Дивовижна річ, про яку я дізналася, подорожуючи наодинці навколо світу
-
0:00 - 0:02Коли ти дитина,
-
0:02 - 0:06не існує нічого неможливого.
-
0:06 - 0:10Питання в тому, як зберегти
це світосприйняття, коли ми дорослішаємо. -
0:11 - 0:12У чотирьохрічному віці
-
0:12 - 0:15мені вперше трапилася нагода
мандрувати парусником. -
0:16 - 0:20Ніколи не забуду, яка я була схвильована,
коли ми наблизилися до узбережжя. -
0:20 - 0:22Ніколи не забуду відчуття пригоди,
-
0:22 - 0:25коли я потрапила на борт
-
0:25 - 0:28і вперше зазирнула в крихітну рубку.
-
0:28 - 0:31Але найбільш приголомшливим
було почуття свободи, -
0:31 - 0:35яке охопило мене,
коли ми підняли паруса. -
0:35 - 0:38Для чотирьохрічної дитини
-
0:38 - 0:41це було почуття такої несамовитої свободи,
яку тільки можна собі уявити. -
0:41 - 0:45Я вирішила, що одного дня,
не знаю, яким саме чином, -
0:45 - 0:48але я обійду під парусами
навколо світу. -
0:49 - 0:52Відтоді я почала робити все можливе,
щоб наблизитися до своєї мрії. -
0:52 - 0:55В 10 років я відкладала гроші,
які мала витрачати на обід. -
0:55 - 0:59Щодня протягом восьми років
я їла картопляне пюре та печені боби, -
0:59 - 1:02які коштували 4 копійки,
із безкоштовним соусом. -
1:02 - 1:05Я складала монетки
на кришці моєї скарбнички. -
1:05 - 1:08Коли їх набиралося на фунт,
я скидала їх всередину -
1:08 - 1:12і викреслювала один із 100 квадратів,
намальованих на папері. -
1:12 - 1:15Нарешті я купила
маленький човен. -
1:15 - 1:19Я годинами просиджувала в ньому
у нашому садку, мріючи про майбутнє. -
1:19 - 1:22Прочитала всі книжки про парусний спорт,
що могла дістати. -
1:22 - 1:25Невдовзі по тому в школі мені сказали,
-
1:25 - 1:28що я недостатньо розумна,
щоб бути ветеринаром. -
1:28 - 1:32Отже, у віці 17 років я залишила школу
і почала навчатися ходити під парусом. -
1:33 - 1:37Уявіть, як я могла почуватися
чотири роки по тому, -
1:37 - 1:39сидячи в кімнаті для нарад
напроти людини, -
1:39 - 1:43яка могла, я це знала,
здійснити мою мрію. -
1:43 - 1:46Я відчувала, нібито все моє життя
залежить від цієї миті. -
1:46 - 1:49Неймовірно, але він сказав "так".
-
1:49 - 1:53Під час тієї першої наради по дизайну
я ледь стримувала моє хвилювання, -
1:53 - 1:56обмірковуючи дизайн човна,
на якому мені судилося -
1:56 - 1:58обійти навколо світу
наодинці без зупинок. -
1:58 - 2:01Від тієї першої наради
до фінішної прямої -
2:01 - 2:04все було точнісінько так,
як я уявляла. -
2:04 - 2:07Як і в моїх мріях,
було чудово і було дуже скрутно. -
2:07 - 2:10Ми пройшли повз айсберг
на відстані 7 метрів. -
2:10 - 2:139 разів мені довелося
видиратися на мачту 30 метрів заввишки. -
2:13 - 2:15В Південному океані
нас перевернув вітер. -
2:15 - 2:18Але заходи сонця, зустрічі з мешканцями
океану, віддаленість -
2:18 - 2:22- від усього цього дух захоплювало.
-
2:22 - 2:25Після трьох місяців плавання,
у віці 24 років, -
2:25 - 2:27я фінішувала другою.
-
2:27 - 2:31Мені так сподобалося,
що 6 місяців потому -
2:31 - 2:35я вирішила знов обійти навколо світу,
але цього разу вже не в гонці. -
2:35 - 2:40Хотіла встановити рекорд
з навколосвітнього одиночного плавання. -
2:41 - 2:44Для цього мені був потрібний
новий човен: -
2:44 - 2:47більший, ширший, швидший, потужніший.
-
2:47 - 2:51Уявіть, що то був за човен,
якщо я могла вилізти -
2:51 - 2:53на самий верх мачти всередині.
