Farklı bir şekilde bağış yapmalı mısınız?
-
0:01 - 0:02Zannediyorum
-
0:02 - 0:04Afrika'daki tüm yardım çalışanları
-
0:04 - 0:06kariyerlerinde, projelerine dair
-
0:06 - 0:09bütün parayı alıp —
-
0:09 - 0:12bir okul ya da eğitim
programı olabilir — -
0:12 - 0:14bir bavula doldurup
-
0:14 - 0:18ülkenin en fakir köylerinin
üzerinden geçen bir uçaktan -
0:18 - 0:21aşağı atmak ister.
-
0:21 - 0:23Çünkü emektar yardım çalışanlarına göre,
-
0:23 - 0:26dünyanın en fakir insanlarının eline
-
0:26 - 0:29nakit para vermek
-
0:29 - 0:31çılgınca değil,
-
0:31 - 0:35kulağa çok tatmin edici geliyor.
-
0:35 - 0:38Bu noktaya 10 yıl içinde geldim
-
0:38 - 0:40ve şanslıyım ki, aynı zamanda bu fikrin
-
0:40 - 0:44zaten var olduğunu öğrendim.
-
0:44 - 0:48Bu, yardım sisteminin
ihtiyacı olan şey olabilir. -
0:48 - 0:51Ekonomistler buna koşulsuz
para transferi diyor -
0:51 - 0:53ve bu tam olarak: Herhangi bir şarta
-
0:53 - 0:55bağlanmaksızın nakit para vermek.
-
0:55 - 0:57Gelişmiş ülkelerin hükûmetleri
-
0:57 - 0:58bunu on yıllardır yapıyor
-
0:58 - 1:01ve şimdi, daha fazla kanıtla
-
1:01 - 1:04ve yeni teknoloji ile
yardım ulaştırmak için -
1:04 - 1:08bir model yapılabilmesi mümkün.
-
1:08 - 1:11Oldukça basit bir fikir, değil mi?
-
1:11 - 1:15Peki, fakirler hakkında diğer şeyler için
-
1:15 - 1:17neden harcama yapıyorum?
-
1:17 - 1:21Dürüstçe söylemek gerekirse,
inanıyorum ki onlar için daha çok parayla -
1:21 - 1:23fakirlerin kendileri için
yapabildiklerinden -
1:23 - 1:25daha iyi şeyler yapılabilir.
-
1:25 - 1:27İki varsayım tuttum:
-
1:27 - 1:29Birincisi, fakir insanlar kısmen fakirdi
-
1:29 - 1:31çünkü onlar eğitimsizlerdi
-
1:31 - 1:33ve iyi kararlar seçmekten yoksundular.
-
1:33 - 1:36İkincisi, onların ihtiyaçların anlamak
ve bunları sağlamak için -
1:36 - 1:40benim gibi insanlara ihtiyacımız var.
-
1:40 - 1:44Öyle görünüyor ki, kanıtlar
farklı gösteriyor. -
1:44 - 1:48Son yıllarda araştırmacılar,
fakir insanlara nakit para verildiğinde, -
1:48 - 1:50ortaya neyin çıkacağı
üzerinde çalışıyorlar. -
1:50 - 1:53Çok sayıda çalışma, ülke çapında,
-
1:53 - 1:56insanların kendi yaşamlarını
iyileştirmek için nakit para -
1:56 - 1:58transferini kullandıklarını gösteriyor.
-
1:58 - 2:01Uruguay'da hamile kadınlar
en iyi yiyecekleri almak -
2:01 - 2:03ve daha sağlıklı bebekler
doğurmak istiyorlar. -
2:03 - 2:06Sri Lanka erkekleri iş hayatları
süresince yatırım yapıyor. -
2:06 - 2:09Kenya'daki çalışmalarımızı
inceleyen araştırmacılar, -
2:09 - 2:12insanların hayvancılıktan ev dekorasyonu
ekipmanlarına kadar -
2:12 - 2:16çeşitli varlıklara yatırımlar
yaptıklarını buldular -
2:16 - 2:19ve para gönderildikten bir yıl sonra
-
2:19 - 2:20ticaret ve tarımdaki
-
2:20 - 2:24gelir artışını gördüler.
-
2:25 - 2:27Çalışmaların hiçbirinde bu insanların
-
2:27 - 2:30daha fazla içki ya da sigara içmek
veya az çalışmak için -
2:30 - 2:32para harcamadıkları görüldü.
