50
    і завдяки цьому непроханому
    ефекту сльозогінного газу,
  • 1:50 - 1:55
    я вийшов звідти, як журналіст,
    покликаний до нових шляхів
  • 1:55 - 2:01
    поширення живого досвіду того,
    як це - бути на місці реальних подій.
  • 2:01 - 2:04
    Отже наступного тижня,
    я знову опинився серед протесту,
  • 2:04 - 2:09
    та цього разу я вже не був
    представником жодного ЗМІ.
  • 2:09 - 2:13
    Я був там як незалежний стрімер,
    і все, що я мав при собі
  • 2:13 - 2:15
    - просте позичене обладнання.
  • 2:15 - 2:21
    У мене була дуже проста відеокамера
    та наплічник з 3G модемами.
  • 2:21 - 2:27
    І в мене була сторінка в інтернеті, яку
    можна було поширити в соціальних мережах,
  • 2:27 - 2:30
    опублікувати на будь-якому сайті,
  • 2:30 - 2:33
    і на той час протест проходив добре.
  • 2:33 - 2:35
    Не було насильства.
  • 2:35 - 2:37
    Не було активних дій.
  • 2:37 - 2:39
    Але було щось справді хвилююче,
  • 2:39 - 2:44
    я міг бачити журналістів телеканалів,
    що висвітлювали протест на відстані,
  • 2:44 - 2:48
    у них були величезні вантажівки,
    а також команди з телекамерами,
  • 2:48 - 2:51
    а я робив практично те саме,
  • 2:51 - 2:53
    і все, що в мене було
    при собі - наплічник.
  • 2:53 - 2:57
    Для журналіста це було справді захопливо,
  • 2:57 - 3:01
    та найцікавіше, коли я повернувся додому,
  • 3:01 - 3:04
    я взнав, що мій стрім переглядало
  • 3:04 - 3:07
    більше 90 000 людей,
  • 3:07 - 3:12
    і я отримав сотні листів та повідомлень
    від людей, котрі запитували мене,
  • 3:12 - 3:13
    як я це зробив,
  • 3:13 - 3:17
    як можливо зробити таке.
  • 3:17 - 3:20
    І ще я взнав дещо:
    фактично, це було вперше,
  • 3:20 - 3:25
    коли хтось показував живий стрім
    з вуличних протестів
  • 3:25 - 3:27
    в нашій країні.
  • 3:27 - 3:30
    Це мене справді вразило,
  • 3:30 - 3:34
    адже я не був помішаним на комп'ютері,
    я не був технологом,
  • 3:34 - 3:36
    все потрібне для цього обладнання
    вже існувало,
  • 3:36 - 3:39
    і було легкодоступне.
  • 3:39 - 3:42
    І я зрозумів,
    що ми стоїмо на рубежі,
  • 3:42 - 3:43
    на дуже важливому рубежі,
  • 3:43 - 3:46
    вся справа полягала у зміні перспективи,
  • 3:46 - 3:48
    інтернет міг бути використаний,
  • 3:48 - 3:52
    вже використаний, як гігантський
    та неконтрольований
  • 3:52 - 3:56
    високоанархічний телеканал,
    телемережа,
  • 3:56 - 4:01
    де кожен, хто володіє основними навиками
    та простеньким обладнанням,
  • 4:01 - 4:07
    навіть хтось такий, як я, у кого
    є невеличка проблема затинання, -
  • 4:07 - 4:11
    якщо я затнусь,
    будь ласка, будьте терплячі до мене -
  • 4:11 - 4:15
    навіть хтось такий, як я,
    може стати стрімером.
  • 4:15 - 4:18
    Ця революційна думка
    звучала в моїй голові.
  • 4:18 - 4:19
    Отже, протягом
    декількох наступних років
  • 4:19 - 4:23
    я почав по-різному
    експериментувати зі стрімінгом,
  • 4:23 - 4:27
    не тільки на вулицях
    але також в студіях та квартирах,
  • 4:27 - 4:30
    аж до початку 2013, минулого року,
  • 4:30 - 4:34
    коли я став співзасновником групи,
    що зветься Mídia NINJA.
  • 4:34 - 4:36
    NINJA - це акронім,
  • 4:36 - 4:40
    що значить Narrativas Independentes
    Jornalismo e Ação,
  • 4:40 - 4:43
    тобто "незалежні розповіді,
    журналістика та діяльність."
  • 4:43 - 4:47
    Це була медіа група,
    що мала невеличкий медіа план.
