Bandi Mbubi: Exija um comércio justo de celulares
-
0:01 - 0:03Quero lhes falar hoje
-
0:03 - 0:06sobre um assunto difícil que me é caro,
-
0:06 - 0:10mais caro do que vocês podem imaginar.
-
0:10 - 0:14Vim para o Reino Unido há 21 anos
-
0:14 - 0:17em busca de asilo.
-
0:17 - 0:19Tinha 21.
-
0:19 - 0:23Fui forçado a deixar a República Democrática do Congo,
-
0:23 - 0:28meu lar, onde eu era um ativista estudantil.
-
0:28 - 0:31Adoraria que meus filhos pudessem conhecer minha família
-
0:31 - 0:36no Congo.
-
0:36 - 0:41Vou lhes dizer o que o Congo tem a ver com vocês.
-
0:41 - 0:45Mas antes, quero que me façam um favor.
-
0:45 - 0:48Por favor, ponham as mãos nos bolsos
-
0:48 - 0:53e peguem seus celulares.
-
0:53 - 0:58Sintam esse peso familiar,
-
0:58 - 1:02como é natural que seus dedos deslizem pelas teclas.
-
1:02 - 1:04(Risos)
-
1:04 - 1:07Podem imaginar suas vidas sem isso?
-
1:07 - 1:09Ele nos conecta aos nossos entes queridos,
-
1:09 - 1:13nossos familiares, amigos, colegas,
-
1:13 - 1:15em casa e em qualquer lugar.
-
1:15 - 1:20É o símbolo de um mundo interconectado.
-
1:20 - 1:26Mas o que têm nas mãos deixa uma trilha de sangue,
-
1:26 - 1:30e tudo por causa de um mineral:
-
1:30 - 1:34tântalo, extraído no Congo como coltan.
-
1:34 - 1:38Isso é um condutor de calor anticorrosão.
-
1:38 - 1:42Ele guarda energia em nossos celulares,
-
1:42 - 1:45playstations e laptops.
-
1:45 - 1:49É usado em equipamentos aeroespaciais e médicos
-
1:49 - 1:51como liga.
-
1:51 - 1:53É tão poderoso
-
1:53 - 1:56que só precisamos de pequenas quantidades.
-
1:56 - 2:00Seria ótimo se a história parasse aqui.
-
2:00 - 2:04Infelizmente, o que seguram nas mãos
-
2:04 - 2:09não apenas possibilitou um incrível desenvolvimento tecnológico
-
2:09 - 2:12e uma expansão industrial,
-
2:12 - 2:16mas também contribuiu para
-
2:16 - 2:18um sofrimento humano inimaginável.
-
2:18 - 2:24Desde 1996, mais de 5 milhões de pessoas morreram
-
2:24 - 2:27na República Democrática do Congo.
-
2:27 - 2:30Incontáveis mulheres, homens e crianças
-
2:30 - 2:35foram raptados, torturados ou escravizados.
-
2:35 - 2:38Estupro é usado como arma de guerra,
-
2:38 - 2:40instaurando o medo
-
2:40 - 2:43e despovoando grandes áreas.
-
2:43 - 2:47A busca pela extração desse mineral
-
2:47 - 2:51não apenas auxiliou, como alimentou,
-
2:51 - 2:57a guerra já em andamento no Congo.
-
2:57 - 3:00Não joguem seus celulares fora, ainda.
-
3:00 - 3:0430 milhões de crianças estão alistadas
-
3:04 - 3:10e são forçadas a lutar em grupos armados.
-
3:10 - 3:14O Congo, persistentemente, tem pontuações horríveis
-
3:14 - 3:18nos rankings mundiais de saúde e pobreza.
-
3:18 - 3:23Mas, notadamente, o programa ambiental da ONU
-
3:23 - 3:26estimou a riqueza do país em
-
3:26 - 3:35mais de 24 trilhões de dólares.
-
3:35 - 3:40A indústria de mineração estatal colapsou
-
3:40 - 3:42e o controle das minas
-
3:42 - 3:43ficou difuso.
-
3:43 - 3:47O coltan é facilmente controlado pelos grupos armados.
-
3:47 - 3:51Uma rota de comércio ilícita bem conhecida
-
3:51 - 3:53é aquela que cruza a fronteira de Ruanda,
-
3:53 - 3:58onde o tântalo congolês é disfarçado de ruandês.
-
3:58 - 4:01Não joguem seus celulares fora, ainda,
-
4:01 - 4:04porque a incrível ironia é que
-
4:04 - 4:07a tecnologia que causou tal insustentável
-
4:07 - 4:10e devastadora demanda no Congo
-
4:10 - 4:13é a mesma tecnologia
-
4:13 - 4:16que nos fez ver essa situação.
-
4:16 - 4:20Só sabemos tanto sobre a situação no Congo
-
4:20 - 4:22e nas minas
-
4:22 - 4:24por causa do tipo de comunicação
-
4:24 - 4:28possibilitada pelos celulares.
