Return to Video

Heb je een smartphone? Begin verslag te doen

  • 0:01 - 0:05
    Is iemand van jullie ooit
    blootgesteld aan traangas?
  • 0:05 - 0:08
    Traangas? Iemand?
  • 0:08 - 0:13
    Het spijt me dat te horen, waarschijnlijk
    weet je dus dat het zeer giftig spul is,
  • 0:13 - 0:16
    maar misschien weet je niet dat het
    een heel eenvoudig molecuul is
  • 0:16 - 0:19
    met een onmogelijk uit te spreken naam:
  • 0:19 - 0:22
    het heet chlorobenzalmalononitrile.
  • 0:22 - 0:24
    Het is me gelukt.
  • 0:24 - 0:29
    Het is tientallen jaren oud, maar wordt
    steeds populairder bij politiemachten
  • 0:29 - 0:32
    over de hele planeet,
    lijkt het wel, de laatste tijd,
  • 0:32 - 0:37
    en volgens mijn ervaring met het
    onvrijwillige inademen van het spul,
  • 0:37 - 0:41
    heeft traangas twee belangrijke,
    maar tegengestelde effecten.
  • 0:41 - 0:44
    1: het brandt heel erg in je ogen,
  • 0:44 - 0:48
    2: het kan je helpen ze te openen.
  • 0:49 - 0:52
    Traangas heeft zeker geholpen mijn
    ogen te openen voor iets
  • 0:52 - 0:56
    dat ik deze middag graag
    met jullie wil delen:
  • 0:56 - 1:01
    de kracht van het live streamen van
    onafhankelijke beelden op internet
  • 1:01 - 1:04
    een enorme verandering teweeg
    kan gaan brengen in journalistiek,
  • 1:04 - 1:11
    in activisme, en zoals ik het zie,
    in de politieke dialoog.
  • 1:11 - 1:16
    Dat idee kwam begin 2011 bij mij op
  • 1:16 - 1:19
    toen ik een demonstratie
    in São Paulo versloeg.
  • 1:19 - 1:21
    Het was de marijuana-mars,
  • 1:21 - 1:25
    een bijeenkomst van mensen die
    wilden dat cannabis gelegaliseerd werd.
  • 1:25 - 1:27
    Toen die groep in beweging kwam,
  • 1:27 - 1:32
    kwam de oproerpolitie van achter
    met rubberen kogels, bommen
  • 1:32 - 1:34
    en toen het gas.
  • 1:34 - 1:36
    Om een lang verhaal kort te maken,
  • 1:36 - 1:40
    ik was bij de demonstratie
    als de hoofdredacteur
  • 1:40 - 1:45
    van een bekend tijdschrift
    waar ik al 11 jaar voor werkte.
  • 1:45 - 1:50
    Dankzij de ongevraagde
    effecten van traangas,
  • 1:50 - 1:55
    verliet ik het als een journalist
    die een nieuw pad had ingeslagen,
  • 1:55 - 2:01
    om de rauwe ervaring te delen
    van aanwezig zijn op die plek.
  • 2:01 - 2:04
    Dus de week erna was
    ik weer terug op straat,
  • 2:04 - 2:09
    maar tegen die tijd was ik geen
    werknemer van een mediabedrijf meer.
  • 2:09 - 2:13
    Ik was daar als onafhankelijke
    livestreamer en het enige dat ik mee had
  • 2:13 - 2:15
    was eigenlijk geleend materiaal.
  • 2:15 - 2:21
    Ik had een hele eenvoudige camera
    en een rugzak met 3G modems bij me.
  • 2:21 - 2:27
    Ook had ik een weblink die via
    sociale media gedeeld kon worden,
  • 2:27 - 2:30
    op iedere website gezet kon worden,
  • 2:30 - 2:33
    en die keer verliep het
    protest voorspoedig.
  • 2:33 - 2:35
    Er was geen sprake van geweld.
  • 2:35 - 2:37
    Er waren geen actiescènes.
  • 2:37 - 2:39
    Maar er gebeurde wel iets heel spannends,
  • 2:39 - 2:44
    want ik kon van afstand zien hoe
    tv-zenders er verslag van deden.
  • 2:44 - 2:48
    Ze hadden grote bestelwagens
    en hun teams met camera's.
