Imate pametan telefon? Počnite emitovanje
-
0:01 - 0:05Da li je iko od vas bio izložen suzavcu?
-
0:05 - 0:08Suzavac? Iko?
-
0:08 - 0:13Žao mi je što to čujem, te možda
znate da je to veoma toksična supstanca -
0:13 - 0:16ali možda ne znate da je to
veoma jednostavan molekul -
0:16 - 0:19sa neizgovorivim imenom.
-
0:19 - 0:22Zove se hlorobenzalmalononitril.
-
0:22 - 0:24Uspeo sam.
-
0:24 - 0:29Decenijama je star, ali postaje
veoma popularan među policijskim snagama -
0:29 - 0:32širom planete u poslednje vreme, izgleda
-
0:32 - 0:37i prema mom iskustvu nevoljnog udisanja,
-
0:37 - 0:41suzavac ima dva glavna,
ali prilično suprotna efekta. -
0:41 - 0:44Jedan, može da vam skroz sprži oči,
-
0:44 - 0:47i drugi, može da vam pomogne
da ih otvorite. -
0:49 - 0:52Suzavac mi je definitivno pomogao
da otvorim svoje prema nečemu -
0:52 - 0:56što želim da podelim sa vama
ovog popodneva: -
0:56 - 1:01da živi prenos snage
nezavisnog emitovanja putem mreže -
1:01 - 1:04može biti faktor promene pravila
u novinarstvu, -
1:04 - 1:11u aktivizmu, i kao što vidim,
i u političkoj raspravi. -
1:11 - 1:16Ta ideja je počela da me opseda
početkom 2011. godine -
1:16 - 1:19kada sam pokrivao protest u Sao Paulu.
-
1:19 - 1:21Bio je to marš marihuane,
-
1:21 - 1:25okupljanje ljudi koji su tražili
legalizaciju kanabisa. -
1:25 - 1:27Kada je ta grupa krenula da se pokreće,
-
1:27 - 1:32policija je došla s leđa
sa gumenim mecima, bombama, -
1:32 - 1:34a onda suzavcem.
-
1:34 - 1:36Ali da bih skratio dugu priču,
-
1:36 - 1:40ušao sam u taj protest kao glavni urednik
-
1:40 - 1:45prestižnog štampanog časopisa
gde sam radio oko 11 godina -
1:45 - 1:50i zahvaljujući nezaustavljivom
efektu suzavca, -
1:50 - 1:55napustio sam ga kao novinar
koji je sada posvećen novim načinima -
1:55 - 2:01deljenja sirovih iskustava onoga
što se tamo zapravo dešava. -
2:01 - 2:04U narednoj nedelji,
bio sam nazad na ulicama, -
2:04 - 2:09ali u to vreme nisam više bio član
medijskog odeljenja. -
2:09 - 2:13Bio sam tamo kao nezavisni izveštač,
i sve što sam imao sa sobom -
2:13 - 2:15je bila pozajmljena oprema.
-
2:15 - 2:21Imao sam veoma jednostavnu kameru
i ranac sa 3G modemima. -
2:21 - 2:27Imao sam ovaj internet link koji je mogao
da se deli putem socijalnih mreža -
2:27 - 2:30koji bi mogao biti stavljen
na bilo koji internet sajt -
2:30 - 2:33i tada je protest tekao dobro.
-
2:33 - 2:35Nije bilo nasilja.
-
2:35 - 2:37Nije bilo scena akcije.
-
2:37 - 2:39Ali je bilo nečega veoma uzbudljivog,
-
2:39 - 2:44jer sam mogao da vidim iz daljine
da ga pokrivaju TV stanice -
2:44 - 2:48i imali su ove velike kamione,
timove i kamere, -
2:48 - 2:51i zapravo sam radio istu stvar,
-
2:51 - 2:53a sve što sam imao je ranac.
-
2:53 - 2:57To je zaista bilo uzbudljivo za novinara,
-
2:57 - 3:01ali najinteresantniji deo je bio
kada sam se vratio kući, -
3:01 - 3:04jer sam shvatio da me je posmatralo
-
3:04 - 3:07više od 90 000 ljudi,
-
3:07 - 3:12i primio sam stotine imejlova i poruka
ljudi koji su me pitali, -
3:12 - 3:13kako sam zapravo to izveo,
-
3:13 - 3:17kako je bilo moguće uraditi takvu stvar.
-
3:17 - 3:20I shvatio sam nešto drugo,
da je to zapravo bio prvi put -
3:20 - 3:25da je neko ikada uradio
prenos uličnog protesta uživo -
3:25 - 3:27u zemlji.