-
2:53 - 2:5623 метри завдовжки,
18 метрів завширшки. -
2:56 - 2:58Я ніжно називала його Мобі.
-
2:59 - 3:00Це був багатокорпусник.
-
3:00 - 3:04На той час ніхто ще не зміг
обійти навколо світу -
3:04 - 3:06наодинці в такому човні,
дарма що намагалися. -
3:06 - 3:11Але коли ми над ним працювали,
француз не тільки зробив це на човні, -
3:11 - 3:15що був на 25% більший,
а ще й встановив новий рекорд: -
3:15 - 3:1772 дні замість 93.
-
3:18 - 3:20Планку було піднято
набагато вище. -
3:20 - 3:22Плавання на цих човнах
було захоплюючим. -
3:22 - 3:25Це було тренування
біля французького узбережжя. -
3:25 - 3:29Я добре це знаю,
бо була однією з п'яти в команді. -
3:29 - 3:34Протягом п'яти секунд все могло
перетворитися на суцільне пекло, -
3:34 - 3:37тільки звідусіль б'є вода,
-
3:37 - 3:39і ті 5 секунд проходять дуже швидко.
-
3:39 - 3:42Тільки подивіться,
на якій відстані від води ті хлопці. -
3:42 - 3:46Тепер уявіть, що ви наодинці
у Південному океані -
3:46 - 3:50поринаєте в крижану воду
за тисячі кілометрів від землі. -
3:51 - 3:54Це був день Різдва.
-
3:54 - 3:57Я знаходилася в Південному океані
біля берегів Австралії. -
3:57 - 4:00Умови були жахливі.
-
4:00 - 4:02Я підходила до місця в океані,
-
4:02 - 4:05яке знаходиться на відстані 3 000 км
від найближчого міста. -
4:05 - 4:08Найближча земля була Антарктида,
а найближчі люди, мабуть, - -
4:08 - 4:11екіпаж Європейської космічної
станції наді мною. -
4:11 - 4:13(Сміх)
-
4:13 - 4:15Це дійсно невідь-де.
-
4:15 - 4:17Якщо вам знадобиться допомога,
-
4:17 - 4:19якщо вам пощастило вижити,
-
4:19 - 4:22корабель дістанеться
до вас за чотири дні, -
4:22 - 4:25а потім потрібно ще чотири,
щоб повернутися в порт. -
4:25 - 4:27Вертоліт туди не долетить,
-
4:27 - 4:29а літак не зможе сісти.
-
4:29 - 4:33Ми відходимо від величезного шторму.
-
4:33 - 4:35Всередині нього швидкість вітру
80 вузлів; -
4:35 - 4:38це забагато і для човна, і для мене -
не впораємося. -
4:38 - 4:41Хвилі вже сягають 12-15 метрів заввишки;
-
4:41 - 4:43вода з гребнів хвиль
летить горизонтально, -
4:43 - 4:46наче сніг під час заметілі.
-
4:46 - 4:50Якщо ми не пересуватимемося
достатньо швидко, шторм нас проковтне. -
4:50 - 4:54Він або переверне човна,
або розтрощить його. -
4:54 - 4:56Життя висіло на волосині,
-
4:56 - 5:00ми танцювали на лезі бритви.
-
5:00 - 5:03Велика швидкість була водночас
потрібною і дуже небезпечною. -
5:03 - 5:08Це як керувати автівкою
на швидкості 50 км на годину, 65, 80. -
5:08 - 5:10Тут не важко тримати під контролем.
-
5:10 - 5:12Ми можемо увімкнути радіо.
-
5:12 - 5:17Але спробуйте прискоритися
до 110, 130, 145, 160 км на годину. -
5:17 - 5:20Тепер ви стискуєте кермо так,
що пальці побіліли. -
5:20 - 5:23Тепер на цій швидкості в ночі
з'їжджайте з дороги -
5:23 - 5:25і викидайте на сміття
-
5:25 - 5:26вітрове скло, фари та гальма.
-
5:26 - 5:29Оце так я мандрувала
Південним океаном. -
5:29 - 5:32(Сміх)
(Оплески) -
5:33 - 5:34Спробуйте уявити,
-
5:34 - 5:37як важко було б заснути
за таких обставин -
5:37 - 5:39навіть пасажирові.
-
5:39 - 5:40Але ви не пасажир.
