Da li bi trebalo drugačije da donirate?
-
0:01 - 0:02Pretpostavljam da svaka
-
0:02 - 0:04dobrotvorna radnica u Africi
-
0:04 - 0:06dođe do stadijuma u svojoj karijeri
-
0:06 - 0:09kada želi da uzme
sav novac za svoj projekat - -
0:09 - 0:12možda je u pitanju
škola ili program obuke - -
0:12 - 0:14spakuje ga u torbu,
-
0:14 - 0:18sedne na avion koji leti preko
najsiromašnijih sela u državi, -
0:18 - 0:21i počne da baca taj novac kroz prozor.
-
0:21 - 0:23Jer za veterana dobrotvornog radnika,
-
0:23 - 0:26ideja o stavljanju čistog keša
-
0:26 - 0:29u ruke najsiromašnijih ljudi na planeti
-
0:29 - 0:31ne zvuči suludo,
-
0:31 - 0:35već zadovoljavajuće.
-
0:35 - 0:38Doživela sam taj trenutak
oko svoje desete godine rada, -
0:38 - 0:40i srećom, tada sam naučila
-
0:40 - 0:44da ova ideja zapravo postoji,
-
0:44 - 0:48i to je možda upravo ono
što sistemu treba. -
0:48 - 0:51Ekonomisti to zovu
nezavisnim prebačajem novca, -
0:51 - 0:53i to je upravo to: novac dat
-
0:53 - 0:55bez ikakvih obaveza.
-
0:55 - 0:57Vlade u državama u razvoju
-
0:57 - 0:58rade ovo decenijama,
-
0:58 - 1:01i tek sada, sa više dokaza
-
1:01 - 1:04i novom tehnologijom, moguće je
-
1:04 - 1:08napraviti od ovoga
model za deljenje pomoći. -
1:08 - 1:11Prilično je jednostavna ideja, zar ne?
-
1:11 - 1:15Zašto sam onda provela deceniju
radeći druge stvari -
1:15 - 1:17za siromašne?
-
1:17 - 1:21Iskreno, verovala sam da mogu
da učinim više dobrog -
1:21 - 1:23sa novcem za siromašne
-
1:23 - 1:25nego što siromašni mogu da urade za sebe.
-
1:25 - 1:27Imala sam dve pretpostavke:
-
1:27 - 1:29jedna je da su siromašni ljudi
delimično siromašni -
1:29 - 1:31jer su neobrazovani
-
1:31 - 1:33i ne prave dobre izbore;
-
1:33 - 1:36druga je da su nam potrebni
ljudi poput mene -
1:36 - 1:40da shvate šta im treba i daju im to.
-
1:40 - 1:44Izgleda da dokazi pokazuju suprotno.
-
1:44 - 1:47Poslednjih godina,
istraživači su proučavali -
1:47 - 1:50šta se dešava kada damo novac
siromašnim ljudima. -
1:50 - 1:53Desetine istraživanja uveliko pokazuju
-
1:53 - 1:56da ljudi koriste prebačaj novca
-
1:56 - 1:58da poboljšaju svoje sopstvene živote.
-
1:58 - 2:01Trudnica u Urugvaju kupuje bolju hranu
-
2:01 - 2:03i rađa zdravije bebe.
-
2:03 - 2:06Šrilančani ulažu u svoj posao.
-
2:06 - 2:09Istraživači koji su proučavali
naš rad u Keniji -
2:09 - 2:12su otkrili da su ljudi ulagali
u različite resurse, -
2:12 - 2:16od stoke do opreme
i renoviranja u kući, -
2:16 - 2:18i primetili su povećanja u prihodima
-
2:18 - 2:20od posla i poljoprivrede
-
2:20 - 2:24godinu dana nakon što je novac poslat.
-
2:24 - 2:27Nijedno od ovih istraživanja
nije otkrilo da ljudi -
2:27 - 2:29troše više na piće i duvan
-
2:29 - 2:32ili da ljudi rade manje.