  • 2:48 - 2:51
    Eigenlijk deed ik precies hetzelfde
  • 2:51 - 2:53
    hoewel ik alleen een rugzak bij me had.
  • 2:53 - 2:57
    Dat moment was heel
    boeiend voor een journalist,
  • 2:57 - 3:01
    maar het interessantste gebeurde
    eigenlijk toen ik thuis kwam,
  • 3:01 - 3:04
    omdat ik er achter kwam dat ik was bekeken
  • 3:04 - 3:07
    door meer dan 90.000 mensen
  • 3:07 - 3:12
    en ik honderden e-mails en berichten
    had gekregen van mensen die me vroegen
  • 3:12 - 3:13
    hoe ik het gedaan had,
  • 3:13 - 3:17
    hoe het mogelijk was om zoiets te doen.
  • 3:17 - 3:20
    Ik ontdekte ook dat dit
    werkelijk de eerste keer was
  • 3:20 - 3:25
    dat iemand een livestream
    van een straatprotest had gedaan
  • 3:25 - 3:27
    in dit land.
  • 3:27 - 3:30
    Dat choqueerde me echt,
  • 3:30 - 3:34
    want ik was geen nerd, geen techneut,
  • 3:34 - 3:36
    en alle benodigde apparatuur was er al,
  • 3:36 - 3:39
    was eenvoudig beschikbaar.
  • 3:39 - 3:42
    Ik realiseerde dat we bij
    een grens waren gekomen,
  • 3:42 - 3:43
    een heel belangrijke.
  • 3:43 - 3:46
    We moesten slechts
    het perspectief veranderen
  • 3:46 - 3:48
    om het web echt te kunnen gebruiken
  • 3:48 - 3:52
    --en dat gebeurde reeds --
    als een kolossaal, onbedwingbaar,
  • 3:52 - 3:56
    zeer anarchistisch tv-kanaal,
    televisiezender.
  • 3:56 - 4:01
    Iedereen met basisvaardigheden
    en erg simpele apparatuur,
  • 4:01 - 4:07
    zelfs iemand als ik, met
    mijn kleine stotterprobleem,
  • 4:07 - 4:11
    dus als het gebeurt,
    neem het me niet kwalijk,
  • 4:11 - 4:15
    kan zelfs iemand als ik
    verslaggever worden.
  • 4:15 - 4:18
    Dat klonk baanbrekend in mijn hoofd.
  • 4:18 - 4:19
    Dus in de jaren die volgden,
  • 4:19 - 4:23
    begon ik andere manieren van
    livestreamen uit te proberen,
  • 4:23 - 4:27
    niet alleen op straat maar veelal
    in studio's en vanuit huizen,
  • 4:27 - 4:30
    tot het begin van 2013, vorig jaar,
  • 4:30 - 4:34
    toen ik de mede-oprichter werd van
    een groep genaamd Mídia NINJA.
  • 4:34 - 4:36
    NINJA is een acroniem
  • 4:36 - 4:40
    en staat voor Narrativas Independentes
    Jornalismo e Ação,
  • 4:40 - 4:43
    in het Nederlands: 'onafhankelijke
    verhalen, journalistiek en actie'
  • 4:43 - 4:47
    Het was een mediagroep die
    niet echt een mediaplan had.
  • 4:47 - 4:49
    We hadden geen financiële structuur.
  • 4:49 - 4:53
    We wilden er geen geld mee verdienen,
  • 4:53 - 4:58
    wat slim was, omdat je niet moet hopen
    om nu met journalistiek geld te verdienen.
  • 4:58 - 5:01
    Maar we hadden een sterke
    en duidelijke overtuiging.
  • 5:01 - 5:06
    We wisten dat de hyper-
    verbonden omgeving van sociale media
  • 5:06 - 5:09
    ons misschien de mogelijkheid
    zou kunnen bieden
  • 5:09 - 5:14
    een netwerk van experimentele journalisten
    door het hele land aan te houden.
  • 5:14 - 5:19
    Dus als eerste lanceerden we een Facebook-
    pagina, gevolgd door een manifest,
  • 5:19 - 5:23
    waarna we de straten op een simpele
    manier begonnen te verslaan.
  • 5:23 - 5:27
    Toen gebeurde er echter iets wat
    we niet hadden voorspeld,
  • 5:27 - 5:30
    iets wat niemand had kunnen zien aankomen.
