Bandi Mbubi: Tražimo mobitel nastao u poštenoj razmjeni.
-
0:01 - 0:03Želio bih danas s vama razgovarati
-
0:03 - 0:06o teškoj temi koja mi je bliska,
-
0:06 - 0:10i bliža vama nego što biste to mogli očekivati.
-
0:10 - 0:14Došao sam u Ujedinjeno Kraljevstvo prije 21 godinu
-
0:14 - 0:17tražeći azil.
-
0:17 - 0:19Imao sam 21 godinu.
-
0:19 - 0:23Bio sam prisiljen napustiti Demokratsku Republiku Kongo,
-
0:23 - 0:28svoj dom, gdje sam bio student aktivist.
-
0:28 - 0:31Volio bih da moja djeca mogu upoznati moju obitelj
-
0:31 - 0:36u Kongu.
-
0:36 - 0:41Ali želim vam reći kakve Kongo ima veze s vama.
-
0:41 - 0:45Ali prvo, htio bih vas zamoliti za uslugu.
-
0:45 - 0:48Možete li svi posegnuti u džepove
-
0:48 - 0:53i izvaditi vaše mobitele?
-
0:53 - 0:58Osjetite tu poznatu težinu,
-
0:58 - 1:02kako vam prirodno prsti klize prema dugmadi.
-
1:02 - 1:04(Smijeh)
-
1:04 - 1:07Možete li zamislit svoj svijet bez njega?
-
1:07 - 1:09Povezuje nas sa našim voljenima,
-
1:09 - 1:13našom obitelji, prijateljima i kolegama,
-
1:13 - 1:15kod kuće i preko mora.
-
1:15 - 1:20To je simbol povezanog svijeta.
-
1:20 - 1:26Ali ono što držite u vašim rukama ostavlja krvav trag,
-
1:26 - 1:30i to sve vodi do minerala:
-
1:30 - 1:34tantal, koji se iskopava u Kongu.
-
1:34 - 1:38To je antikorozivni vodič topline.
-
1:38 - 1:42Sprema energiju u naše mobitele,
-
1:42 - 1:45Playstatione i laptope.
-
1:45 - 1:49Koristi se u svemirskoj i medicinskoj opremi
-
1:49 - 1:51kao slitina.
-
1:51 - 1:53Tako je moćan
-
1:53 - 1:56da trebamo samo male količine.
-
1:56 - 2:00Bilo bi divno kada bi priča ovdje završavala.
-
2:00 - 2:04Nažalost, ono što držite u rukama
-
2:04 - 2:09nije samo omogućilo nezamislive tehnološke napretke
-
2:09 - 2:12i industrijski razvoj,
-
2:12 - 2:16već je također pridonijelo i nezamislivoj
-
2:16 - 2:18ljudskoj patnji.
-
2:18 - 2:24Od 1996., preko pet milijuna ljudi umrlo je
-
2:24 - 2:27u Demokratskoj Republici Kongo.
-
2:27 - 2:30Bezbroj žena, muškaraca i djece
-
2:30 - 2:35silovano je, mučeno ili porobljeno.
-
2:35 - 2:38Silovanje se koristi kao oružje rata,
-
2:38 - 2:40usađujući strah
-
2:40 - 2:43i raseljavajući čitava područja.
-
2:43 - 2:47Potraga za iskopavanjem ovog minerala
-
2:47 - 2:51ne samo da je pomogla, već je razjarila
-
2:51 - 2:57tekući rat u Kongu.
-
2:57 - 3:00Ali nemojte još baciti vaše mobitele.
-
3:00 - 3:04Trideset tisuća djece je regrutirano
-
3:04 - 3:10i natjerano na borbu u oružanim grupama.
-
3:10 - 3:14Kongo konstantno ima užasne rezultate
-
3:14 - 3:18u globalnom zdravlju i siromaštvu.
-
3:18 - 3:23Ali začudo, Program za okoliš Ujedinjenih Naroda
-
3:23 - 3:26procijenio je bogatstvo zemlje
-
3:26 - 3:35na više od 24 trilijuna dolara.
-
3:35 - 3:40Rudarska industrija pod kontrolom države se raspala,
-
3:40 - 3:42i kontrola nad rudnicima
-
3:42 - 3:43podijeljena je.
-
3:43 - 3:47Ruda iz koje se dobiva tantal lako je kontrolirana od strane naoružanih grupa.
-
3:47 - 3:51Jedna poznata ilegalna ruta trgovine
-
3:51 - 3:53je ona preko granice sa Rwandom,
-
3:53 - 3:58gdje se Kongoanski tantal prodaje kao Rwandanski.
-
3:58 - 4:01Ali ne bacajte još svoje telefone,
-
4:01 - 4:04jer nevjerojatna ironija je ta
-
4:04 - 4:07da tehnologija koja je postavila takve neodržive,
-
4:07 - 4:10razarajuće zahtjeve na Kongo
-
4:10 - 4:13je ista tehnologija
-
4:13 - 4:16koja nam je ovu situaciju prezentirala.
-
4:16 - 4:20Jedini razlog što toliko toga znamo o situaciji u Kongu
-
4:20 - 4:22i rudnicima
-
4:22 - 4:24je zbog načina komunikacije
-
4:24 - 4:28koji je omogućen putem mobitela.