-
5:40 - 5:43Ви у човні, де практично
можна тільки стояти, -
5:43 - 5:45самі-самісінькі,
всі рішення приймати вам. -
5:45 - 5:48Я була абсолютно виснажена,
фізично і психічно. -
5:48 - 5:51Вісім перемін вітрил за 12 годин.
-
5:51 - 5:53Грот важив втричі більше за мене;
-
5:53 - 5:55після кожної переміни
-
5:55 - 5:57я падала мокра від поту
на підлогу , -
5:57 - 6:02а крижане повітря Південного океану
обпікало мені горло. -
6:02 - 6:04В тих краях зони
низького тиску чергуються -
6:04 - 6:08з зонами дійсно високого тиску.
-
6:08 - 6:12Через декілька днів ми вийшли
з зони низького тиску. -
6:12 - 6:15Незрозуміло як, але нам вдалося
побити рекорд пересування -
6:15 - 6:17всередині зони низького тиску.
-
6:17 - 6:20Небо проясніло,
дощ припинився. -
6:20 - 6:25Жахливе море,
яке нас оточувало, -
6:25 - 6:28перетворилося на пагорби дивовижної краси,
залиті місячним сяйвом. -
6:28 - 6:33Там світосприйняття цілком
відрізняється від звичайного. -
6:33 - 6:35Ваш човен - це для вас цілковитий світ.
-
6:35 - 6:38У вас є тільки те, що завантажено
на борт перед відплиттям. -
6:38 - 6:41Якщо б вам зараз сказали:
"Їдьте до Ванкувера і знайдіть все, -
6:41 - 6:44що вам потрібно, щоб вижити
протягом наступних 3 місяців", -
6:44 - 6:46ви б погодилися, що це нелегко.
-
6:46 - 6:49Це їжа, паливо, одяг,
-
6:49 - 6:51навіть туалетний папір та зубна паста.
-
6:51 - 6:52Так ми готуємося до плавання.
-
6:52 - 6:54Коли ми вирушаємо,
ми дуже обачливо -
6:54 - 6:58розраховуємо всі ресурси
до останньої краплі і останнього пакета. -
6:58 - 7:00Ніякий інший досвід в моєму житті
-
7:00 - 7:04не міг допомогти мені краще зрозуміти,
що таке "кінцевий, закінчений". -
7:04 - 7:06Там ми маємо
тільки те, що маємо. -
7:06 - 7:08Більше нема.
-
7:08 - 7:11До певного часу я не переносила
це поняття -
7:11 - 7:14на світ за межами човна.
-
7:14 - 7:19Це трапилося, коли я зійшла з човна,
побивши той рекорд. -
7:19 - 7:22(Оплески)
-
7:24 - 7:27Зненацька я подивилася на речі
під новим кутом. -
7:27 - 7:29Світова економіка нічим
не відрізняється. -
7:30 - 7:32Вона повністю залежна
від вичерпних ресурсів, -
7:32 - 7:35які людство не зможе відновити.
-
7:35 - 7:39Це було схоже, наче я знайшла
щось несподіване -
7:39 - 7:40під каменем і маю обрати:
-
7:40 - 7:43відсунути камінь і спробувати дізнатися,
що воно таке; -
7:43 - 7:46або повернути камінь на місце
-
7:46 - 7:50і продовжувати замріяно мандрувати
світом під вітрилами. -
7:51 - 7:52Я обрала перше.
-
7:52 - 7:56Відсунула камінь і відправилася
у зовсім нову подорож: -
7:56 - 7:59збирала інформацію,
розмовляла із вченими, економістами, -
7:59 - 8:03намагалася зрозуміти,
як працює світова економіка. -
8:03 - 8:06Завдяки своїй допитливості
я потрапляла в дивовижні місця. -
8:06 - 8:10Це фото зроблено на електростанції,
яка працює на вугіллі. -
8:11 - 8:14Вугілля - це один з ключових матеріалів
для світової енергетики, -
8:14 - 8:17і водночас воно щільно пов'язане
з моєю родиною. -
8:17 - 8:19Мій прадід був шахтарем,
-
8:19 - 8:23він провів 50 років свого життя
під землею. -
8:24 - 8:26Це його фотографія.
Дивлячись на неї, -
8:26 - 8:28ви бачите людину іншої епохи.
-
8:29 - 8:32Ніхто не носить ремінь
штанів так високо -
8:32 - 8:34в наш час.