  • 5:30 - 5:33
    Er ontstonden protesten op
    de straten van São Paulo.
  • 5:33 - 5:35
    Het begon erg lokaal en specifiek.
  • 5:35 - 5:40
    Men protesteerde tegen de stijging van
    de ritprijs voor bussen in de stad.
  • 5:40 - 5:42
    Dit is een bus.
  • 5:42 - 5:45
    Er staat op: "Diefstal."
  • 5:45 - 5:50
    Dit soort betogingen begon te groeien
  • 5:50 - 5:52
    en kwam steeds vaker voor.
  • 5:52 - 5:57
    Het politiegeweld tegen de demonstranten
    begon dus ook toe te nemen.
  • 5:57 - 5:59
    Maar er was nog een ander conflict,
  • 5:59 - 6:01
    dat ik het belangrijkst vind
  • 6:01 - 6:05
    om mijn punt te onderschrijven dat het
    een conflict in verhaallijnen betreft.
  • 6:05 - 6:08
    Er was de mainstream-
    mediaversie van de feiten
  • 6:08 - 6:12
    die iedereen op straat
    makkelijk zou kunnen betwisten
  • 6:12 - 6:19
    door hun eigen perceptie te presenteren
    op wat daar werkelijk gebeurde.
  • 6:19 - 6:22
    Deze botsing van percepties,
    deze botsing van verhaallijnen,
  • 6:22 - 6:25
    zorgde er denk ik voor dat deze protesten
  • 6:25 - 6:29
    een lange periode van politieke
    afrekening teweegbrachten
  • 6:29 - 6:32
    waarin honderdduizenden mensen,
  • 6:32 - 6:34
    allicht meer dan een miljoen mensen
  • 6:34 - 6:37
    de straat opgingen in het hele land.
  • 6:38 - 6:40
    Maar het ging niet meer
    om de ritprijs van de bus.
  • 6:40 - 6:43
    Het ging over alles.
  • 6:43 - 6:46
    De eisen van mensen, hun verwachtingen,
  • 6:46 - 6:49
    de redenen waarom ze de straat op gingen,
  • 6:49 - 6:53
    waren vaak even divers als tegenstrijdig.
  • 6:53 - 6:57
    Als je dit kon lezen, zou je me begrijpen.
  • 6:57 - 7:02
    In deze tijd van politieke catharsis
  • 7:02 - 7:05
    die het land meemaakte,
  • 7:05 - 7:08
    had het met politiek te maken, zeker,
  • 7:08 - 7:12
    maar ook met een nieuwe
    manier van organiseren,
  • 7:12 - 7:15
    door middel van een nieuw
    soort communicatie.
  • 7:15 - 7:18
    Het was in deze omstandigheden
    dat Mídia NINJA opdaagde
  • 7:18 - 7:22
    en vanuit de anonimiteit
    een nationaal fenomeen werd,
  • 7:22 - 7:25
    omdat we de juiste apparatuur hadden.
  • 7:25 - 7:27
    We gebruiken geen grote camera's.
  • 7:27 - 7:30
    We gebruiken eigenlijk gewoon dit.
  • 7:30 - 7:32
    We gebruiken smartphones.
  • 7:32 - 7:37
    Dat maakte ons onzichtbaar
    te midden van demonstraties
  • 7:37 - 7:40
    maar het stond ons toe
    om iets anders te doen:
  • 7:40 - 7:44
    te laten zien hoe het was
    om bij de protesten te zijn,
  • 7:44 - 7:49
    om aan de kijkers thuis een
    subjectief beeld te bieden.
  • 7:49 - 7:52
    Maar er was iets nóg belangrijker,
  • 7:52 - 7:53
    denk ik, dan de apparatuur.
  • 7:53 - 7:56
    Dat was onze houding,
  • 7:56 - 7:59
    omdat we ons niet gedragen
    als een normaal mediakanaal.
  • 7:59 - 8:01
    We concurreren niet om nieuws.
  • 8:01 - 8:03
    We proberen mensen aan te moedigen
  • 8:03 - 8:06
    om anderen uit te nodigen
    en deze mensen te leren
  • 8:06 - 8:10
    hoe ze dit kunnen doen, hoe zij
    ook verslaggever kunnen worden.