-
3:27 - 3:30To me je stvarno šokiralo,
-
3:30 - 3:34jer nisam bio štreber,
nisam bio tehnološki tip, -
3:34 - 3:36a sva neophodna oprema je već bila tu,
-
3:36 - 3:39i bila je lako dostupna.
-
3:39 - 3:42I shvatio sam da smo ovde imali granicu,
-
3:42 - 3:43veoma važnu,
-
3:43 - 3:46da je bilo samo pitanje
promene perspektive, -
3:46 - 3:48a mreža bi mogla biti iskorišćena,
-
3:48 - 3:52zapravo korišćena kao ogromna
i nekontrolisana -
3:52 - 3:56i veoma anarhična TV stanica, TV mreža,
-
3:56 - 4:01i svako sa najosnovnijim veštinama
i najosnovnijom opremom, -
4:01 - 4:07čak i neko poput mene
ko je imao problem s mucanjem, -
4:07 - 4:11pa ako se dogodi, izdržite molim vas,
-
4:11 - 4:15čak i neko poput mene
mogao bi da postane reporter. -
4:15 - 4:18I to je zvučalo revolucionarno
u mojoj glavi. -
4:18 - 4:19U narednih par godina,
-
4:19 - 4:23počeo sam da eksperimentišem
sa prenosom uživo na različite načine, -
4:23 - 4:27ne samo na ulicama
već i u studijima i kućama, -
4:27 - 4:30do početka prošle, 2013. godine,
-
4:30 - 4:34kada sam postao suosnivač grupe
po imenu Midia NINJA. -
4:34 - 4:36NINJA je akronim
-
4:36 - 4:40za "Narrativas Independentes
Jornalismo e Ação", -
4:40 - 4:43ili na srpskom,
"nezavisno pričanje, novinarsvo i akcija." -
4:43 - 4:47Bila je to medijska grupa
koja je imala mali medijski plan. -
4:47 - 4:49Nismo imali nikakvu finansijsku strukturu.
-
4:49 - 4:53Nismo planirali da zaradimo od ovoga,
-
4:53 - 4:57što je bilo pametno, jer sada ne treba
da pravite pare od novinarstva. -
4:58 - 5:01Ipak smo imali veoma čisto
i jasno uverenje, -
5:01 - 5:06znali smo da bi hiperpovezano
okruženje društvenih mreža -
5:06 - 5:09možda moglo da nam omogući da učvrstimo
-
5:09 - 5:14mrežu eksperimentalnog novinarstva
širom žemlje. -
5:14 - 5:19Stoga smo prvo pokrenuli
Fejsbuk stranicu, a onda i proglas, -
5:19 - 5:23i počeli smo da pokrivamo ulice
na jako jednostavan način. -
5:23 - 5:27Ali se onda nešto dogodilo,
nešto neočekivano, -
5:27 - 5:30nešto što niko nije mogao da nasluti.
-
5:30 - 5:33Ulični protesti su počeli
da izbijaju u Sao Paulu. -
5:33 - 5:35Počeli su kao izrazito lokalni
i specifični. -
5:35 - 5:40Bili su protiv naplate vožnje autobusom
koja je upravo počela u gradu. -
5:40 - 5:42Ovo je autobus.
-
5:42 - 5:45Ovde piše: "Krađa."
-
5:45 - 5:50Ali te vrste manifestacija
su počele da rastu, -
5:50 - 5:52i nastavile su da se održavaju.
-
5:52 - 5:57Policijsko nasilje protiv njih
je počelo takođe da raste. -
5:57 - 5:59Tu je bio i drugi konflikt,
-
5:59 - 6:01onaj koji ovde smatram važnijim
-
6:01 - 6:05za isticanje onoga što je bio
pripovedački konflikt. -
6:05 - 6:08Postojale su činjenice
koje su plasirali mejnstrim mediji, -
6:08 - 6:12koje je svako ko je bio na ulicama
mogao lako da izazove -
6:12 - 6:19ako bi predstavio svoju sopstvenu viziju
onoga što se zapravo ovde dešavalo. -
6:19 - 6:22I postojao je sukob vizija,
ovaj sukob pripovedanja, -
6:22 - 6:25koji smatram da je pretvorio te proteste
-
6:25 - 6:29u dug period političkog
obračunavanja u zemlji -
6:29 - 6:32gde su stotine hiljada ljudi,
-
6:32 - 6:34verovatno više od milion ljudi,
-
6:34 - 6:37izašle na ulice širom zemlje.
-
6:38 - 6:40Ali nije se više radilo o naplati
vožnje autobusom. -
6:40 - 6:44Radilo se o svačemu.
