Return to Video

Есть смартфон? Начинай трансляцию!

  • 0:01 - 0:05
    Кто-нибудь из вас попадал
    под действие слезоточивого газа?
  • 0:05 - 0:08
    Слезоточивый газ? Кто-нибудь?
  • 0:08 - 0:13
    Мне жаль это слышать. Вы, наверное,
    знаете, что это очень ядовитое вещество,
  • 0:13 - 0:16
    но вы вряд ли знаете,
    что это очень простая молекула
  • 0:16 - 0:19
    с непроизносимым именем:
  • 0:19 - 0:22
    хлорбензальмалондинитрил.
  • 0:22 - 0:24
    Получилось.
  • 0:24 - 0:29
    Ему не один десяток лет,
    но в последнее время он вошёл в моду
  • 0:29 - 0:32
    у полиции по всей планете.
  • 0:32 - 0:37
    Невольно вдохнув
    слезоточивый газ, я выяснил,
  • 0:37 - 0:41
    что у него есть
    два противоположных эффекта.
  • 0:41 - 0:44
    Во-первых, он сильно обжигает глаза,
  • 0:44 - 0:47
    а во-вторых, помогает их открыть.
  • 0:49 - 0:52
    Этот газ определённо открыл
    мне глаза на то,
  • 0:52 - 0:56
    чем я хочу сегодня с вами поделиться:
  • 0:56 - 1:01
    независимые прямые трансляции
    в Интернете
  • 1:01 - 1:04
    могут кардинально изменить
    журналистику,
  • 1:04 - 1:11
    активизм и, как мне кажется,
    весь политический дискурс.
  • 1:11 - 1:16
    Проблески этой идеи возникли
    у меня в начале 2011 года,
  • 1:16 - 1:19
    когда я освещал протесты в Сан-Паулу.
  • 1:19 - 1:21
    Это был «марш марихуаны».
  • 1:21 - 1:25
    Собравшиеся требовали
    легализации каннабиса.
  • 1:25 - 1:27
    Когда группа начала движение,
  • 1:27 - 1:32
    полиция зашла сзади
    с резиновыми пулями, бомбами
  • 1:32 - 1:34
    и, наконец, со слезоточивым газом.
  • 1:34 - 1:36
    Если короче,
  • 1:36 - 1:40
    я пришёл на этот протест
    как главный редактор
  • 1:40 - 1:45
    солидного печатного издания,
    где я проработал 11 лет,
  • 1:45 - 1:50
    а благодаря этому неожиданному
    эффекту слезоточивого газа
  • 1:50 - 1:55
    ушёл оттуда журналистом,
    посвятившим себя
  • 1:55 - 2:01
    новому пути — делиться впечатлениями
    прямо с места событий, без купюр.
  • 2:01 - 2:04
    На следующей неделе
    я снова был на улицах,
  • 2:04 - 2:09
    но уже не как представитель
    какого-то СМИ.
  • 2:09 - 2:13
    Я просто транслировал
    события в прямом эфире
  • 2:13 - 2:15
    с помощью взятого взаймы оборудования.
  • 2:15 - 2:21
    У меня была простейшая камера
    и рюкзак с 3G-модемами.
  • 2:21 - 2:27
    У меня был веб-канал, и я мог
    распространять видео в социальных сетях
  • 2:27 - 2:30
    или разместить его на любом веб-сайте.
  • 2:30 - 2:33
    В этот раз протесты прошли мирно.
  • 2:33 - 2:35
    Не было насилия.
  • 2:35 - 2:37
    Не было столкновений.
  • 2:37 - 2:39
    В этот раз меня взволновало другое.
  • 2:39 - 2:44
    Вдалеке были видны
    представители телеканалов.
  • 2:44 - 2:48
    Целые команды
    с большими фургонами и камерами.
  • 2:48 - 2:51
    А я делал практически то же самое
  • 2:51 - 2:53
    с одним только рюкзаком.
  • 2:53 - 2:57
    Такое бы порадовало любого журналиста,
  • 2:57 - 3:01
    но самое интересное было,
    когда я добрался домой:
  • 3:01 - 3:04
    я увидел, что меня смотрели
  • 3:04 - 3:07
    более 90 000 человек,
  • 3:07 - 3:12
    и получил сотни писем
    и посланий с вопросом:
  • 3:12 - 3:13
    «Как ты это сделал?
  • 3:13 - 3:17
    Как это вообще возможно?»
  • 3:17 - 3:20
    Кроме того, я обнаружил,
  • 3:20 - 3:24
    что моя прямая трансляция
    уличного протеста
  • 3:24 - 3:27
    стала первой в истории страны.
