Return to Video

Дивовижна річ, про яку я дізналася, подорожуючи наодинці навколо світу

  • 0:00 - 0:02
    Коли ти дитина,
  • 0:02 - 0:06
    не існує нічого неможливого.
  • 0:06 - 0:10
    Питання в тому, як зберегти
    це світосприйняття, коли ми дорослішаємо.
  • 0:11 - 0:12
    У чотирьохрічному віці
  • 0:12 - 0:15
    мені вперше трапилася нагода
    мандрувати парусником.
  • 0:16 - 0:20
    Ніколи не забуду, яка я була схвильована,
    коли ми наблизилися до узбережжя.
  • 0:20 - 0:22
    Ніколи не забуду відчуття пригоди,
  • 0:22 - 0:25
    коли я потрапила на борт
  • 0:25 - 0:28
    і вперше зазирнула в крихітну рубку.
  • 0:28 - 0:31
    Але найбільш приголомшливим
    було почуття свободи,
  • 0:31 - 0:35
    яке охопило мене,
    коли ми підняли паруса.
  • 0:35 - 0:38
    Для чотирьохрічної дитини
  • 0:38 - 0:41
    це було почуття такої несамовитої свободи,
    яку тільки можна собі уявити.
  • 0:41 - 0:45
    Я вирішила, що одного дня,
    не знаю, яким саме чином,
  • 0:45 - 0:48
    але я обійду під парусами
    навколо світу.
  • 0:49 - 0:52
    Відтоді я почала робити все можливе,
    щоб наблизитися до своєї мрії.
  • 0:52 - 0:55
    В 10 років я відкладала гроші,
    які мала витрачати на обід.
  • 0:55 - 0:59
    Щодня протягом восьми років
    я їла картопляне пюре та печені боби,
  • 0:59 - 1:02
    які коштували 4 копійки,
    із безкоштовним соусом.
  • 1:02 - 1:05
    Я складала монетки
    на кришці моєї скарбнички.
  • 1:05 - 1:08
    Коли їх набиралося на фунт,
    я скидала їх всередину
  • 1:08 - 1:12
    і викреслювала один із 100 квадратів,
    намальованих на папері.
  • 1:12 - 1:15
    Нарешті я купила
    маленький човен.
  • 1:15 - 1:19
    Я годинами просиджувала в ньому
    у нашому садку, мріючи про майбутнє.
  • 1:19 - 1:22
    Прочитала всі книжки про парусний спорт,
    що могла дістати.
  • 1:22 - 1:25
    Невдовзі по тому в школі мені сказали,
  • 1:25 - 1:28
    що я недостатньо розумна,
    щоб бути ветеринаром.
  • 1:28 - 1:32
    Отже, у віці 17 років я залишила школу
    і почала навчатися ходити під парусом.
  • 1:33 - 1:37
    Уявіть, як я могла почуватися
    чотири роки по тому,
  • 1:37 - 1:39
    сидячи в кімнаті для нарад
    напроти людини,
  • 1:39 - 1:43
    яка могла, я це знала,
    здійснити мою мрію.
  • 1:43 - 1:46
    Я відчувала, нібито все моє життя
    залежить від цієї миті.
  • 1:46 - 1:49
    Неймовірно, але він сказав "так".
  • 1:49 - 1:53
    Під час тієї першої наради по дизайну
    я ледь стримувала моє хвилювання,
  • 1:53 - 1:56
    обмірковуючи дизайн човна,
    на якому мені судилося
  • 1:56 - 1:58
    обійти навколо світу
    наодинці без зупинок.
  • 1:58 - 2:01
    Від тієї першої наради
    до фінішної прямої
  • 2:01 - 2:04
    все було точнісінько так,
    як я уявляла.
  • 2:04 - 2:07
    Як і в моїх мріях,
    було чудово і було дуже скрутно.
  • 2:07 - 2:10
    Ми пройшли повз айсберг
    на відстані 7 метрів.
  • 2:10 - 2:13
    9 разів мені довелося
    видиратися на мачту 30 метрів заввишки.
  • 2:13 - 2:15
    В Південному океані
    нас перевернув вітер.
  • 2:15 - 2:18
    Але заходи сонця, зустрічі з мешканцями
    океану, віддаленість
  • 2:18 - 2:22
    - від усього цього дух захоплювало.