-
6:44 - 6:46Zahtevi ljudi, njihova očekivanja,
-
6:46 - 6:49razlozi zašto su bili na ulicama
bi mogli da budu -
6:49 - 6:53različiti kao i što su mogli da budu
kontradiktorni u mnogim slučajevima. -
6:53 - 6:57Kada biste mogli da ovo da pročitate,
razumeli biste me. -
6:57 - 7:02Ovo okruženje političke katarze
-
7:02 - 7:05kroz koju je zemlja prolazila
-
7:05 - 7:08moralo je da bude
povezano sa politikom, -
7:08 - 7:12ali takođe i sa novim načinima
organizovanja, -
7:12 - 7:15kroz novi način komunikacije.
-
7:15 - 7:18U tom okruženju se Midia NINJA izdigao
-
7:18 - 7:22skoro od anonimnosti
da bi postao nacionalni fenomen, -
7:22 - 7:25jer smo imali pravu opremu.
-
7:25 - 7:27Ne koristimo velike kamere.
-
7:27 - 7:30Zapravo koristimo ovo.
-
7:30 - 7:32Koristimo pametne telefone.
-
7:32 - 7:37I ovo nam je u stvari omogućilo
da postanemo nevidljivi u sred protesta, -
7:37 - 7:40ali nam je omogućilo
i da uradimo nešto drugo: -
7:40 - 7:44da pokažemo kako izgleda biti u protestu,
-
7:44 - 7:49da bismo predstavili ljudima
kod kuće subjektivnu perspektivu. -
7:49 - 7:52Ali tu je bilo nešto što je važnije,
-
7:52 - 7:53mislim čak više i od opreme.
-
7:53 - 7:56To je bio način ramišljanja,
-
7:56 - 7:59jer se ne ponašamo kao javno glasilo.
-
7:59 - 8:01Ne takmičimo se za vesti.
-
8:01 - 8:03Pokušavamo da ohrabrimo ljude,
-
8:03 - 8:06da ih pozovemo i da ih zapravo naučimo
-
8:06 - 8:10kako da koriste ovo i kako oni
mogu da postanu reporteri. -
8:10 - 8:16Ovo je bio prelomni preokret
Midia Ninja-e od male grupe ljudi, -
8:16 - 8:18i tokom nekoliko nedelja, porasli smo
-
8:18 - 8:22nekoliko puta i eksponencijalno
se proširili širom zemlje. -
8:22 - 8:27U roku od nedelje ili dve, kako su
protesti nastavili da se održavaju, -
8:27 - 8:29bilo je stotine mladih ljudi
-
8:29 - 8:32povezanih na ovoj mreži širom zemlje.
-
8:32 - 8:35Pokrivali smo više od 50 gradova
u isto vreme. -
8:35 - 8:39To je nešto što nijedna TV stanica
ne bi mogla ikada da uradi. -
8:39 - 8:42Ovo je bilo presudno
da nas iznenada preobrati, -
8:42 - 8:47u neku vrstu mejnstrim medija
društvenih mreža. -
8:47 - 8:51Imali smo par hiljada pratilaca
na svojoj Fejsbuk stranici, -
8:51 - 8:55i uskoro smo imali
četvrtinu miliona pratilaca. -
8:55 - 8:56Naše objave i video klipovi
-
8:56 - 9:00su bili viđeni više od
11 miliona puta u nedelji. -
9:00 - 9:06Bilo je mnogo više nego što bi neke
novine ili časopis uspeli da urade. -
9:06 - 9:09I to je pretvorilo Media Ninja-u
u nešto drugo, -
9:09 - 9:13više od javnog glasila,
više od medijskog projekta. -
9:13 - 9:15Postalo je skoro kao javni servis
-
9:15 - 9:18građana, protestanata,
-
9:18 - 9:20aktivista,
-
9:20 - 9:23jer su imali veoma jedostavan,
efikasan i miran alat -
9:23 - 9:28za sukob sa policijskim
i medijskim autoritetom. -
9:30 - 9:34Mnoge od naših slika su počele
da se koriste na glavnim TV stanicama. -
9:34 - 9:38Naši prenosi uživo su počeli da se emituju
-
9:38 - 9:40kada su stvari postale veoma ozbiljne.
-
9:40 - 9:46Zbog nekih od naših slika
ljudi su izašli iz zatvora, -
9:46 - 9:49ljudi koji su bili neprevedno zatočeni
-
9:49 - 9:52zbog lažnih optužbi, a mi smo mogli
da dokažemo da su nevini. -
9:52 - 9:56To je uskoro preokrenulo
sliku Medija NINJA-e -
9:56 - 10:00da bude posmatrana
kao policijski neprijatelj, nažalost, -
10:00 - 10:05a nas su na ulici bezočno tukli
i na kraju i hapsili. -
10:05 - 10:07Dešavalo se u mnogim slučajevima.