-
2:32 - 2:35Aslında, onlar fazlasıyla çalışıyorlar.
-
2:36 - 2:39Şimdi, gerekli materyallere sahipler.
-
2:39 - 2:42Vietnam'da, ihtiyar alıcılar
-
2:42 - 2:47tabutların parasını ödemek için
nakit para transferini kullanırlar. -
2:47 - 2:51Maslow'un yanlış düşünüp
düşünmediğini merak eden birisi olarak, -
2:51 - 2:55bu manevi ihtiyaca dair seçimi
-
2:55 - 2:58çok alçakgönüllü bulurum.
-
2:58 - 3:00Bilmiyorum, eğer yiyecek alma
fırsatımız varsa -
3:00 - 3:03ya da ekipman veya tabut,
-
3:03 - 3:06hangi mesele üzerinde dururuz.
-
3:06 - 3:09Kaynaklarımızı fakirler adına
-
3:09 - 3:11kullanmakta ne kadar iyiyiz?
-
3:11 - 3:14Maliyet değerinde miyiz?
-
3:14 - 3:15Yine, insanlara bizim seçtiğimiz
-
3:15 - 3:18bir şeyler verince ne oluyor
-
3:18 - 3:21diye gözlemsel bulgulara bakabiliriz.
-
3:21 - 3:24Hindistan'da çok çarpıcı
bir çalışmaya bakılmış, -
3:24 - 3:27çalışmada aşırı fakir olarak adlandırılan
kişilere çiftlik hayvanı verilmiş -
3:27 - 3:31ve görülmüş ki, alıcıların %30'u
-
3:31 - 3:35geriye dönüp nakit için verilen
-
3:35 - 3:39hayvanlarını satmışlar.
-
3:39 - 3:40Asıl ironi ise,
-
3:40 - 3:43bu programın her kişiye
-
3:43 - 3:45100 dolar değerinde yardım etmek için
-
3:45 - 3:50bir başka 99 dolar harcamış olması.
-
3:50 - 3:53Peki, yardım ajanslarından veya
herhangi birimizden -
3:53 - 3:58gelen parayı teknolojiyi kullanarak
koymaktansa, -
3:58 - 4:02doğrudan fakir insanın eline koysak?
-
4:02 - 4:04Günümüzde, 4 Kenyalıdan 3ü mobil para
kullanıyor, -
4:04 - 4:07mobil para temelde herhangi bir telefonda
-
4:07 - 4:09çalışan bir banka hesabı.
-
4:09 - 4:12Gönderici yüzde 1,6 harç ödeyerek
-
4:12 - 4:14ve tek bir tuşa basarak,
-
4:14 - 4:17parayı doğrudan alıcının hesabına
-
4:17 - 4:20aracı olmadan yollayabilir.
-
4:20 - 4:23Kendi hayatlarımızdaki endüstriyi
-
4:23 - 4:25bozan teknoloji gibi,
-
4:25 - 4:27fakir ülkelerdeki ödeme teknolojileri de
-
4:27 - 4:30yardım etmeyi bozabilir.
-
4:30 - 4:33O kadar hızlı yayılıyor ki,
-
4:33 - 4:35dünyadaki milyarlarca fakire ulaşılmasını
-
4:35 - 4:38hayal etmek mümkün.
-
4:38 - 4:40İşte bu bizim GiveDirectly'de yapmaya
başladığımız şey. -
4:40 - 4:42Fakir insanlara para transferi
-
4:42 - 4:45sağlayan ilk organizasyonuz.
-
4:45 - 4:50Kırsal Kenya ve Uganda genelinde
35.000 kişiye, -
4:50 - 4:51aile başına tek seferlik
-
4:51 - 4:541.000 dolar
-
4:54 - 4:57para yolladık.
-
4:57 - 4:59Şimdiye dek, dünyanın bu tarafında
-
4:59 - 5:02en fakir köylerdeki en fakir
insanlara baktık. -
5:02 - 5:04Çamur ve samandan yapılmış
-
5:04 - 5:05evlerde yaşıyorlar,
-
5:05 - 5:08çimento ve demirden değil.
-
5:08 - 5:10Hadi diyelim ki bu sizin aileniz.
-
5:10 - 5:12Android bir telefonla kapınıza geliyoruz.