  • 2:22 - 2:25
    Після трьох місяців плавання,
    у віці 24 років,
  • 2:25 - 2:27
    я фінішувала другою.
  • 2:27 - 2:31
    Мені так сподобалося,
    що 6 місяців потому
  • 2:31 - 2:35
    я вирішила знов обійти навколо світу,
    але цього разу вже не в гонці.
  • 2:35 - 2:40
    Хотіла встановити рекорд
    з навколосвітнього одиночного плавання.
  • 2:41 - 2:44
    Для цього мені був потрібний
    новий човен:
  • 2:44 - 2:47
    більший, ширший, швидший, потужніший.
  • 2:47 - 2:51
    Уявіть, що то був за човен,
    якщо я могла вилізти
  • 2:51 - 2:53
    на самий верх мачти всередині.
  • 2:53 - 2:56
    23 метри завдовжки,
    18 метрів завширшки.
  • 2:56 - 2:58
    Я ніжно називала його Мобі.
  • 2:59 - 3:00
    Це був багатокорпусник.
  • 3:00 - 3:04
    На той час ніхто ще не зміг
    обійти навколо світу
  • 3:04 - 3:06
    наодинці в такому човні,
    дарма що намагалися.
  • 3:06 - 3:11
    Але коли ми над ним працювали,
    француз не тільки зробив це на човні,
  • 3:11 - 3:15
    що був на 25% більший,
    а ще й встановив новий рекорд:
  • 3:15 - 3:17
    72 дні замість 93.
  • 3:18 - 3:20
    Планку було піднято
    набагато вище.
  • 3:20 - 3:22
    Плавання на цих човнах
    було захоплюючим.
  • 3:22 - 3:25
    Це було тренування
    біля французького узбережжя.
  • 3:25 - 3:29
    Я добре це знаю,
    бо була однією з п'яти в команді.
  • 3:29 - 3:34
    Протягом п'яти секунд все могло
    перетворитися на суцільне пекло,
  • 3:34 - 3:37
    тільки звідусіль б'є вода,
  • 3:37 - 3:39
    і ті 5 секунд проходять дуже швидко.
  • 3:39 - 3:42
    Тільки подивіться,
    на якій відстані від води ті хлопці.
  • 3:42 - 3:46
    Тепер уявіть, що ви наодинці
    у Південному океані
  • 3:46 - 3:50
    поринаєте в крижану воду
    за тисячі кілометрів від землі.
  • 3:51 - 3:54
    Це був день Різдва.
  • 3:54 - 3:57
    Я знаходилася в Південному океані
    біля берегів Австралії.
  • 3:57 - 4:00
    Умови були жахливі.
  • 4:00 - 4:02
    Я підходила до місця в океані,
  • 4:02 - 4:05
    яке знаходиться на відстані 3 000 км
    від найближчого міста.
  • 4:05 - 4:08
    Найближча земля була Антарктида,
    а найближчі люди, мабуть, -
  • 4:08 - 4:11
    екіпаж Європейської космічної
    станції наді мною.
  • 4:11 - 4:13
    (Сміх)
  • 4:13 - 4:15
    Це дійсно невідь-де.
  • 4:15 - 4:17
    Якщо вам знадобиться допомога,
  • 4:17 - 4:19
    якщо вам пощастило вижити,
  • 4:19 - 4:22
    корабель дістанеться
    до вас за чотири дні,
  • 4:22 - 4:25
    а потім потрібно ще чотири,
    щоб повернутися в порт.
  • 4:25 - 4:27
    Вертоліт туди не долетить,
  • 4:27 - 4:29
    а літак не зможе сісти.
  • 4:29 - 4:33
    Ми відходимо від величезного шторму.
  • 4:33 - 4:35
    Всередині нього швидкість вітру
    80 вузлів;
  • 4:35 - 4:38
    це забагато і для човна, і для мене -
    не впораємося.
  • 4:38 - 4:41
    Хвилі вже сягають 12-15 метрів заввишки;
  • 4:41 - 4:43
    вода з гребнів хвиль
    летить горизонтально,
  • 4:43 - 4:46
    наче сніг під час заметілі.
  • 4:46 - 4:50
    Якщо ми не пересуватимемося
    достатньо швидко, шторм нас проковтне.
  • 4:50 - 4:54
    Він або переверне човна,
    або розтрощить його.