  • 3:27 - 3:30
    Это меня просто шокировало,
  • 3:30 - 3:34
    ведь я не разбираюсь в технике
    и не люблю её,
  • 3:34 - 3:36
    всё необходимое
    оборудование уже существовало,
  • 3:36 - 3:39
    его было легко достать.
  • 3:39 - 3:42
    Я понял, что это — новая область,
  • 3:42 - 3:43
    и очень важная.
  • 3:43 - 3:46
    Стоит сменить ракурс,
  • 3:46 - 3:48
    и Интернет можно использовать —
  • 3:48 - 3:52
    он уже используется —
    как огромный, неконтролируемый
  • 3:52 - 3:56
    очень анархичный телеканал
    или телесеть,
  • 3:56 - 4:01
    и любой человек с азами знаний
    и простейшим оборудованием,
  • 4:01 - 4:07
    даже слегка заикающийся, как я, —
  • 4:07 - 4:11
    надеюсь, вы мне это простите —
  • 4:11 - 4:15
    любой может начать вещание.
  • 4:15 - 4:18
    Для меня это звучало революционно.
  • 4:18 - 4:19
    Следующую пару лет
  • 4:19 - 4:23
    я экспериментировал
    с прямыми трансляциями,
  • 4:23 - 4:27
    не столько на улицах,
    сколько в домах и студиях.
  • 4:27 - 4:30
    В начале 2013 года
  • 4:30 - 4:34
    я стал сооснователем
    группы Mídia NINJA.
  • 4:34 - 4:36
    NINJA — это сокращение
  • 4:36 - 4:40
    от Narrativas Independentes
    Jornalismo e Ação,
  • 4:40 - 4:43
    или «Независимая пресса,
    журналистика и активизм».
  • 4:43 - 4:47
    Это была медиагруппа
    со скромным планом.
  • 4:47 - 4:49
    У нас не было
    никакой финансовой структуры.
  • 4:49 - 4:53
    Мы не собрались делать на этом деньги,
  • 4:53 - 4:57
    и это правильно, так как сейчас
    на журналистике зарабатывать не стоит.
  • 4:58 - 5:01
    Но мы были твёрдо убеждены в том,
  • 5:01 - 5:06
    что сверхсвязная среда социальных сетей
  • 5:06 - 5:09
    может позволить нам объединить
  • 5:09 - 5:14
    экспериментирующих в журналистике
    в одну сеть в масштабах страны.
  • 5:14 - 5:19
    Сначала мы создали страницу
    в «Фейсбуке», затем — манифест,
  • 5:19 - 5:23
    и начали простейшие трансляции с улиц.
  • 5:23 - 5:27
    Затем произошло то,
    чего никто не предсказывал
  • 5:27 - 5:30
    и никто не ожидал.
  • 5:30 - 5:33
    Начались уличные волнения в Сан-Паулу.
  • 5:33 - 5:35
    Поначалу — локальные и по одному поводу.
  • 5:35 - 5:40
    Причиной стало недавнее повышение
    стоимости проезда в автобусе.
  • 5:40 - 5:42
    Вот автобус.
  • 5:42 - 5:45
    На нём написано «Кража».
  • 5:45 - 5:50
    Но демонстрации разрастались,
  • 5:50 - 5:52
    вспыхивая одна за другой.
  • 5:52 - 5:57
    Уровень насилия полиции
    против них также возрос.
  • 5:57 - 5:59
    Но был и другой конфликт,
  • 5:59 - 6:01
    более важный для моего выступления,
  • 6:01 - 6:05
    разница в освещении событий.
  • 6:05 - 6:08
    Основные СМИ подавали
    свою версию событий,
  • 6:08 - 6:12
    которую мог опровергнуть любой,
    кто был на улицах,
  • 6:12 - 6:19
    показав, что реально
    происходило вокруг него.
  • 6:19 - 6:22
    Именно это столкновение
    точек зрения, интерпретаций
  • 6:22 - 6:25
    превратило местные протесты
  • 6:25 - 6:29
    в политическое сведение счётов,
  • 6:29 - 6:32
    когда сотни тысяч людей,
  • 6:32 - 6:34
    иногда до миллиона людей,
  • 6:34 - 6:37
    вышли на улицы по всей стране.
  • 6:38 - 6:40
    Но дело было уже
    не в стоимости проезда.
  • 6:40 - 6:44
    Люди вспомнили всё.
  • 6:44 - 6:46
    Требования людей, их ожидания,
  • 6:46 - 6:48
    причины, по которым они вышли на улицу,
  • 6:48 - 6:53
    не просто отличались друг от друга —
    порой они были прямо противоположны.