(Сміх) -
8:34 - 8:37Тим не менше, це таки
я з моїм прадідом, -
8:37 - 8:41і, до речі, то не справжні його вуха.
(Сміх) -
8:41 - 8:46Ми були близькими. Пам'ятаю, як сиджу
у нього на колінах, слухаю його розповіді -
8:46 - 8:48про шахтарське життя та дружбу,
-
8:48 - 8:51як вони приберігали хлібні шкоринки
зі своїх бутербродів, -
8:51 - 8:54щоб частувати поні,
з якими працювали під землею. -
8:54 - 8:57Наче все це було тільки вчора.
-
8:57 - 8:59Щодо моїх пізнавальних мандрів,
-
8:59 - 9:01на сайті Всесвітньої Асоціації Вугілля
-
9:01 - 9:03посеред головної сторінки
я прочитала: -
9:03 - 9:06"Вугілля залишилося на 118 років".
-
9:06 - 9:09Я подумала, що це значно
більше, ніж на все моє життя, -
9:09 - 9:12і набагато більше, ніж
прогнози для нафти. -
9:12 - 9:15Але потім я поміркувала і зрозуміла,
що мій прадід народився -
9:15 - 9:20рівно 118 років тому.
-
9:20 - 9:23Я ще встигла посидіти у нього на колінах,
доки мені виповнилося 11. -
9:23 - 9:25Я зрозуміла, що 118 років -
-
9:25 - 9:27це як одна мить
в масштабі життя та історії. -
9:27 - 9:30Це примусило мене прийняти рішення,
на яке, я гадала, я не здатна - -
9:30 - 9:32залишити вітрильний спорт -
-
9:32 - 9:36і зосередитися на найамбітнішій справі
усього мого життя - -
9:36 - 9:38майбутнє світової економіки.
-
9:38 - 9:41Я швидко зрозуміла, що проблеми
не тільки в енергетиці. -
9:41 - 9:43З іншими матеріалами теж проблема.
-
9:43 - 9:45В 2008 році я прочитала
наукове дослідження, -
9:45 - 9:47в якому йшлося про те,
на скільки років -
9:47 - 9:50залишилося цінних матеріалів
в надрах землі: -
9:50 - 9:54міді - на 61 рік, цинку - на 40,
срібла - на 29. -
9:54 - 9:58Це не точні цифри, але ми знаємо,
що ті матеріали вичерпні. -
9:58 - 10:00Людство отримало їх
одноразово. -
10:00 - 10:03Але швидкість їх використання
-
10:03 - 10:05зростає експоненціально.
-
10:05 - 10:08Людей стає все більше,
вони більше купують, -
10:08 - 10:11ціни на основні товари,
що зменшувалися -
10:11 - 10:13протягом 100 років,
знову виросли за останні 10 років. -
10:13 - 10:15Це стосується усіх нас.
-
10:15 - 10:17Ціни стали дуже нестабільними.
-
10:17 - 10:20В 2011 році
-
10:20 - 10:23для середньостатистичного виробника
автівок в Європі -
10:23 - 10:25ціни на матеріали зросли
-
10:25 - 10:27на 500 мільйонів євро,
-
10:27 - 10:30знищивши половину
операційних прибутків. -
10:30 - 10:33Фактор, який вони не можуть
контролювати. -
10:33 - 10:36Чим більше я дізнавалася,
тим більше я змінювала своє життя. -
10:36 - 10:39Я почала менше подорожувати,
робити, користуватися. -
10:39 - 10:42Я відчувала, що ми змушені
робити менше. -
10:42 - 10:45Але щось із цим було негаразд.
-
10:45 - 10:46Щось не так.
-
10:46 - 10:48Наче ми відтягуємо собі час.
-
10:48 - 10:50Ми просто відтягували неминуче.
-
10:50 - 10:53Навіть якщо кожен змінить
своє приватне життя, -
10:53 - 10:56це не вирішить проблему,
не змінить систему. -
10:56 - 10:59Це важливо для переходу,
але переходу до чого? -
10:59 - 11:03Що дійсно спрацює?
-
11:03 - 11:07Мене вразила думка, що сама система,
у рамках якої ми існуємо, -
11:07 - 11:10базується на
негідному фундаменті. -
11:10 - 11:13Нарешті я зрозуміла,
-
11:13 - 11:16що спосіб, в який
працює економіка, -
11:16 - 11:19в який вона побудована,
це теж система. -
11:19 - 11:22В океані мені доводилося вчитися
розуміти складні системи. -
11:22 - 11:24Я збирала різноманітну
інформацію, -
11:24 - 11:26аналізувала її
-
11:26 - 11:28і намагалася зрозуміти систему,
щоб перемогти. -
11:28 - 11:30Я неодмінно мала зрозуміти її.