  • 4:54 - 4:56
    Життя висіло на волосині,
  • 4:56 - 5:00
    ми танцювали на лезі бритви.
  • 5:00 - 5:03
    Велика швидкість була водночас
    потрібною і дуже небезпечною.
  • 5:03 - 5:08
    Це як керувати автівкою
    на швидкості 50 км на годину, 65, 80.
  • 5:08 - 5:10
    Тут не важко тримати під контролем.
  • 5:10 - 5:12
    Ми можемо увімкнути радіо.
  • 5:12 - 5:17
    Але спробуйте прискоритися
    до 110, 130, 145, 160 км на годину.
  • 5:17 - 5:20
    Тепер ви стискуєте кермо так,
    що пальці побіліли.
  • 5:20 - 5:23
    Тепер на цій швидкості в ночі
    з'їжджайте з дороги
  • 5:23 - 5:25
    і викидайте на сміття
  • 5:25 - 5:26
    вітрове скло, фари та гальма.
  • 5:26 - 5:29
    Оце так я мандрувала
    Південним океаном.
  • 5:29 - 5:32
    (Сміх)
    (Оплески)
  • 5:33 - 5:34
    Спробуйте уявити,
  • 5:34 - 5:37
    як важко було б заснути
    за таких обставин
  • 5:37 - 5:39
    навіть пасажирові.
  • 5:39 - 5:40
    Але ви не пасажир.
  • 5:40 - 5:43
    Ви у човні, де практично
    можна тільки стояти,
  • 5:43 - 5:45
    самі-самісінькі,
    всі рішення приймати вам.
  • 5:45 - 5:48
    Я була абсолютно виснажена,
    фізично і психічно.
  • 5:48 - 5:51
    Вісім перемін вітрил за 12 годин.
  • 5:51 - 5:53
    Грот важив втричі більше за мене;
  • 5:53 - 5:55
    після кожної переміни
  • 5:55 - 5:57
    я падала мокра від поту
    на підлогу ,
  • 5:57 - 6:02
    а крижане повітря Південного океану
    обпікало мені горло.
  • 6:02 - 6:04
    В тих краях зони
    низького тиску чергуються
  • 6:04 - 6:08
    з зонами дійсно високого тиску.
  • 6:08 - 6:12
    Через декілька днів ми вийшли
    з зони низького тиску.
  • 6:12 - 6:15
    Незрозуміло як, але нам вдалося
    побити рекорд пересування
  • 6:15 - 6:17
    всередині зони низького тиску.
  • 6:17 - 6:20
    Небо проясніло,
    дощ припинився.
  • 6:20 - 6:25
    Жахливе море,
    яке нас оточувало,
  • 6:25 - 6:28
    перетворилося на пагорби дивовижної краси,
    залиті місячним сяйвом.
  • 6:28 - 6:33
    Там світосприйняття цілком
    відрізняється від звичайного.
  • 6:33 - 6:35
    Ваш човен - це для вас цілковитий світ.
  • 6:35 - 6:38
    У вас є тільки те, що завантажено
    на борт перед відплиттям.
  • 6:38 - 6:41
    Якщо б вам зараз сказали:
    "Їдьте до Ванкувера і знайдіть все,
  • 6:41 - 6:44
    що вам потрібно, щоб вижити
    протягом наступних 3 місяців",
  • 6:44 - 6:46
    ви б погодилися, що це нелегко.
  • 6:46 - 6:49
    Це їжа, паливо, одяг,
  • 6:49 - 6:51
    навіть туалетний папір та зубна паста.
  • 6:51 - 6:52
    Так ми готуємося до плавання.
  • 6:52 - 6:54
    Коли ми вирушаємо,
    ми дуже обачливо
  • 6:54 - 6:58
    розраховуємо всі ресурси
    до останньої краплі і останнього пакета.
  • 6:58 - 7:00
    Ніякий інший досвід в моєму житті
  • 7:00 - 7:04
    не міг допомогти мені краще зрозуміти,
    що таке "кінцевий, закінчений".
  • 7:04 - 7:06
    Там ми маємо
    тільки те, що маємо.
  • 7:06 - 7:08
    Більше нема.
  • 7:08 - 7:11
    До певного часу я не переносила
    це поняття
  • 7:11 - 7:14
    на світ за межами човна.