  • 6:53 - 6:57
    Вы бы и сами это поняли, если бы
    могли прочесть, что здесь написано.
  • 6:57 - 7:02
    В этой атмосфере
    политического очищения,
  • 7:02 - 7:05
    через которое проходила страна, —
  • 7:05 - 7:08
    а дело было не только в политике,
  • 7:08 - 7:12
    но и в новых путях организации
  • 7:12 - 7:15
    с использованием новых
    способов коммуникации.
  • 7:15 - 7:18
    Именно в этой атмосфере
    Mídia NINJA прошла путь
  • 7:18 - 7:22
    практически от безвестности
    до явления в масштабах страны,
  • 7:22 - 7:25
    потому что мы угадали с оборудованием.
  • 7:25 - 7:27
    Мы не используем большие камеры.
  • 7:27 - 7:30
    В основном мы пользуемся вот этим.
  • 7:30 - 7:32
    Смартфонами.
  • 7:32 - 7:37
    Это позволяет нам оставаться
    незаметными в гуще протестов
  • 7:37 - 7:40
    и одновременно показать,
  • 7:40 - 7:44
    как выглядит протест изнутри,
  • 7:44 - 7:49
    дать тем, кто остался дома,
    субъективную точку зрения.
  • 7:49 - 7:52
    Но здесь было нечто более важное,
  • 7:52 - 7:53
    чем оборудование.
  • 7:53 - 7:56
    Это был наш образ мышления.
  • 7:56 - 7:59
    Мы не ведём себя
    как информационное агентство.
  • 7:59 - 8:01
    Мы не соревнуемся за новости.
  • 8:01 - 8:03
    Мы пытаемся вдохновить
    и вовлечь людей,
  • 8:03 - 8:06
    научить их, как делать это на практике,
  • 8:06 - 8:10
    как им самим вещать в прямом эфире.
  • 8:10 - 8:16
    Именно благодаря этому Mídia NINJA
    из маленькой группы людей
  • 8:16 - 8:18
    за несколько недель
  • 8:18 - 8:22
    выросла в геометрической прогрессии
    и распространилась по всей стране.
  • 8:22 - 8:27
    За пару недель пока
    продолжались протесты
  • 8:27 - 8:29
    мы выросли до сотен молодых людей,
  • 8:29 - 8:32
    связанных в сеть по всей стране.
  • 8:32 - 8:35
    Мы одновременно освещали
    события в 50 городах.
  • 8:35 - 8:39
    Ни один телеканал
    не был на такое способен.
  • 8:39 - 8:42
    За счёт этого мы внезапно превратились
  • 8:42 - 8:47
    во что-то вроде основного СМИ
    социальных сетей.
  • 8:47 - 8:51
    Мы начинали с пары тысяч
    подписчиков в «Фейсбуке»,
  • 8:51 - 8:55
    вскоре их было уже четверть миллиона.
  • 8:55 - 8:56
    У наших постов и видео
  • 8:56 - 9:00
    было более 11 миллионов
    просмотров в неделю.
  • 9:00 - 9:06
    Намного больше, чем у любой
    газеты или журнала.
  • 9:06 - 9:09
    Это превратило Mídia NINJA
    в нечто большее,
  • 9:09 - 9:13
    чем информационное агентство
    или медиапроект.
  • 9:13 - 9:15
    Мы стали чем-то вроде
    общественной организации
  • 9:15 - 9:18
    для граждан, для протестующих,
  • 9:18 - 9:20
    для активистов,
  • 9:20 - 9:23
    дав им очень простое,
    эффективное и мирное средство
  • 9:23 - 9:28
    противостоять и полиции,
    и авторитету СМИ.
  • 9:30 - 9:34
    Наши кадры стали появляться
    на традиционных телеканалах.
  • 9:34 - 9:38
    Телеканалы даже стали
    пускать в эфир наши прямые трансляции
  • 9:38 - 9:40
    в моменты наибольшего накала страстей.
  • 9:40 - 9:46
    Наши съёмки помогли
    выйти из тюрьмы людям,
  • 9:46 - 9:49
    арестованным по ложным обвинениям,
  • 9:49 - 9:52
    когда мы смогли доказать
    их невиновность.
  • 9:52 - 9:56
    К сожалению, очень скоро
    на Mídia NINJA стали смотреть
  • 9:56 - 10:00
    почти как на врага полиции.
  • 10:00 - 10:05
    Нас стали жестоко избивать
    и в конце концов арестовывать.
  • 10:05 - 10:07
    Таких случаев было много.
  • 10:07 - 10:11
    Но и это шло на пользу делу,
    ведь передачи продолжались.