-
4:28 - 4:31Como na Primavera Árabe,
-
4:31 - 4:34durante as recentes eleições no Congo,
-
4:34 - 4:38eleitores foram capazes de mandar mensagens de texto
-
4:38 - 4:41do local das eleições para o quartel general
-
4:41 - 4:45na capital, Kinshasa,
-
4:45 - 4:50e no início do resultado,
-
4:50 - 4:53a diáspora se uniu à Central Carter,
-
4:53 - 4:57à Igreja Católica e a outros observadores
-
4:57 - 5:02para chamar atenção ao resultado antidemocrático.
-
5:02 - 5:07O celular deu as pessoas, mundo a fora,
-
5:07 - 5:13uma ferramenta importante na direção da liberdade política.
-
5:13 - 5:16Ele, verdadeiramente, revolucionou a forma
-
5:16 - 5:19como nos comunicamos no planeta.
-
5:19 - 5:22Ele possibilitou que mudanças políticas pontuais
-
5:22 - 5:24acontecessem.
-
5:24 - 5:26Então
-
5:26 - 5:30estamos diante de um paradoxo.
-
5:30 - 5:35O celular como instrumento da liberdade
-
5:35 - 5:40e um instrumento da opressão.
-
5:40 - 5:42O TED sempre celebra
-
5:42 - 5:46o que a tecnologia pode fazer por nós,
-
5:46 - 5:49tecnologia em sua forma acabada.
-
5:49 - 5:51Já é hora
-
5:51 - 5:55de questionarmos a tecnologia.
-
5:55 - 5:57De onde vem?
-
5:57 - 6:00Quem faz?
-
6:00 - 6:03e pra quê?
-
6:03 - 6:06Aqui estou falando diretamente a vocês,
-
6:06 - 6:08a comunidade TED,
-
6:08 - 6:11e a todos que possam estar assistindo na tela,
-
6:11 - 6:15no celular, mundo a fora,
-
6:15 - 6:17no Congo.
-
6:17 - 6:22Toda tecnologia está colocada para nossa comunicação,
-
6:22 - 6:28e toda tecnologia está posta para comunicar isso.
-
6:28 - 6:30No momento,
-
6:30 - 6:35não há solução justa e clara,
-
6:35 - 6:39mas houve muito progresso.
-
6:39 - 6:42Os EUA aprovaram uma lei, recentemente,
-
6:42 - 6:46com foco no suborno e na má administração no Congo.
-
6:46 - 6:51Uma lei recente do Reino Unido poderia ser usada no mesmo sentido.
-
6:51 - 6:55Em Fevereiro, a Nokia revelou sua nova política
-
6:55 - 6:58sobre o abastecimento mineral do Congo,
-
6:58 - 7:00e há uma petição à Apple
-
7:00 - 7:06para fazer um iPhone livre de conflitos.
-
7:06 - 7:08Há campanhas
-
7:08 - 7:11se espalhando pelos campi universitários
-
7:11 - 7:14para que suas universidades sejam livres de conflito.
-
7:14 - 7:16Mas ainda não chegamos lá.
-
7:16 - 7:20Precisamos continuar colocando pressão
-
7:20 - 7:23nas empresas de celular
-
7:23 - 7:27para mudar seu processo de abastecimento.
-
7:27 - 7:30Quando cheguei no Reino Unido há 21 anos,
-
7:30 - 7:32eu tinha saudade de casa.
-
7:32 - 7:38Sentia falta dos familiares e amigos que deixei pra trás.
-
7:38 - 7:41A comunicação era muito difícil.
-
7:41 - 7:45Mandar e receber cartas levava meses,
-
7:45 - 7:50se tivesse sorte. Geralmente elas nunca chegavam.
-
7:50 - 7:52Mesmo que conseguisse pagar
-
7:52 - 7:55as contas de telefone,
-
7:55 - 7:58como a maioria das pessoas no Congo,
-
7:58 - 8:02meus pais não tinham uma linha telefônica,
-
8:02 - 8:07Hoje, meus dois filhos
-
8:07 - 8:10David e Daniel
-
8:10 - 8:17podem falar com meus familiares e os conhecer.
-
8:17 - 8:21Porque permitiríamos que
-
8:21 - 8:28tal maravilhoso, brilhante e necessário produto
-
8:28 - 8:31fosse a causa de um sofrimento desnecessário
-
8:31 - 8:34para os seres humanos?
-
8:34 - 8:38Exigimos comércio de comida
-
8:38 - 8:39e roupas que seja justo.
-
8:39 - 8:44É hora de exigirmos comércio justo de celulares.
-
8:44 - 8:49Essa é uma ideia que vale a pena semear. Obrigado.
-
8:49 - 9:01(Aplausos)
- Title:
- Bandi Mbubi: Exija um comércio justo de celulares
- Speaker:
- Bandi Mbubi
- Description:
-
Seu celular, computador ou videogame têm um passado sangrento - atado a mineração do tântalo, que financia a guerra na República Democrática do Congo. Falando de sua trajetória, o ativista e refugiado político Bandi Mbubi nos faz um vibrante chamado para a ação. (Filmado at TEDxExeter.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Viviane Ferraz Matos accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Mariangela Andrade edited Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Mariangela Andrade edited Portuguese, Brazilian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Mariangela Andrade added a translation |