  • 7:14 - 7:19
    Це трапилося, коли я зійшла з човна,
    побивши той рекорд.
  • 7:19 - 7:22
    (Оплески)
  • 7:24 - 7:27
    Зненацька я подивилася на речі
    під новим кутом.
  • 7:27 - 7:29
    Світова економіка нічим
    не відрізняється.
  • 7:30 - 7:32
    Вона повністю залежна
    від вичерпних ресурсів,
  • 7:32 - 7:35
    які людство не зможе відновити.
  • 7:35 - 7:39
    Це було схоже, наче я знайшла
    щось несподіване
  • 7:39 - 7:40
    під каменем і маю обрати:
  • 7:40 - 7:43
    відсунути камінь і спробувати дізнатися,
    що воно таке;
  • 7:43 - 7:46
    або повернути камінь на місце
  • 7:46 - 7:50
    і продовжувати замріяно мандрувати
    світом під вітрилами.
  • 7:51 - 7:52
    Я обрала перше.
  • 7:52 - 7:56
    Відсунула камінь і відправилася
    у зовсім нову подорож:
  • 7:56 - 7:59
    збирала інформацію,
    розмовляла із вченими, економістами,
  • 7:59 - 8:03
    намагалася зрозуміти,
    як працює світова економіка.
  • 8:03 - 8:06
    Завдяки своїй допитливості
    я потрапляла в дивовижні місця.
  • 8:06 - 8:10
    Це фото зроблено на електростанції,
    яка працює на вугіллі.
  • 8:11 - 8:14
    Вугілля - це один з ключових матеріалів
    для світової енергетики,
  • 8:14 - 8:17
    і водночас воно щільно пов'язане
    з моєю родиною.
  • 8:17 - 8:19
    Мій прадід був шахтарем,
  • 8:19 - 8:23
    він провів 50 років свого життя
    під землею.
  • 8:24 - 8:26
    Це його фотографія.
    Дивлячись на неї,
  • 8:26 - 8:28
    ви бачите людину іншої епохи.
  • 8:29 - 8:32
    Ніхто не носить ремінь
    штанів так високо
  • 8:32 - 8:34
    в наш час.
    (Сміх)
  • 8:34 - 8:37
    Тим не менше, це таки
    я з моїм прадідом,
  • 8:37 - 8:41
    і, до речі, то не справжні його вуха.
    (Сміх)
  • 8:41 - 8:46
    Ми були близькими. Пам'ятаю, як сиджу
    у нього на колінах, слухаю його розповіді
  • 8:46 - 8:48
    про шахтарське життя та дружбу,
  • 8:48 - 8:51
    як вони приберігали хлібні шкоринки
    зі своїх бутербродів,
  • 8:51 - 8:54
    щоб частувати поні,
    з якими працювали під землею.
  • 8:54 - 8:57
    Наче все це було тільки вчора.
  • 8:57 - 8:59
    Щодо моїх пізнавальних мандрів,
  • 8:59 - 9:01
    на сайті Всесвітньої Асоціації Вугілля
  • 9:01 - 9:03
    посеред головної сторінки
    я прочитала:
  • 9:03 - 9:06
    "Вугілля залишилося на 118 років".
  • 9:06 - 9:09
    Я подумала, що це значно
    більше, ніж на все моє життя,
  • 9:09 - 9:12
    і набагато більше, ніж
    прогнози для нафти.
  • 9:12 - 9:15
    Але потім я поміркувала і зрозуміла,
    що мій прадід народився
  • 9:15 - 9:20
    рівно 118 років тому.
  • 9:20 - 9:23
    Я ще встигла посидіти у нього на колінах,
    доки мені виповнилося 11.
  • 9:23 - 9:25
    Я зрозуміла, що 118 років -
  • 9:25 - 9:27
    це як одна мить
    в масштабі життя та історії.
  • 9:27 - 9:30
    Це примусило мене прийняти рішення,
    на яке, я гадала, я не здатна -
  • 9:30 - 9:32
    залишити вітрильний спорт -
  • 9:32 - 9:36
    і зосередитися на найамбітнішій справі
    усього мого життя -
  • 9:36 - 9:38
    майбутнє світової економіки.
  • 9:38 - 9:41
    Я швидко зрозуміла, що проблеми
    не тільки в енергетиці.