-
2:32 - 2:36Zapravo, rade više.
-
2:36 - 2:39To su sve materijalne potrebe.
-
2:39 - 2:42U Vijetnamu, stariji primaoci su koristili
-
2:42 - 2:47prebačaj novca da bi platili
svoje kovčege. -
2:47 - 2:51Kao neko ko se pita
da li je Maslov pogrešio, -
2:51 - 2:55smatram davanje ovakvog prioriteta
duhovnim potrebama -
2:55 - 2:58veoma poniznim.
-
2:58 - 3:00Ne znam da li bih izabrala
da dajem hranu, -
3:00 - 3:03opremu ili kovčege,
-
3:03 - 3:06što pokreće pitanje:
-
3:06 - 3:09koliko smo dobri u deljenju resursa
-
3:09 - 3:11u ime siromašnih?
-
3:11 - 3:14Da li smo vredni troška?
-
3:14 - 3:16Ponovo, možemo da posmatramo
iskustvene dokaze -
3:16 - 3:18o tome šta se dešava kada
dajemo ljudima stvari -
3:18 - 3:21po našem izboru.
-
3:21 - 3:24Jedno iscrpno istraživanje
posmatralo je program u Indiji -
3:24 - 3:27gde se daje stoka takozvanim
"ultrasiromašnima", -
3:27 - 3:31i otkrili su da se 30 procenata primalaca
-
3:31 - 3:35okrenulo i prodalo stoku koju su dobili
-
3:35 - 3:39za novac.
-
3:39 - 3:40Prava ironija je
-
3:40 - 3:43da su za svako sredstvo vredno 100 dolara
-
3:43 - 3:45koje je ovaj program dao nekome,
-
3:45 - 3:50oni potrošili ostalih 99 dolara
da to urade. -
3:50 - 3:53Šta ako umesto toga koristimo
tehnologiju da bismo stavili novac -
3:53 - 3:58od agencija za pomoć ili bilo koga od nas
-
3:58 - 4:02direktno u ruke siromašne osobe?
-
4:02 - 4:04Danas, tri od četiri Kenijca
koriste mobilni novac, -
4:04 - 4:07koji je zapravo bankovni račun
kojim može da se upravlja -
4:07 - 4:09sa bilo kog mobilnog telefona.
-
4:09 - 4:12Pošiljalac može da plati
uslugu transfera od 1,6% -
4:12 - 4:14i klikom na dugme
-
4:14 - 4:17pošalje novac direktno na račun primaoca
-
4:17 - 4:20bez posrednika.
-
4:20 - 4:23Poput tehnologija koje menjaju privredu
-
4:23 - 4:25u našim životima,
-
4:25 - 4:27tehnologija plaćanja u siromašnim zemljama
-
4:27 - 4:30može da promeni pomoć.
-
4:30 - 4:33Širi se toliko brzo da je moguće
-
4:33 - 4:35zamisliti dostizanje milijarde
-
4:35 - 4:38najsiromašnijih ljudi na svetu
na ovaj način. -
4:38 - 4:40To smo mi počeli da radimo
u "GiveDirectly". -
4:40 - 4:42Mi smo prva organizacija
-
4:42 - 4:45koja omogućava prebačaj novca siromašnima.
-
4:45 - 4:50Poslali smo novac za 35 000 ljudi
širom ruralne Kenije -
4:50 - 4:51i Ugande
-
4:51 - 4:54u jednostrukim isplatama od 1000 dolara,
-
4:54 - 4:57po porodici.
-
4:57 - 4:59Do sada smo tražili najsiromašnije ljude
-
4:59 - 5:02u najsiromašnijim selima
i u ovom delu sveta, -
5:02 - 5:04to su oni koji žive u kućama
-
5:04 - 5:05od blata i trske,
-
5:05 - 5:08a ne cementa i čelika.