  • 4:47 - 4:49
    У нас не було жодної фінансової структури.
  • 4:49 - 4:53
    Ми не планували заробляти цим гроші,
  • 4:53 - 4:57
    і це було мудро, адже не варто
    намагатися заробляти журналістикою.
  • 4:58 - 5:01
    Але в нас було дуже стійке
    та чітке переконання,
  • 5:01 - 5:06
    ми знали, що об'єднані
    середовища соціальних мереж
  • 5:06 - 5:09
    можуть дати нам можливість створити
  • 5:09 - 5:14
    мережу експериментальної журналістики
    для всієї країни.
  • 5:14 - 5:19
    Спершу ми створили сторінку у Фейсбуці,
    а згодом - плакат,
  • 5:19 - 5:23
    і почали поширювати на вулицях
    у дуже простий спосіб.
  • 5:23 - 5:27
    І тоді сталося щось непередбачене,
  • 5:27 - 5:30
    щось, що ніхто не міг передбачити.
  • 5:30 - 5:33
    В Сан-Паулу почали
    вибухати вуличні протести.
  • 5:33 - 5:35
    Вони з'явилися
    як дуже локальні та специфічні.
  • 5:35 - 5:40
    Це були протести проти недавнього
    зростання тарифів за проїзд в автобусі.
  • 5:40 - 5:42
    Це - автобус.
  • 5:42 - 5:45
    Тут написано: "Пограбування."
  • 5:45 - 5:50
    Такого типу прояви почали зростати
  • 5:50 - 5:52
    та продовжували відбуватись.
  • 5:52 - 5:57
    Отже відповідно зростали прояви
    насильства поліції щодо протестуючих.
  • 5:57 - 5:59
    Але також мав місце інший конфлікт,
  • 5:59 - 6:01
    на мою думку, більш важливий.
  • 6:01 - 6:05
    Зверну увагу, що це був
    конфлікт розповідей.
  • 6:05 - 6:08
    Існували версії фактів щодо протестів
    від основних ЗМІ,
  • 6:08 - 6:12
    які з легкістю могли бути спростовані
    будь-ким, хто був на той час на вулиці,
  • 6:12 - 6:19
    якщо б така людина представила власне
    бачення того, що насправді відбувається.
  • 6:19 - 6:22
    Це була сутичка поглядів,
    сутичка розповідей,
  • 6:22 - 6:25
    яка, на мою думку, обернула ці протести
  • 6:25 - 6:29
    у довгі періоди політичних розплат
    по всій країні,
  • 6:29 - 6:32
    де сотні тисяч людей,
  • 6:32 - 6:34
    ймовірно, більше ніж мільйон людей
  • 6:34 - 6:37
    по всій країні вийшли на вулиці.
  • 6:38 - 6:40
    Але вже не йшлося про
    зростання проїзних тарифів.
  • 6:40 - 6:44
    Йшлося про все загалом.
  • 6:44 - 6:46
    Вимоги народу, його очікування,
  • 6:46 - 6:48
    причини, через яку вони вийшли на вулиці,
  • 6:48 - 6:53
    могли бути настільки різноманітні,
    що, у деяких випадках, були протилежними.
  • 6:53 - 6:57
    Якби ви могли це прочитати,
    ви б мене зрозуміли.
  • 6:57 - 7:02
    Все це відбувалося в атмосфері
    політичного очищення,
  • 7:02 - 7:05
    через яке проходила наша країна,
  • 7:05 - 7:08
    тому це було пов'язано з політикою,
  • 7:08 - 7:12
    але також це було пов'язано
    з новим способом організації,
  • 7:12 - 7:15
    з новим способом комунікації.
  • 7:15 - 7:18
    Саме в таких обставинах виникла
    Mídia NINJA
  • 7:18 - 7:22
    і пройшла шлях від майже анонімності
    до явища національного рівня,
  • 7:22 - 7:25
    тому що у нас було правильне обладнання.
  • 7:25 - 7:27
    Ми не використовуємо відеокамери.
  • 7:27 - 7:30
    Ми користаємось ось цим.
  • 7:30 - 7:32
    Ми користаємось смартфонами.
  • 7:32 - 7:37
    Це давало нам можливість бути непомітними
    серед протестуючих,
  • 7:37 - 7:40
    але також завдяки цьому
    ми могли робити ще дещо:
  • 7:40 - 7:44
    ми показували, як це -
    бути в гущі протесту,
  • 7:44 - 7:49
    ми представляли суб'єктивну точку зору
    для людей, що перебували у себе вдома.