  • 9:41 - 9:43
    З іншими матеріалами теж проблема.
  • 9:43 - 9:45
    В 2008 році я прочитала
    наукове дослідження,
  • 9:45 - 9:47
    в якому йшлося про те,
    на скільки років
  • 9:47 - 9:50
    залишилося цінних матеріалів
    в надрах землі:
  • 9:50 - 9:54
    міді - на 61 рік, цинку - на 40,
    срібла - на 29.
  • 9:54 - 9:58
    Це не точні цифри, але ми знаємо,
    що ті матеріали вичерпні.
  • 9:58 - 10:00
    Людство отримало їх
    одноразово.
  • 10:00 - 10:03
    Але швидкість їх використання
  • 10:03 - 10:05
    зростає експоненціально.
  • 10:05 - 10:08
    Людей стає все більше,
    вони більше купують,
  • 10:08 - 10:11
    ціни на основні товари,
    що зменшувалися
  • 10:11 - 10:13
    протягом 100 років,
    знову виросли за останні 10 років.
  • 10:13 - 10:15
    Це стосується усіх нас.
  • 10:15 - 10:17
    Ціни стали дуже нестабільними.
  • 10:17 - 10:20
    В 2011 році
  • 10:20 - 10:23
    для середньостатистичного виробника
    автівок в Європі
  • 10:23 - 10:25
    ціни на матеріали зросли
  • 10:25 - 10:27
    на 500 мільйонів євро,
  • 10:27 - 10:30
    знищивши половину
    операційних прибутків.
  • 10:30 - 10:33
    Фактор, який вони не можуть
    контролювати.
  • 10:33 - 10:36
    Чим більше я дізнавалася,
    тим більше я змінювала своє життя.
  • 10:36 - 10:39
    Я почала менше подорожувати,
    робити, користуватися.
  • 10:39 - 10:42
    Я відчувала, що ми змушені
    робити менше.
  • 10:42 - 10:45
    Але щось із цим було негаразд.
  • 10:45 - 10:46
    Щось не так.
  • 10:46 - 10:48
    Наче ми відтягуємо собі час.
  • 10:48 - 10:50
    Ми просто відтягували неминуче.
  • 10:50 - 10:53
    Навіть якщо кожен змінить
    своє приватне життя,
  • 10:53 - 10:56
    це не вирішить проблему,
    не змінить систему.
  • 10:56 - 10:59
    Це важливо для переходу,
    але переходу до чого?
  • 10:59 - 11:03
    Що дійсно спрацює?
  • 11:03 - 11:07
    Мене вразила думка, що сама система,
    у рамках якої ми існуємо,
  • 11:07 - 11:10
    базується на
    негідному фундаменті.
  • 11:10 - 11:13
    Нарешті я зрозуміла,
  • 11:13 - 11:16
    що спосіб, в який
    працює економіка,
  • 11:16 - 11:19
    в який вона побудована,
    це теж система.
  • 11:19 - 11:22
    В океані мені доводилося вчитися
    розуміти складні системи.
  • 11:22 - 11:24
    Я збирала різноманітну
    інформацію,
  • 11:24 - 11:26
    аналізувала її
  • 11:26 - 11:28
    і намагалася зрозуміти систему,
    щоб перемогти.
  • 11:28 - 11:30
    Я неодмінно мала зрозуміти її.
  • 11:30 - 11:34
    Дивлячись на світову економіку,
    я розуміла, що це теж система,
  • 11:34 - 11:39
    але ця система неефективна,
    вона працюватиме недовго.
  • 11:39 - 11:42
    Я зрозуміла, що протягом 150 років
    ми намагаємося вдосконалити
  • 11:42 - 11:44
    по суті лінійну економіку.
  • 11:44 - 11:46
    Ми добуваємо матеріал з надр,
    виготовляємо щось із нього,
  • 11:46 - 11:49
    а потім викидаємо продукт у сміття.
  • 11:49 - 11:52
    Так, дещо ми переробляємо,
  • 11:52 - 11:55
    але це спроба отримати хоча б щось,
    за цим не стоїть
  • 11:55 - 11:57
    відповідальний дизайн.
  • 11:57 - 12:01
    Така економіка
    не має майбутнього.