  • 8:10 - 8:16
    Dat was essentieel om Mídia
    NINJA, een kleine groep mensen,
  • 8:16 - 8:18
    in enkele weken tijd
  • 8:18 - 8:22
    exponentieel te laten groeien
    door het hele land.
  • 8:22 - 8:27
    Dus in een week of twee,
    terwijl de protesten plaatsvonden,
  • 8:27 - 8:29
    waren wij een groep van
    honderden jonge mensen
  • 8:29 - 8:32
    met elkaar verbonden
    in dit landelijke netwerk.
  • 8:32 - 8:35
    We versloegen meer dan
    50 steden tegelijkertijd.
  • 8:35 - 8:39
    Dat zou geen enkele
    televisiezender ooit kunnen.
  • 8:39 - 8:42
    Dat zorgde ervoor dat
    we opeens, eigenlijk,
  • 8:42 - 8:47
    één van de mainstream-kanalen
    werden van de sociale media.
  • 8:47 - 8:51
    We hadden een paar duizend volgers
    op onze Facebook-pagina
  • 8:51 - 8:55
    en al snel hadden we er een kwart miljoen.
  • 8:55 - 8:56
    Onze berichten en videos
  • 8:56 - 9:00
    waren wekelijks zichtbaar
    op ruim 11 miljoen 'tijdlijnen'.
  • 9:00 - 9:06
    Dat was veel meer dan enige
    krant of tijdschrift ooit zou kunnen.
  • 9:06 - 9:09
    Het maakte Mídia NINJA tot iets anders,
  • 9:09 - 9:13
    meer dan een mediakanaal,
    meer dan een mediaproject.
  • 9:13 - 9:15
    Het werd een soort van publieke dienst
  • 9:15 - 9:18
    voor de burgers, voor de demonstranten,
  • 9:18 - 9:20
    voor de activist,
  • 9:20 - 9:23
    omdat ze een eenvoudig, efficiënt
    en vreedzaam hulpmiddel hadden
  • 9:23 - 9:28
    om op te staan tegen het gezag
    van zowel politie als media.
  • 9:30 - 9:34
    Veel van onze beelden werden
    gebruikt door gewone TV-zenders.
  • 9:34 - 9:38
    Onze livestreams werden zelfs door
    reguliere tv-zenders uitgezonden
  • 9:38 - 9:40
    als het er fel aan toe ging.
  • 9:40 - 9:46
    Sommige beelden zorgden ervoor dat
    mensen de gevangenis konden verlaten,
  • 9:46 - 9:49
    mensen die onterecht in
    hechtenis waren genomen,
  • 9:49 - 9:52
    onder valse beschuldigingen, en
    wij konden hun onschuld bewijzen.
  • 9:52 - 9:56
    Dat zorgde er ook al snel
    voor dat Mídia NINJA
  • 9:56 - 10:00
    als een vijand werd gezien
    door agenten, helaas,
  • 10:00 - 10:05
    we werden ernstig toegetakeld en
    uiteindelijk ook gearresteerd op straat.
  • 10:05 - 10:07
    Dit gebeurde vele malen.
  • 10:07 - 10:11
    Maar dat was ook nuttig
    omdat we nog steeds online waren,
  • 10:11 - 10:16
    dus het hielp om een belangrijke
    discussie in het land los te maken
  • 10:16 - 10:19
    over de rol van de media zelf
  • 10:19 - 10:22
    en de mate van persvrijheid in het land.
  • 10:22 - 10:24
    Mídia NINJA had zich ontwikkeld
  • 10:24 - 10:30
    en consolideerde zich uiteindelijk
    tot wat we hoopten dat het zou worden:
  • 10:30 - 10:33
    een nationaal netwerk van
    honderden jonge mensen
  • 10:33 - 10:37
    die zich op lokaal niveau organiseren
  • 10:37 - 10:41
    om sociale- en
    mensenrechtenkwesties te verslaan
  • 10:41 - 10:44
    en zichzelf niet alleen op
    een politieke manier te uiten
  • 10:44 - 10:47
    maar op een journalistieke manier.
  • 10:49 - 10:53
    Wat ik begin dit jaar ben gaan doen,
  • 10:53 - 10:57
    omdat Mídia NINJA al een
    zelf-organiserend netwerk is,
  • 10:57 - 11:01
    is mezelf toewijden aan een ander project.