-
11:30 - 11:34Дивлячись на світову економіку,
я розуміла, що це теж система, -
11:34 - 11:39але ця система неефективна,
вона працюватиме недовго. -
11:39 - 11:42Я зрозуміла, що протягом 150 років
ми намагаємося вдосконалити -
11:42 - 11:44по суті лінійну економіку.
-
11:44 - 11:46Ми добуваємо матеріал з надр,
виготовляємо щось із нього, -
11:46 - 11:49а потім викидаємо продукт у сміття.
-
11:49 - 11:52Так, дещо ми переробляємо,
-
11:52 - 11:55але це спроба отримати хоча б щось,
за цим не стоїть -
11:55 - 11:57відповідальний дизайн.
-
11:57 - 12:01Така економіка
не має майбутнього. -
12:01 - 12:04Якщо ми знаємо,
що ресурси вичерпні, -
12:04 - 12:07чому ми будуємо економіку,
яка неминуче їх вичерпає? -
12:07 - 12:09Яка виробляє відходи?
-
12:09 - 12:12Життя на планеті існує мільярди років
і воно видозмінюється -
12:12 - 12:15задля ефективного використання ресурсів.
-
12:15 - 12:19Це дуже складна система,
але в ній немає відходів. -
12:19 - 12:21Все матаболізується.
-
12:21 - 12:25Це зовсім не лінійна економіка,
а циркулярна. -
12:26 - 12:29Я знову відчула себе
тією дитиною у садку. -
12:29 - 12:34Вперше під час цієї нової подорожі
я побачила, куди нам потрібно дістатися. -
12:34 - 12:37Якщо ми побудуємо економіку,
яка буде мудро використовувати матеріали, -
12:37 - 12:41замість вичерпувати їх,
ми збудуємо майбутнє, що працюватиме. -
12:41 - 12:43Я була дуже схвильована.
-
12:43 - 12:45Заради цього варто
було працювати. -
12:45 - 12:48Ми точно знали, куди
нам потрібно дістатися. -
12:48 - 12:50Тепер треба було
вирішити, яким чином. -
12:50 - 12:54З думкою про це в 2010 році
ми заснували фонд Еллен МакАртур. -
12:55 - 12:59Ми черпали натхнення для нашої моделі
з багатьох джерел: -
12:59 - 13:04індустріальний симбіоз, біомімікрія,
економіка взаємодопомоги , -
13:04 - 13:07і, звісно, регенеративний дизайн.
-
13:07 - 13:11Матеріали будуть поділятися
на технічні та біологічні, -
13:11 - 13:14відходів не буде зовсім,
-
13:14 - 13:16абсолютно функціональна система
-
13:16 - 13:18в довгостроковій перспективі.
-
13:18 - 13:20Якою буде така економіка?
-
13:21 - 13:25Можливо, ми не купуватимемо електричні дроти
і таке інше, але платитимемо за світло, -
13:25 - 13:28а виробники володітимуть
матеріалами та обладнанням -
13:28 - 13:31і змінюватимуть його у відповідності
до технологічного розвитку. -
13:31 - 13:34Уявіть абсолютно нетоксичну упаковку,
яка розчинюється у воді, -
13:34 - 13:37і ту воду можна пити.
Нуль відходів. -
13:37 - 13:39Двигуни, які підлягають
повторній переробці, -
13:39 - 13:41дозволять знову
використовувати матеріали -
13:41 - 13:44та значно зменшать
витрати енергії. -
13:44 - 13:47Що як ми робитимемо те саме
з електроплатами, -
13:47 - 13:50видобуватимемо із них матеріали
-
13:50 - 13:51шляхом повторної переробки?
-
13:51 - 13:54Що як збирати харчові та людські відходи
-
13:54 - 13:57і перетворювати їх
на добрива, паливо, енергію, -
13:57 - 14:00будуючи циркулярні харчові системи
-
14:00 - 14:03та відновлюючи природний капітал?