  • 12:01 - 12:04
    Якщо ми знаємо,
    що ресурси вичерпні,
  • 12:04 - 12:07
    чому ми будуємо економіку,
    яка неминуче їх вичерпає?
  • 12:07 - 12:09
    Яка виробляє відходи?
  • 12:09 - 12:12
    Життя на планеті існує мільярди років
    і воно видозмінюється
  • 12:12 - 12:15
    задля ефективного використання ресурсів.
  • 12:15 - 12:19
    Це дуже складна система,
    але в ній немає відходів.
  • 12:19 - 12:21
    Все матаболізується.
  • 12:21 - 12:25
    Це зовсім не лінійна економіка,
    а циркулярна.
  • 12:26 - 12:29
    Я знову відчула себе
    тією дитиною у садку.
  • 12:29 - 12:34
    Вперше під час цієї нової подорожі
    я побачила, куди нам потрібно дістатися.
  • 12:34 - 12:37
    Якщо ми побудуємо економіку,
    яка буде мудро використовувати матеріали,
  • 12:37 - 12:41
    замість вичерпувати їх,
    ми збудуємо майбутнє, що працюватиме.
  • 12:41 - 12:43
    Я була дуже схвильована.
  • 12:43 - 12:45
    Заради цього варто
    було працювати.
  • 12:45 - 12:48
    Ми точно знали, куди
    нам потрібно дістатися.
  • 12:48 - 12:50
    Тепер треба було
    вирішити, яким чином.
  • 12:50 - 12:54
    З думкою про це в 2010 році
    ми заснували фонд Еллен МакАртур.
  • 12:55 - 12:59
    Ми черпали натхнення для нашої моделі
    з багатьох джерел:
  • 12:59 - 13:04
    індустріальний симбіоз, біомімікрія,
    економіка взаємодопомоги ,
  • 13:04 - 13:07
    і, звісно, регенеративний дизайн.
  • 13:07 - 13:11
    Матеріали будуть поділятися
    на технічні та біологічні,
  • 13:11 - 13:14
    відходів не буде зовсім,
  • 13:14 - 13:16
    абсолютно функціональна система
  • 13:16 - 13:18
    в довгостроковій перспективі.
  • 13:18 - 13:20
    Якою буде така економіка?
  • 13:21 - 13:25
    Можливо, ми не купуватимемо електричні дроти
    і таке інше, але платитимемо за світло,
  • 13:25 - 13:28
    а виробники володітимуть
    матеріалами та обладнанням
  • 13:28 - 13:31
    і змінюватимуть його у відповідності
    до технологічного розвитку.
  • 13:31 - 13:34
    Уявіть абсолютно нетоксичну упаковку,
    яка розчинюється у воді,
  • 13:34 - 13:37
    і ту воду можна пити.
    Нуль відходів.
  • 13:37 - 13:39
    Двигуни, які підлягають
    повторній переробці,
  • 13:39 - 13:41
    дозволять знову
    використовувати матеріали
  • 13:41 - 13:44
    та значно зменшать
    витрати енергії.
  • 13:44 - 13:47
    Що як ми робитимемо те саме
    з електроплатами,
  • 13:47 - 13:50
    видобуватимемо із них матеріали
  • 13:50 - 13:51
    шляхом повторної переробки?
  • 13:51 - 13:54
    Що як збирати харчові та людські відходи
  • 13:54 - 13:57
    і перетворювати їх
    на добрива, паливо, енергію,
  • 13:57 - 14:00
    будуючи циркулярні харчові системи
  • 14:00 - 14:03
    та відновлюючи природний капітал?
  • 14:03 - 14:06
    Щодо автівок. Вони потрібні нам,
    щоб пересуватися.
  • 14:06 - 14:08
    Нам не потрібні матеріали,
    з яких вони виготовлені.
  • 14:08 - 14:10
    Що як володіння автівками
  • 14:10 - 14:13
    перетвориться на користування
    сервісом перевезення?
  • 14:13 - 14:17
    Все це не просто чудернацькі ідеї,
    вже сьогодні вони реальність.
  • 14:17 - 14:20
    Це передовий край
    циркулярної економіки.
  • 14:20 - 14:24
    Нам доведеться розширювати їх
    та нарощувати.
  • 14:24 - 14:27
    Тож як перейти від лінійної
    до циркулярної економіки?