  • 7:49 - 7:52
    Але, на мою думку,
    було дещо більш важливе,
  • 7:52 - 7:53
    ніж обладнання.
  • 7:53 - 7:56
    Це був наш спосіб мислення,
  • 7:56 - 7:59
    ми поводились не так,
    як звичайне ЗМІ.
  • 7:59 - 8:01
    Ми не ганялися за новинами.
  • 8:01 - 8:03
    Ми намагалися заохочувати людей,
  • 8:03 - 8:06
    запрошувати людей,
    і, власне, вчити людей,
  • 8:06 - 8:10
    як це робити, як їм самим
    стати стрімерами.
  • 8:10 - 8:16
    Вирішальним стало зростання Mídia NINJA
    з невеличкої групки людей,
  • 8:16 - 8:18
    всього за декілька тижнів,
  • 8:18 - 8:22
    ми зросли експоненційно
    та розповсюдились по всій країні.
  • 8:22 - 8:27
    Отже, протягом одного чи двох тижнів,
    поки тривали акції протестів,
  • 8:27 - 8:29
    ми згуртували сотні молодих людей,
  • 8:29 - 8:32
    об'єднаних у цю мережу
    по всій території країни.
  • 8:32 - 8:35
    Ми працювали одночасно
    у більше, ніж 50-ти містах.
  • 8:35 - 8:39
    Це щось, що не можливе
    для жодного телеканалу.
  • 8:39 - 8:42
    І в результаті цього
    ми раптом перетворилися
  • 8:42 - 8:47
    у мейнстрім для соціальних медіа.
  • 8:47 - 8:51
    Отже, у нас було декілька тисяч
    послідовників у Facebook,
  • 8:51 - 8:55
    і досить скоро ми мали
    чверть мільйона послідовників.
  • 8:55 - 8:56
    Наші публікації та відео
  • 8:56 - 9:00
    переглядалися більше
    11 мільйонів разів на тиждень.
  • 9:00 - 9:06
    Це було більше, ніж могла б досягти
    будь-яка газета чи журнал.
  • 9:06 - 9:09
    Це перетворило Mídia NINJA
    у щось зовсім інше,
  • 9:09 - 9:13
    у щось, більше ніж ЗМІ,
    більше, ніж медіа проект.
  • 9:13 - 9:15
    Ми майже перетворилися
    на громадську службу
  • 9:15 - 9:18
    для громадян, для протестуючих,
  • 9:18 - 9:20
    для активістів,
  • 9:20 - 9:23
    адже у них був дуже простий,
    ефективний та мирний інструмент
  • 9:23 - 9:28
    для протистояння впливу
    поліції та мас медіа.
  • 9:30 - 9:34
    Багато наших сюжетів почали
    використовувати на звичайних телеканалах.
  • 9:34 - 9:38
    Наші прямі трансляції почали передавати
    навіть по звичайному телебаченню,
  • 9:38 - 9:40
    коли події ставали жорсткішими.
  • 9:40 - 9:46
    Завдяки нашим відео
    декотрих ув'язнених відпустили на волю,
  • 9:46 - 9:49
    цих людей несправедливо арештували
  • 9:49 - 9:52
    за фальшивими обвинуваченнями,
    а ми змогли довести їхню безвинність.
  • 9:52 - 9:56
    На жаль, через це Mídia NINJA дуже швидко
  • 9:56 - 10:00
    стали вважати ворогом поліції,
  • 10:00 - 10:05
    нас почали бити та арештовувати
    під час заворушень.
  • 10:05 - 10:07
    Це ставалося часто.
  • 10:07 - 10:11
    Але це також принесло користь,
    адже ми все ще були в інтернеті,
  • 10:11 - 10:16
    отже це допомогло розпочати
    важливу для країни суперечку
  • 10:16 - 10:19
    щодо ролі медіа як таких
  • 10:19 - 10:22
    та щодо стану свободи слова
    в періодиці країни.
  • 10:22 - 10:24
    Mídia NINJA
    стала більш професійною
  • 10:24 - 10:30
    і врешті об'єдналася у щось,
    що ми хотіли створити від початку:
  • 10:30 - 10:33
    у національну мережу
    із сотень молодих людей,
  • 10:33 - 10:37
    що організувалися самі на місцях
  • 10:37 - 10:41
    для того, щоб висвітлювати
    соціальні та правозахисні проблеми
  • 10:41 - 10:44
    та виражати себе
    не тільки політично,
  • 10:44 - 10:47
    але й у журналістиці.