-
10:07 - 10:11Ali je to takođe bilo korisno,
jer smo i dalje bili na mreži, -
10:11 - 10:16te je to pomoglo da podstaknemo
važnu debatu u zemlji -
10:16 - 10:19o ulozi samih medija
-
10:19 - 10:22i o stanju slobode štampe u zemlji.
-
10:22 - 10:24Tako se Midia NINJA razvio
-
10:24 - 10:30i konačno učvrstio u ono
što smo se nadali da će postati: -
10:30 - 10:33nacionalna mreža stotina mladih ljudi,
-
10:33 - 10:37lokalno samoorganizovanih
-
10:37 - 10:41da pokriju socijalne probleme
i probleme ljudskih prava, -
10:41 - 10:44i izražavaju se ne samo politički
-
10:44 - 10:47već i novinarski.
-
10:49 - 10:53Početkom ove godine,
-
10:53 - 10:57pošto je Midia NINJA uveliko
samoorganizujuća mreža, -
10:57 - 11:01počeo sam da se posvećujem
drugom projektu. -
11:01 - 11:04Zove se Flukso, što na portugalskom
znači "prenos". -
11:04 - 11:07To je novinarski studio
u centru Sao Paula, -
11:07 - 11:10gde sam prenosio uživo
kako bih eksperimentisao -
11:10 - 11:13sa onim što nazivam
posttelevizijskim formatima. -
11:13 - 11:19Ali takođe pokušavam da smislim načine
za finansiranje nezavisnog novinarstva -
11:19 - 11:22kroz direktnu vezu sa publikom,
-
11:22 - 11:24sa aktivnom publikom,
-
11:24 - 11:26jer sada zaista želim
da pokušam da se izdržavam -
11:26 - 11:30od svoje tadašnje odluke
vezane za suzavac. -
11:30 - 11:32Ali ovde postoji nešto značajnije,
-
11:32 - 11:38nešto što verujem da je važnije
i presudnije od mog ličnog primera. -
11:38 - 11:43Rekao sam da bi prenos uživo mogao
da pretvori mrežu u ogromnu TV mrežu, -
11:43 - 11:45ali verujem da on radi nešto drugo,
-
11:45 - 11:48jer nakon posmatranja ljudi
kako je koriste -
11:48 - 11:54ne samo da bi pokrili stvari,
već da izraze, da se politički organizuju, -
11:54 - 12:00verujem da prenos uživo može da pretvori
sajberprostor u globalnu političku arenu -
12:00 - 12:03gde bi svako mogao da ima glas,
-
12:03 - 12:04pravi glas,
-
12:04 - 12:10jer prenos uživo preuzima monopol
emitovanja političkog diskursa, -
12:10 - 12:13verbalnog aspekta političkog dijaloga
-
12:13 - 12:18van dometa političara
i političkih učenika, -
12:18 - 12:24i osnažuje građanina kroz ovu
direktnu i neposrednu snagu -
12:24 - 12:27razmene iskustava i dijaloga,
-
12:27 - 12:31osnažuje ih da preispituju
i utiču na vlasti -
12:31 - 12:34na načine koje ćemo tek videti.
-
12:34 - 12:39Verujem da to čini nešto drugo
što bi moglo biti čak i važnije -
12:39 - 12:45da jednostavnost tehnologije može
da sjedini objektivnost i subjektivnost -
12:45 - 12:48na politički način, kao što ga ja vidim,
-
12:48 - 12:53jer veoma pomaže publici,
-
12:53 - 12:58građaninu da vidi svet kroz tuđe oči,
-
12:58 - 13:01te mu pomaže da se postavi
-
13:01 - 13:04na tuđe mesto.
-
13:04 - 13:07Mislim da ova ideja treba da bude namera,
-
13:07 - 13:12cilj svakog dobrog novinarstva,
svakog dobrog aktivizma, -
13:12 - 13:15ali pre svega, svake dobre politike.
-
13:15 - 13:17Hvala vam mnogo. Bila mi je čast.
-
13:17 - 13:23(Aplauz)
- Title:
- Imate pametan telefon? Počnite emitovanje
- Speaker:
- Bruno Tortura (Bruno Torturra)
- Description:
-
Godine 2011. novinar Bruno Tortura je pokrivao protest u Sao Paulu koji je krenuo po zlu. Njegovo iskustvo izlaganja suzavcu imalo je duboki efekat na način na koji je mislio o svom poslu i dao je otkaz kako bi se skoncentrisao na emitovanje sirovih, neobrađenih iskustava na internet. U ovom fascinantnom govoru, on deli neke od načina na koji je eksperimentisao sa prenosom uživo na internetu i kako je tokom tog procesa uspeo da stvori veoma modernu medijsku mrežu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:35
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Got a smartphone? Start broadcasting |