Return to Video

Virtualus choras gyvai

  • 0:01 - 0:02
    1991-aisiais aš patyriau
  • 0:02 - 0:05
    galbūt giliausią ir labiausiai keičiantį
  • 0:05 - 0:07
    dalyką savo gyvenime.
  • 0:07 - 0:11
    Studijavau trečiame iš septynių kurse.
  • 0:11 - 0:14
    Ten patyriau porą pergalingų etapų.
  • 0:14 - 0:18
    Ir kartą buvau koledžo choro ture Šiaurės Kalifornijoje,
  • 0:18 - 0:20
    ir mes sustojome dienai po visos dienos kelionės autobusu,
  • 0:20 - 0:23
    ir mes ilsėjomės šalia
  • 0:23 - 0:25
    idiliškai nuostabaus kalnų ežero.
  • 0:25 - 0:29
    Svirpliai, paukščiai ir varlės skleidė garsus,
  • 0:29 - 0:32
    ir mums ten sėdint, virš kalnų pasirodė
  • 0:32 - 0:35
    iš šiaurės ateinantys Steveno Spielbergo tipo debesys,
  • 0:35 - 0:36
    jie slinko mūsų link,
  • 0:36 - 0:39
    ir kai debesys pasiekė slėnio pusiaukelę,
  • 0:39 - 0:43
    Dieve padėk, kiekvienas gyvūnas toje vietoje
  • 0:43 - 0:46
    visiškai nutilo tuo pat metu.
  • 0:46 - 0:51
    (Ošimas) Ši jaudinanti tyla, tarsi jie galėjo nujausti, kas tuoj įvyks.
  • 0:51 - 0:53
    Ir tuomet debesys užslinko virš mūsų, ir tada
  • 0:53 - 0:57
    bum! Griaustino trenksmas ir gausybė lietaus.
  • 0:57 - 1:00
    Tai buvo tiesiog nepaprasta ir, grįžęs namo
  • 1:00 - 1:03
    radau meksikiečio poeto Octavio Pazo eilėraštį
  • 1:03 - 1:06
    ir nusprendžiau jį panaudoti muzikoje,
  • 1:06 - 1:08
    choriniam kūriniui „Staigi liūtis“,
  • 1:08 - 1:11
    kurį mes atliksime jums jau netrukus.
  • 1:11 - 1:16
    Dabar šoktelkime į laiką prieš trejus metus.
  • 1:16 - 1:19
    (Muzika) Mes įkėlėme į Youtube tai,
  • 1:19 - 1:21
    Virtualaus choro projektą,
  • 1:21 - 1:25
    185 dainininkai iš 12 skirtingų šalių.
  • 1:25 - 1:28
    Jūs galite matyti mano mažą filmuką, kur diriguojama žmonėms,
  • 1:28 - 1:29
    esantiems vieniems savo miegamuosiuose
  • 1:29 - 1:32
    ar svetainėse savo namuose.
  • 1:32 - 1:36
    Prieš dvejus metus, šioje pat scenoje, mes parodėme premjerą
  • 1:36 - 1:40
    Virtualus choras 2,
  • 1:40 - 1:44
    2052 dainininkai iš 58 skirtingų šalių,
  • 1:44 - 1:47
    šį kartą atliekamas mano parašytas kūrinys „Miegas“.
  • 1:47 - 1:53
    Ir tik praėjusį pavasarį mes išleidome Virtualusis choras 3,
  • 1:53 - 1:55
    „Vandens naktis“, kitas mano parašytas kūrinys,
  • 1:55 - 2:02
    šį kartą beveik 4000 dainininkų iš 73 skirtingų valstybių.
  • 2:02 - 2:07
    (Muzika)
  • 2:07 - 2:10
    Ir kuomet aš kalbėjausi su Chrisu apie Virtualaus choro ateitį
  • 2:10 - 2:12
    ir kaip galėtume jį išvystyti,
  • 2:12 - 2:17
    jis paskatino mane šią technologiją stumti kiek galima į priekį.
  • 2:17 - 2:19
    Ar galime mes visi tai atlikti realiu laiku?
  • 2:19 - 2:22
    Ar galime padaryti, kad žmonės dainuotų kartu realiu laiku?
  • 2:22 - 2:24
    Ir mes, pasinaudodami Skype,
  • 2:24 - 2:26
    tai atliksime šiandien.
  • 2:26 - 2:28
    Taigi, mes jums atliksime „Staigi liūtis“.
  • 2:28 - 2:31
    Pirmoji pusė bus atliekama gyvai šių scenoje esančių atlikėjų.
  • 2:31 - 2:34
    Tai yra dainininkai iš Cal State Long Beach,
  • 2:34 - 2:37
    Cal State Fullerton ir Riverside Community koledžo,
  • 2:37 - 2:41
    keletas geriausių mėgėjų chorų šalyje, ir --
  • 2:41 - 2:48
    (Plojimai) --
  • 2:48 - 2:50
    ir antrojoje kūrinio dalyje
  • 2:50 - 2:52
    prisijungs virtualusis choras
  • 2:52 - 2:55
    30 dainininkų iš 30 skirtingų valstybių.
  • 2:55 - 2:57
    Mūsų technologija patobulėjo kiek įmanoma,
  • 2:57 - 3:00
    tačiau vis tiek turime beveik sekundę gaišties,
  • 3:00 - 3:02
    bet muzikiniais terminais, tai yra visas gyvenimas.
  • 3:02 - 3:04
    Mes dirbame su milisekundėmis.
  • 3:04 - 3:06
    Taigi, aš pritaikiau „Staigi liūtis“,
  • 3:06 - 3:09
    kad ji įtrauktų gaištį
  • 3:09 - 3:11
    ir atlikėjai dainuotų su užlaikymu
  • 3:11 - 3:14
    vietoj to, kad mėgintų atlikti kartu.
  • 3:14 - 3:17
    Tad su giliu nuolankumu ir su jūsų sutikimu,
  • 3:17 - 3:19
    pristatome jums „Staigi liūtis“
  • 3:19 - 3:24
    (Plojimai)
  • 3:24 - 3:28
    (Pianinas)
  • 3:30 - 3:35
    [Lietus ...]
  • 3:41 - 3:45
    [Akys vandens šešėlio]
  • 3:46 - 3:50
    [akys šulinio vandens]
  • 4:05 - 4:11
    [akys svajonių vandens]
  • 4:15 - 4:21
    [Mėlynos saulės, žali sūkuriai,]
  • 4:34 - 4:40
    [šviesos snapai lengvai atidaro]
  • 4:42 - 4:45
    [granato žvaigždes.]
  • 4:52 - 4:58
    [Bet sakyk man, sudegusi žeme, ar čia nėra vandens?]
  • 5:10 - 5:15
    [Tik kraujas, tik dulkės,]
  • 5:18 - 5:23
    [tik atviri pėdsakai ant erškėčio?]
  • 5:35 - 5:39
    [Lietus pabudina...]
  • 5:52 - 5:56
    [Mes turime miegoti pramerktomis akimis,]
  • 5:56 - 6:00
    [mes turime sapnuoti su savo rankomis.]
  • 6:08 - 6:12
    [mes turime sapnuoti sapnus, upės ieškančios savo krypties,]
  • 6:13 - 6:17
    [saulės svajojančios apie savo pasaulius.]
  • 6:28 - 6:34
    [Mes turime sapnuoti garsiai,]
  • 6:49 - 6:56
    [mes turime dainuoti kol daina išleis šaknis,]
  • 7:16 - 7:20
    [kamieną, šakas, paukščius, žvaigždes.]
  • 7:45 - 7:50
    [Mes turime atrasti prarastąjį pasaulį,]
  • 8:00 - 8:03
    [ir prisiminti ką kraujas.]
  • 8:08 - 8:13
    [bangos, žemė ir kūnas sako,]
  • 8:35 - 8:42
    [ir grįžti ten, iš kur išvykai...]
  • 8:53 - 9:02
    (Muzika)
  • 11:23 - 11:37
    (Plojimai)
  • 11:37 - 11:39
    [„Staigi liūtis“ Octavio Paz] [vertimas Lysander Kemp, pritaikymas Eric'o Whitacre'o]
  • 11:39 - 11:47
    Eric Whitacre: Beth. Annabelle, kur jūs? Jacob.
  • 11:47 - 11:51
    (Plojimai)
  • 12:09 - 12:13
    Ačiū jums.
Title:
Virtualus choras gyvai
Speaker:
Eric Whitacre
Description:

Kompozitorius ir dirigentas Eric'as Whitacre'as įkvėpė milijonus, sutelkdamas „virtualius chorus“ — dainininkus iš įvairių valstybių, sujungtus kartu, viename video įraše. Dabar jis pirmąkart sukuria šią patirtį realiu laiku, kai 32 dainininkai iš viso pasaulio per Skype prisijungia prie choro, esančio scenoje (surinkto iš trijų vietinių koledžų), epiniam pasirodymui — Whitacre'o „Staigi liūtis“, pagal Octavio Paz'o eilėraštį.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32
Andrius Družinis-Vitkus approved Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Andrius Družinis-Vitkus commented on Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Monika Ciurlionyte accepted Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Monika Ciurlionyte commented on Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Monika Ciurlionyte edited Lithuanian subtitles for Virtual Choir Live
Show all
  • Pavadinime išėmiau autoriaus vardą ir įdėjau jį į tam skirtą langelį

    pavadinime išėmiau didžiasias raides, nes tai tik angliška gramatika

    0:31 Steven'o Spielbergian]o = Steveno Spielbergo tipo

    0:38 "so help me God" išversta buvo "Tad Dieve padėk". Iš ties nereikia versti pažodžiui, "so" čia nereikia, lietuviškai sakom "padėk Dieve" paprasčiausiasi, o Angliškai taip išsireiškia, kad pabrėžtų sakinį.

    1:19 virtualų choro projektą = virtualaus choro projektą.

    2:09 "apie ateitį Virtualaus choro" yra pažodžiui = Virtualaus choro ateitį.

    "here we might be able to take this" nemanau, kad yra "kur mes tai galėtume perkelti", o "kaip galėtume jį išvystyti"

    2:26 "Now" = dabar, nemanau, kad turi būti "dabar", nes tai kaip jungtumas, lietuviškai labai neskamba. Lietuviškai naturaliau būtų "Taigi".

    Bendrai buvo keletas "typos" ir keletas per ilgų titrų. Pagrindinis komentaras vertėjui būtų stengtis neversti visko pažodžiui.

  • 1:32 - incorrect translation of 'on this very stage'
    3:54 - removed unnecessary 'dabar'. The word 'now' is a common way to start a statement in English (especially TED talks) but it adds no meaning nor aesthetic value in Lithuanian.
    Several other changes.

Lithuanian subtitles

Revisions