-
5:12 - 5:15Adınızı alıp sizin ve barakanızın
-
5:15 - 5:16fotoğrafını çekiyoruz
-
5:16 - 5:18ve GPS koordinatlarını alıyoruz.
-
5:18 - 5:21O gece, tüm veriyi buluta yolluyoruz
-
5:21 - 5:23ve her parça bağımsız bir ekip tarafından
-
5:23 - 5:25uydu görüntüleri kullanılarak
-
5:25 - 5:28kontrol ediliyor.
-
5:28 - 5:30Sonra geri geliyoruz,
-
5:30 - 5:32eğer bir telefonunuz yoksa,
-
5:32 - 5:35size basit bir telefon satıyoruz
-
5:35 - 5:37ve birkaç hafta sonra
-
5:37 - 5:39ona para yolluyoruz.
-
5:39 - 5:41Beş yıl önce bunu yapmak
-
5:41 - 5:42imkânsız görülebilirdi.
-
5:42 - 5:45Şu an yolsuzluk olmadan
-
5:45 - 5:47verimli bir şekilde yapabiliyoruz.
-
5:47 - 5:50Fakirlere verdiğimiz daha çok paranın
-
5:50 - 5:53işe yaradığının daha çok kanıtı oldukça
-
5:53 - 5:56onlara verdiğimiz başka her şeyi
-
5:56 - 5:58daha çok ele almalıyız.
-
5:58 - 6:02Günümüzde, yardımın arkasındaki mantık
-
6:02 - 6:05en azından iyi bir şey yapıyoruz.
-
6:05 - 6:06Kendi bariyerimiz olarak
-
6:06 - 6:09buna memnun olunca,
-
6:09 - 6:11kendi kendimize yardım etmek
-
6:11 - 6:14hiç etmemekten daha iyidir deriz.
-
6:14 - 6:17Aklımızda çakan inovatif fikirlemizde,
-
6:17 - 6:21rapor yazmada,
-
6:21 - 6:23uçak biletleri ve SUV'lerde
-
6:23 - 6:27verimsiz yatırım yapma eğiliminde oluruz.
-
6:27 - 6:29Peki ya mantık, doğrudan verilen
-
6:29 - 6:34nakitten daha iyisini
yapacak mıyız olsaydı? -
6:34 - 6:36Organizasyonlar, fakirler için
-
6:36 - 6:39onların kendileri için yaptıklarından
daha çok şey yaptıklarını -
6:39 - 6:41kanıtlamak zorunda kalırlardı.
-
6:41 - 6:44Tabii ki, nakit vermek halk için
hastalıkların kökünü kurutmaz -
6:44 - 6:49veya sağlam kurumlar kurmaz,
-
6:49 - 6:52ama kendi başına ailelerin
hayatını iyileştirmek için -
6:52 - 6:54nasıl yapmamız gerektiği konusunda
-
6:54 - 6:56yüksek bir çizgi koyabilir.
-
6:57 - 6:59Yardıma inanıyorum.
-
6:59 - 7:02İnanıyorum ki, çoğu yardım uçaktan dışarı
-
7:02 - 7:04para atmaktan daha iyidir.
-
7:04 - 7:06Ayrıca kesinlikle eminim ki,
-
7:06 - 7:09bugün birçok yardım
-
7:09 - 7:12fakirlere doğrudan verilmesinden
daha iyi olmayacak. -
7:12 - 7:16Umuyorum ki, bir gün bu olacak.
-
7:16 - 7:18Teşekkür ederim.
-
7:18 - 7:22(Alkışlar)
- Title:
- Farklı bir şekilde bağış yapmalı mısınız?
- Speaker:
- Joy Sun
- Description:
-
Teknoloji, dünyadaki en fakir insanlara doğrudan nakit para ulaştırmamıza müsaade ediyor. Bunu yapmalı mıyız? Düşünmeye sevk eden bu konuşmada, emektar yardım gönüllüsü Joy Sun, fakir insanlara yardım için keşfettiği iki yolu anlatıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:35
Eren Gokce approved Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Eren Gokce edited Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Yunus ASIK accepted Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Yunus ASIK edited Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Yunus ASIK edited Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Orkun Nazim Kadioglu edited Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Orkun Nazim Kadioglu edited Turkish subtitles for Should you donate differently? | ||
Orkun Nazim Kadioglu edited Turkish subtitles for Should you donate differently? |