-
14:03 - 14:06Щодо автівок. Вони потрібні нам,
щоб пересуватися. -
14:06 - 14:08Нам не потрібні матеріали,
з яких вони виготовлені. -
14:08 - 14:10Що як володіння автівками
-
14:10 - 14:13перетвориться на користування
сервісом перевезення? -
14:13 - 14:17Все це не просто чудернацькі ідеї,
вже сьогодні вони реальність. -
14:17 - 14:20Це передовий край
циркулярної економіки. -
14:20 - 14:24Нам доведеться розширювати їх
та нарощувати. -
14:24 - 14:27Тож як перейти від лінійної
до циркулярної економіки? -
14:28 - 14:31Разом із працівниками фонду
ми вирішили, -
14:31 - 14:33що треба працювати
з провідними університетами -
14:33 - 14:35та компаніями світу,
-
14:35 - 14:37з найбільшими
громадськими платформами, -
14:37 - 14:38з урядами.
-
14:38 - 14:41Ми вирішили, що треба працювати
з найкращими аналітиками -
14:41 - 14:42та запитати в них:
-
14:42 - 14:46"Чи здатна циркулярна економіка
зменшити використання -
14:46 - 14:49обмежених ресурсів
та відновити природний капітал? -
14:49 - 14:53Чи здатна циркулярна економіка
знайти заміну хімічним добривам?" -
14:53 - 14:55Нам відповіли,
що зменшення можливе, -
14:55 - 14:58що можливо також скоротити
використання хімічних добрив -
14:58 - 15:02в неймовірні 2,7 рази.
-
15:03 - 15:05Більш за все в циркулярній економіці
мене надихнула -
15:05 - 15:08її здатність
захоплювати молодь. -
15:09 - 15:12Коли молоді люди дивляться
на економіку з погляду циркулярності, -
15:12 - 15:16вони бачать абсолютно
нові можливості -
15:16 - 15:19і отримують змогу уживати
креативність та знання -
15:19 - 15:21задля перебудови усієї системи.
-
15:21 - 15:24Ця справа відкрита для кожного,
-
15:24 - 15:26і чим шивдше ми візьмемося за неї,
тим краще. -
15:26 - 15:29Чи можливо цього досягти
вподовж їхнього життя? -
15:29 - 15:31Дійсно можливо?
-
15:31 - 15:33Я гадаю, що так.
-
15:33 - 15:37Коли ви дивитесь на життя мого прадіда,
ви розумієте, що все можливо. -
15:38 - 15:41Коли він народився,
у світі було тільки 25 автівок. -
15:41 - 15:44Їх тоді тільки-но винайшли.
-
15:44 - 15:48Коли йому було 14 років,
ми уперше в історії полетіли. -
15:48 - 15:50Сьогодні ми маємо
100 000 чартерних рейсів -
15:50 - 15:52щоденно.
-
15:52 - 15:56Коли йому було 45,
ми створили перший комп'ютер. -
15:56 - 15:59Багато хто казав, що ця штука
не приживеться, і помилися. -
15:59 - 16:01Тільки 20 років по тому
-
16:01 - 16:05ми перетворили її на мікрочіп.
Тільки в цьому залі їх сьогодні тисячі. -
16:05 - 16:08За 10 років до його смерті
з'явився перший мобільний телефон. -
16:08 - 16:10Чесно кажучи, він був
не дуже мобільний. -
16:10 - 16:12Тепер так,
дійсно мобільний. -
16:12 - 16:16Коли мій прадід залишив цю Землю,
з'явився Інтернет. -
16:16 - 16:18Тепер ми маємо змогу
робити що завгодно. -
16:18 - 16:20Навіть важливіше -
-
16:20 - 16:22ми маємо план.
-
16:22 - 16:24Дякую.
-
16:25 - 16:33(Оплески)
- Title:
- Дивовижна річ, про яку я дізналася, подорожуючи наодинці навколо світу
- Speaker:
- Дейм Еллен МакАртур
- Description:
-
Що можна дізнатися під час одиночного плавання під парусами навколо світу? Коли яхтсменка Еллен МакАртур наодинці обійшла навколо світу, користуючись тільки тим, що взяла з собою, вона здобула новий погляд на те, як працює навколишній світ з його взаємодіючими циклами та вичерпними ресурсами; де рішення, які ухвалюються сьогодні, впливають на те, що залишиться на завтра. Вона пропонує новий сміливий погляд на світову економічну систему: не як на лінійну, а як на циркулярну, де все обертається і повертається.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:47
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Mariya Udud accepted Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for The surprising thing I learned sailing solo around the world |