  • 10:11 - 10:16
    Результатом стало начавшееся
    по всей стране обсуждение
  • 10:16 - 10:19
    роли средств массовой информации
  • 10:19 - 10:22
    и реальной ситуации
    со свободой прессы в стране.
  • 10:22 - 10:24
    В ходе эволюции Mídia NINJA приобрела
  • 10:24 - 10:30
    ту форму, на которую мы надеялись:
  • 10:30 - 10:33
    национальная сеть
    из сотен молодых людей,
  • 10:33 - 10:37
    самоорганизующихся на местах
  • 10:37 - 10:41
    для освещения социальных проблем,
    случаев нарушения прав человека,
  • 10:41 - 10:44
    и выражающих себя не только в политике,
  • 10:44 - 10:47
    но и в журналистике.
  • 10:49 - 10:53
    В начале этого года я отошёл
  • 10:53 - 10:57
    от дел в Mídia NINJA, которая
    стала сетью с самоорганизацией,
  • 10:57 - 11:01
    и занялся другим проектом.
  • 11:01 - 11:04
    Его название — Fluxo,
    «поток» по-португальски.
  • 11:04 - 11:07
    Это журналистская студия
    в центре Сан-Паулу,
  • 11:07 - 11:10
    где я с помощью прямых трансляций
    экспериментировал с тем,
  • 11:10 - 11:13
    что я называю
    посттелевизионными форматами.
  • 11:13 - 11:19
    Но я также ищу пути финансирования
    независимой журналистики
  • 11:19 - 11:22
    путём прямых связей с аудиторией,
  • 11:22 - 11:24
    активной аудиторией.
  • 11:24 - 11:26
    Потому что теперь я хочу,
    чтобы род занятий,
  • 11:26 - 11:30
    который я выбрал во время той
    газовой атаки, мог прокормить меня.
  • 11:30 - 11:32
    Но тут есть ещё одна вещь,
    более интересная,
  • 11:32 - 11:38
    более значимая и важная,
    чем мой личный пример.
  • 11:38 - 11:43
    Я говорил, что прямые трансляции могут
    превратить Интернет в огромную телесеть.
  • 11:43 - 11:45
    Но я уверен, что это не всё.
  • 11:45 - 11:48
    Я вижу, как люди пользуются этим
  • 11:48 - 11:54
    не только для освещения событий,
    но и для политической самоорганизации.
  • 11:54 - 11:58
    Я верю, что прямые трансляции
    могут превратить киберпространство
  • 11:58 - 12:03
    во всемирную политическую арену,
    где у каждого будет голос,
  • 12:03 - 12:04
    настоящий голос.
  • 12:04 - 12:10
    Ведь прямые трансляции отбирают
    монополию на политическое вещание
  • 12:10 - 12:13
    и вербальный аспект политического диалога
  • 12:13 - 12:18
    у политиков и политических экспертов
  • 12:18 - 12:24
    и с помощью этой прямой и бесконтрольной
    силы дают гражданам возможность
  • 12:24 - 12:27
    обмениваться впечатлениями
    и вести диалог,
  • 12:27 - 12:31
    право задавать вопросы властям
    и влиять на них способами,
  • 12:31 - 12:34
    которые нам ещё только предстоит увидеть.
  • 12:34 - 12:39
    Есть и ещё кое-что,
    возможно, даже более важное:
  • 12:39 - 12:45
    простота этой технологии может совместить
    объективность и субъективность
  • 12:45 - 12:48
    в политическом контексте,
  • 12:48 - 12:53
    позволяя аудитории, гражданам
  • 12:53 - 12:58
    увидеть мир глазами других людей,
  • 12:58 - 13:01
    помогая им поставить себя
  • 13:01 - 13:04
    на их место.
  • 13:04 - 13:07
    Думаю, именно эта идея
    должна лежать в основе
  • 13:07 - 13:12
    и быть целью любой хорошей
    журналистики, хорошего активизма,
  • 13:12 - 13:15
    но прежде всего — хорошей политики.
  • 13:15 - 13:18
    Огромное спасибо.
    Для меня честь выступать здесь.
  • 13:18 - 13:23
    (Аплодисменты)
Title:
Есть смартфон? Начинай трансляцию!
Speaker:
Бруно Тортура
Description:

В 2011 году журналист Бруно Тортура освещал протесты в Сан-Паулу, и дело тогда кончились плохо. Получив дозу слезоточивого газа, он резко изменил своё видение журналистики и ушёл с работы, сосредоточившись на прямой трансляции необработанных съёмок в Интернете. В своём увлекательном докладе он рассказывает о некоторых своих экспериментах с трансляциями и о том, как они помогли создать современную медиасеть.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:35

Russian subtitles

Revisions