-
4:28 - 4:31Kao i sa Arapskim Proljećem,
-
4:31 - 4:34tijekom nedavnih izbora u Kongu,
-
4:34 - 4:38glasači su mogli slati poruke
-
4:38 - 4:41iz lokalnih biračkih mjesta u središte
-
4:41 - 4:45koje se nalazi u glavnom gradu, Kinshasi,
-
4:45 - 4:50i kada su se počeli pojavljivati rezultati,
-
4:50 - 4:53dijaspora se udružila sa Carter Centrom,
-
4:53 - 4:57Katoličkom crkvom i drugim promatračima
-
4:57 - 5:02kako bi upozorila na nedemokratske rezultate.
-
5:02 - 5:07Mobilni telefoni dali su ljudima po cijelom svijetu
-
5:07 - 5:13važan alat u borbi za svoju političku slobodu.
-
5:13 - 5:16To je zaista revolucioniziralo način
-
5:16 - 5:19na koji komuniciramo na planeti.
-
5:19 - 5:22Dozvolilo je pojavu
-
5:22 - 5:24značajnih političkih promjena.
-
5:24 - 5:26Dakle
-
5:26 - 5:30suočeni smo s paradoksom.
-
5:30 - 5:35Mobilni telefon je instrument slobode
-
5:35 - 5:40i instrument tlačenja.
-
5:40 - 5:42TED je uvijek
-
5:42 - 5:46slavio što tehnologija može učiniti za nas,
-
5:46 - 5:49tehnologija u svom završnom obliku.
-
5:49 - 5:51Vrijeme je
-
5:51 - 5:55da se zapitamo o tehnologiji.
-
5:55 - 5:57Odakle dolazi?
-
5:57 - 6:00Tko ju izrađuje?
-
6:00 - 6:03I za što?
-
6:03 - 6:06Ovdje govorim direktno vama,
-
6:06 - 6:08TED zajednici,
-
6:08 - 6:11i svima koji možda gledaju na ekranu,
-
6:11 - 6:15na vašem mobitelu, širom svijeta,
-
6:15 - 6:17u Kongu.
-
6:17 - 6:22Sva tehnologija je tu kako bismo komunicirali,
-
6:22 - 6:28i sva tehnologija je tu da komunicira ovo.
-
6:28 - 6:30U ovom trenutku,
-
6:30 - 6:35nema jasnog rješenja,
-
6:35 - 6:39ali došlo je do ogromnih napredaka.
-
6:39 - 6:42Amerika je nedavno donijela zakone
-
6:42 - 6:46kojima se cilja na podmićivanje i loše ponašanje u Kongu.
-
6:46 - 6:51Nedavni zakoni doneseni u Ujedinjenom Kraljevstvu mogu se koristiti na isti način.
-
6:51 - 6:55U veljači, Nokia je otkrila novu politiku
-
6:55 - 6:58za pribavljanje minerala u Kongu,
-
6:58 - 7:00i poslana je peticija u Apple
-
7:00 - 7:06kako bi se iPhone radio bez sukoba.
-
7:06 - 7:08Postoje kampanje
-
7:08 - 7:11koje se šire po kampusima sveučilišta
-
7:11 - 7:14kako bi sveučilišta bila bez sukoba.
-
7:14 - 7:16Ali nismo još tamo.
-
7:16 - 7:20Moramo povećavati pritisak
-
7:20 - 7:23na proizvođače mobitela
-
7:23 - 7:27kako bi promijenili način na koji pribavljaju resurse.
-
7:27 - 7:30Kada sam došao u U.K. prije 21 godinu,
-
7:30 - 7:32nedostajala mi je kuća.
-
7:32 - 7:38Nedostajala mi je obitelj i prijatelji koje sam ostavio iza sebe.
-
7:38 - 7:41Komunikacija je bila iznimno teška.
-
7:41 - 7:45Slanje i primanje pisama trajalo je mjesecima,
-
7:45 - 7:50ako ste imali sreće. Često pisma nisu ni stizala.
-
7:50 - 7:52Čak i da sam mogao plaćati
-
7:52 - 7:55račune za telefon kod kuće,
-
7:55 - 7:58kao mnogi ljudi u Kongu,
-
7:58 - 8:02moji roditelji nisu posjedovali telefon.
-
8:02 - 8:07Danas, moja dva sina
-
8:07 - 8:10David i Daniel
-
8:10 - 8:17mogu pričati s mojim roditeljima i upoznati ih.
-
8:17 - 8:21Zašto bismo dozvolili
-
8:21 - 8:28da tako divan, briljantan i potreban proizvod
-
8:28 - 8:31bude uzrokom nepotrebne patnje
-
8:31 - 8:34za ljudska bića?
-
8:34 - 8:38Tražimo hranu kroz poštenu razmjenu
-
8:38 - 8:39i odjeću kroz poštenu razmjenu.
-
8:39 - 8:44Vrijeme je da zatražimo mobitele kroz poštenu razmjenu.
-
8:44 - 8:49Ovo je ideja vrijedna širenja. Hvala vam.
-
8:49 - 9:01(Pljesak)
- Title:
- Bandi Mbubi: Tražimo mobitel nastao u poštenoj razmjeni.
- Speaker:
- Bandi Mbubi
- Description:
-
Vaš mobitel, računalo i konzola imaju krvavu prošlost -- povezanu sa rudarenjem tantala, koji financira rat u Demokratskoj Republici Kongo. Kroz vlastito iskustvo, aktivist i izbjeglica Bandi Mbubi daje uznemirujuć poziv na akciju (Snimljeno na TEDxExeter.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Retired user added a translation |