  • 14:28 - 14:31
    Разом із працівниками фонду
    ми вирішили,
  • 14:31 - 14:33
    що треба працювати
    з провідними університетами
  • 14:33 - 14:35
    та компаніями світу,
  • 14:35 - 14:37
    з найбільшими
    громадськими платформами,
  • 14:37 - 14:38
    з урядами.
  • 14:38 - 14:41
    Ми вирішили, що треба працювати
    з найкращими аналітиками
  • 14:41 - 14:42
    та запитати в них:
  • 14:42 - 14:46
    "Чи здатна циркулярна економіка
    зменшити використання
  • 14:46 - 14:49
    обмежених ресурсів
    та відновити природний капітал?
  • 14:49 - 14:53
    Чи здатна циркулярна економіка
    знайти заміну хімічним добривам?"
  • 14:53 - 14:55
    Нам відповіли,
    що зменшення можливе,
  • 14:55 - 14:58
    що можливо також скоротити
    використання хімічних добрив
  • 14:58 - 15:02
    в неймовірні 2,7 рази.
  • 15:03 - 15:05
    Більш за все в циркулярній економіці
    мене надихнула
  • 15:05 - 15:08
    її здатність
    захоплювати молодь.
  • 15:09 - 15:12
    Коли молоді люди дивляться
    на економіку з погляду циркулярності,
  • 15:12 - 15:16
    вони бачать абсолютно
    нові можливості
  • 15:16 - 15:19
    і отримують змогу уживати
    креативність та знання
  • 15:19 - 15:21
    задля перебудови усієї системи.
  • 15:21 - 15:24
    Ця справа відкрита для кожного,
  • 15:24 - 15:26
    і чим шивдше ми візьмемося за неї,
    тим краще.
  • 15:26 - 15:29
    Чи можливо цього досягти
    вподовж їхнього життя?
  • 15:29 - 15:31
    Дійсно можливо?
  • 15:31 - 15:33
    Я гадаю, що так.
  • 15:33 - 15:37
    Коли ви дивитесь на життя мого прадіда,
    ви розумієте, що все можливо.
  • 15:38 - 15:41
    Коли він народився,
    у світі було тільки 25 автівок.
  • 15:41 - 15:44
    Їх тоді тільки-но винайшли.
  • 15:44 - 15:48
    Коли йому було 14 років,
    ми уперше в історії полетіли.
  • 15:48 - 15:50
    Сьогодні ми маємо
    100 000 чартерних рейсів
  • 15:50 - 15:52
    щоденно.
  • 15:52 - 15:56
    Коли йому було 45,
    ми створили перший комп'ютер.
  • 15:56 - 15:59
    Багато хто казав, що ця штука
    не приживеться, і помилися.
  • 15:59 - 16:01
    Тільки 20 років по тому
  • 16:01 - 16:05
    ми перетворили її на мікрочіп.
    Тільки в цьому залі їх сьогодні тисячі.
  • 16:05 - 16:08
    За 10 років до його смерті
    з'явився перший мобільний телефон.
  • 16:08 - 16:10
    Чесно кажучи, він був
    не дуже мобільний.
  • 16:10 - 16:12
    Тепер так,
    дійсно мобільний.
  • 16:12 - 16:16
    Коли мій прадід залишив цю Землю,
    з'явився Інтернет.
  • 16:16 - 16:18
    Тепер ми маємо змогу
    робити що завгодно.
  • 16:18 - 16:20
    Навіть важливіше -
  • 16:20 - 16:22
    ми маємо план.
  • 16:22 - 16:24
    Дякую.
  • 16:25 - 16:33
    (Оплески)
Title:
Дивовижна річ, про яку я дізналася, подорожуючи наодинці навколо світу
Speaker:
Дейм Еллен МакАртур
Description:

Що можна дізнатися під час одиночного плавання під парусами навколо світу? Коли яхтсменка Еллен МакАртур наодинці обійшла навколо світу, користуючись тільки тим, що взяла з собою, вона здобула новий погляд на те, як працює навколишній світ з його взаємодіючими циклами та вичерпними ресурсами; де рішення, які ухвалюються сьогодні, впливають на те, що залишиться на завтра. Вона пропонує новий сміливий погляд на світову економічну систему: не як на лінійну, а як на циркулярну, де все обертається і повертається.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47

Ukrainian subtitles

Revisions