-
5:08 - 5:10Recimo da je to vaša porodica.
-
5:10 - 5:12Mi se pojavimo na vašim vratima
sa android telefonom. -
5:12 - 5:15Uzmemo vaše ime, slikamo vas
-
5:15 - 5:16i vašu brvnaru
-
5:16 - 5:18i uzmemo GPS koordinate.
-
5:18 - 5:21Iste noći, pošaljemo sve podatke u oblak
-
5:21 - 5:23i svaki deo proverava
-
5:23 - 5:25nezavisni tim
-
5:25 - 5:28koristeći, na primer, satelitske snimke.
-
5:28 - 5:30Zatim, mi se vratimo,
-
5:30 - 5:32prodamo vam običan mobilni telefon
-
5:32 - 5:35ako ga već nemate,
-
5:35 - 5:37i nekoliko nedelja kasnije,
-
5:37 - 5:39pošaljemo vam novac na njega.
-
5:39 - 5:41Nešto što je pre pet godina
-
5:41 - 5:42delovalo nemoguće,
-
5:42 - 5:45danas možemo da uradimo efikasno
-
5:45 - 5:47i bez korupcije.
-
5:47 - 5:50Što više novca dajemo siromašnima,
-
5:50 - 5:53i što više dokaza imamo
da to funkcioniše, -
5:53 - 5:56to više moramo da uzmemo u obzir
-
5:56 - 5:58sve ostalo što dajemo.
-
5:58 - 6:02Danas je logika kod pomoći
previše često to -
6:02 - 6:05da činimo makar nešto dobro.
-
6:05 - 6:06Kada smo popustljivi
-
6:06 - 6:09sa time kao svojim standardom,
-
6:09 - 6:11kada kažemo sebi da je davanje pomoći
-
6:11 - 6:14bolje nego ne davati ništa,
-
6:14 - 6:17težimo da ulažemo neefikasno,
-
6:17 - 6:21u sopstvene ideje za koje mislimo
da su inovativne, -
6:21 - 6:23u pisanje izveštaja,
-
6:23 - 6:27u avionske karte i terenska vozila.
-
6:27 - 6:29Šta ako bi logika bila:
-
6:29 - 6:34da li bismo učinili bolje
od davanja novca direktno? -
6:34 - 6:36Organizacije bi trebalo da dokažu
-
6:36 - 6:38da rade više dobrog za siromašne
-
6:38 - 6:41nego što siromašni mogu
da urade za sebe. -
6:41 - 6:44Naravno, davanje novca neće stvoriti
javna dobra -
6:44 - 6:49poput iskorenjivanja bolesti
ili građenja jakih institucija, -
6:49 - 6:51ali bi moglo da postavi viši standard
-
6:51 - 6:54za načine na koji pomažemo porodicama
-
6:54 - 6:57da poboljšaju svoje živote.
-
6:57 - 6:59Verujem u pomoć.
-
6:59 - 7:02Verujem da je većina pomoći
bolja od običnog -
7:02 - 7:04bacanja novca iz aviona.
-
7:04 - 7:06Potpuno sam sigurna
-
7:06 - 7:09da većina pomoći danas
-
7:09 - 7:12nije bolja od direktnog davanja
novca siromašnima. -
7:12 - 7:16Nadam se da će biti jednog dana.
-
7:16 - 7:18Hvala vam.
-
7:18 - 7:22(Aplauz)
- Title:
- Da li bi trebalo drugačije da donirate?
- Speaker:
- Džoj San (Joy Sun)
- Description:
-
Tehnologija nam omogućava da direktno dajemo novac najsiromašnijim ljudima na planeti. Da li bi trebalo to da radimo? U ovom provokativnom govoru, dobrotvorna radnica veteranka, Džoj San, istražuje dva načina da se pomogne sirmašnima.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:35
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Should you donate differently? | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Should you donate differently? |