  • 11:01 - 11:04
    Het heet Fluxo, wat het Portugese
    woord is voor "stroom".
  • 11:04 - 11:07
    Het is een kantoor in het
    centrum van São Paulo
  • 11:07 - 11:10
    waar ik livestream gebruik
    om te experimenteren met
  • 11:10 - 11:13
    wat ik noem post-televisieformats.
  • 11:13 - 11:19
    Ook probeer ik manieren te bedenken om
    zelfstandige journalistiek te financieren
  • 11:19 - 11:22
    door middel van een directe
    verbinding met een publiek,
  • 11:22 - 11:24
    met een actief publiek,
  • 11:24 - 11:26
    omdat ik nu écht wil proberen
    mijn brood te verdienen
  • 11:26 - 11:30
    met het door traangas opgeroepen
    voornemen dat ik toen had.
  • 11:30 - 11:33
    Maar iets anders is hier
    nog meer van belang,
  • 11:33 - 11:38
    volgens mij nog belangrijker
    en crucialer dan mijn eigen voorbeeld.
  • 11:38 - 11:43
    Ik zei dat livestreams het internet kunnen
    transformeren tot een enorm TV netwerk,
  • 11:43 - 11:45
    maar ik denk dat het nog iets anders doet,
  • 11:45 - 11:48
    want nadat ik mensen
    het heb zien gebruiken,
  • 11:48 - 11:54
    niet alleen om zaken te verslaan, maar
    ook om zich politiek uit te drukken,
  • 11:54 - 12:00
    geloof ik dat livestream het internet kan
    veranderen in een mondiale politieke arena
  • 12:00 - 12:03
    waarin iedereen een stem heeft,
  • 12:03 - 12:04
    een werkelijke stem,
  • 12:04 - 12:10
    omdat livestream het monopolie van
    uitzending over politieke kwesties,
  • 12:10 - 12:13
    van het verbale aspect
    van de politieke dialoog,
  • 12:13 - 12:18
    weghaalt bij alleen de politici
    en politieke kenners zelf.
  • 12:18 - 12:24
    Het emancipeert de burger via dit
    directe en onaangetaste vermogen
  • 12:24 - 12:27
    om ervaringen en dialoog uit te wisselen,
  • 12:27 - 12:31
    steunt ze om de autoriteiten in
    twijfel te trekken en te beïnvloeden
  • 12:31 - 12:34
    op manieren die we nog gaan meemaken.
  • 12:34 - 12:39
    Ik geloof ook dat het nog een ander,
    misschien wel belangrijker effect heeft.
  • 12:39 - 12:45
    De eenvoud van de technologie
    fuseert objectiviteit en subjectiviteit
  • 12:45 - 12:48
    op een politieke manier, zoals ik het zie,
  • 12:48 - 12:53
    omdat het een enorme
    hulp is voor het publiek,
  • 12:53 - 12:58
    de burger, om de wereld door de
    ogen van iemand anders te bekijken.
  • 12:58 - 13:01
    Dit helpt de burger om hem- of haarzelf
  • 13:01 - 13:04
    in andermans schoenen te verplaatsen.
  • 13:04 - 13:07
    Dat idee zou, denk ik,
    de intentie moeten zijn,
  • 13:07 - 13:12
    het doel moeten zijn van alle goede
    journalistiek, alle goede activisme,
  • 13:12 - 13:15
    maar boven al het andere,
    elke goede vorm van politiek.
  • 13:15 - 13:17
    Hartelijk dank. Het was een eer.
  • 13:17 - 13:21
    (Applaus)
Title:
Heb je een smartphone? Begin verslag te doen
Speaker:
Bruno Torturra
Description:

In 2011 deed journalist Bruno Torturra verslag van een protest in São Paulo dat uit de hand liep. Zijn aanvaring met traangas had een duidelijk effect op de manier waarop hij over zijn werk dacht. Als gevolg nam hij ontslag en ging over op het online uitzenden van rauw, onbewerkt materiaal. Tijdens deze fascinerende talk deelt hij enkele manieren waarop hij geëxperimenteerd heeft met livestreams op internet en hoe hij zodoende heeft bijgedragen aan de creatie van een zeer modern medianetwerk.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:35

Dutch subtitles

Revisions