  • 10:49 - 10:53
    На початку цього року
    я розпочав дещо нове,
  • 10:53 - 10:57
    оскільки Mídia NINJA вже була
    самоорганізованою мережею,
  • 10:57 - 11:01
    я присвятив себе іншому проекту.
  • 11:01 - 11:04
    Він має назву Fluxo,
    з португальської - "стрім", "потік."
  • 11:04 - 11:07
    Це журналістська студія
    в центрі Сан-Паулу,
  • 11:07 - 11:10
    саме там я стрімив,
    експериментуючи
  • 11:10 - 11:13
    з тим, що я називаю
    пост-телевізійними форматами.
  • 11:13 - 11:19
    Але я також шукав шляхи
    для фінансування незалежної журналістики
  • 11:19 - 11:22
    через прямий зв'язок
    з аудиторією,
  • 11:22 - 11:24
    з активною аудиторією,
  • 11:24 - 11:26
    тому що тепер я хотів
    почати заробляти на життя
  • 11:26 - 11:30
    за рахунок давнього рішення,
    прийнятого під дією сльозогінного газу.
  • 11:30 - 11:32
    Та є щось більш важливе,
  • 11:32 - 11:38
    щось, що я вважаю більш важливим
    та вирішальним, ніж мій власний приклад.
  • 11:38 - 11:43
    Я казав, що стрімінг може перетворити
    інтернет у велетенську телемережу,
  • 11:43 - 11:45
    та я вважаю, що стрімінг робить ще дещо,
  • 11:45 - 11:48
    бо після перегляду
    люди починають користуватись ним,
  • 11:48 - 11:54
    не тільки для висвітлення подій, але і для
    політичного вираження та організації.
  • 11:54 - 12:00
    Я думаю, що стрімінг може обернути
    кіберпростір у глобальну політичну арену,
  • 12:00 - 12:03
    на якій кожен може мати голос,
  • 12:03 - 12:04
    власний голос,
  • 12:04 - 12:10
    тому що стрімінг відбирає монополію
    транслювання політичного дискурсу,
  • 12:10 - 12:13
    вербального аспекту
    політичного діалогу
  • 12:13 - 12:18
    з уст лише політиків
    та політичних експертів,
  • 12:18 - 12:24
    та наділяє громадян
    прямою неопосередкованою силою
  • 12:24 - 12:27
    обмінюватись досвідом та діалогом,
  • 12:27 - 12:31
    дає їм можливість запитувати
    та впливати на владу
  • 12:31 - 12:34
    у спосіб, який ми продемонструємо
    найближчим часом.
  • 12:34 - 12:39
    Переконаний, стрімінг робить дещо,
    можливо, навіть більш важливе,
  • 12:39 - 12:45
    адже простота цієї технології дозволяє
    поєднувати суб'єктивність та об'єктивність
  • 12:45 - 12:48
    в дуже політичний спосіб, на мою думку,
  • 12:48 - 12:53
    це дуже допомагає глядачам,
  • 12:53 - 12:58
    громадянам, побачити світ
    очима когось іншого,
  • 12:58 - 13:01
    отже це допомагає громадянам
    поставити себе
  • 13:01 - 13:04
    на місце інших людей.
  • 13:04 - 13:07
    Гадаю, ця ідея
    повинна бути наміром,
  • 13:07 - 13:12
    метою будь-якої доброї журналістики,
    будь-якого правильного активізму,
  • 13:12 - 13:15
    а понад усе -
    будь-якої доброї політики.
  • 13:15 - 13:17
    Дуже вам дякую.
    Це була честь для мене.
  • 13:17 - 13:23
    (Оплески)
Title:
Маєте смартфон? Починайте стрімити
Speaker:
Бруно Тортурра
Description:

У 2001 році журналіст Бруно Тортурра висвітлював протест у Сан-Паулу, який мав погані наслідки. Після атаки сльозогінним газом він зазнав впливу на свій спосіб мислення про власну роботу, покинув її і зосередився на живому стрімінгу, онлайн досвіді, який не передати словами. У цій вражаючій промові він розповідає про те, як еспериментував зі стрімінгом в інтернеті і як цей процес допоміг йому створити дуже сучасну медіа мережу.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:35

Ukrainian subtitles

Revisions