WEBVTT 00:00:01.147 --> 00:00:03.110 Želio bih danas s vama razgovarati 00:00:03.110 --> 00:00:06.262 o teškoj temi koja mi je bliska, 00:00:06.262 --> 00:00:10.270 i bliža vama nego što biste to mogli očekivati. NOTE Paragraph 00:00:10.270 --> 00:00:14.069 Došao sam u Ujedinjeno Kraljevstvo prije 21 godinu 00:00:14.069 --> 00:00:17.046 tražeći azil. 00:00:17.046 --> 00:00:18.613 Imao sam 21 godinu. 00:00:18.613 --> 00:00:22.829 Bio sam prisiljen napustiti Demokratsku Republiku Kongo, 00:00:22.829 --> 00:00:28.278 svoj dom, gdje sam bio student aktivist. 00:00:28.278 --> 00:00:31.105 Volio bih da moja djeca mogu upoznati moju obitelj 00:00:31.105 --> 00:00:35.789 u Kongu. NOTE Paragraph 00:00:35.789 --> 00:00:40.998 Ali želim vam reći kakve Kongo ima veze s vama. 00:00:40.998 --> 00:00:44.973 Ali prvo, htio bih vas zamoliti za uslugu. 00:00:44.973 --> 00:00:48.097 Možete li svi posegnuti u džepove 00:00:48.097 --> 00:00:53.159 i izvaditi vaše mobitele? 00:00:53.159 --> 00:00:58.423 Osjetite tu poznatu težinu, 00:00:58.423 --> 00:01:01.614 kako vam prirodno prsti klize prema dugmadi. 00:01:01.614 --> 00:01:04.359 (Smijeh) 00:01:04.359 --> 00:01:06.552 Možete li zamislit svoj svijet bez njega? 00:01:06.552 --> 00:01:09.315 Povezuje nas sa našim voljenima, 00:01:09.315 --> 00:01:12.765 našom obitelji, prijateljima i kolegama, 00:01:12.765 --> 00:01:15.350 kod kuće i preko mora. 00:01:15.350 --> 00:01:19.914 To je simbol povezanog svijeta. NOTE Paragraph 00:01:19.914 --> 00:01:25.583 Ali ono što držite u vašim rukama ostavlja krvav trag, 00:01:25.583 --> 00:01:29.631 i to sve vodi do minerala: 00:01:29.631 --> 00:01:34.124 tantal, koji se iskopava u Kongu. 00:01:34.124 --> 00:01:38.019 To je antikorozivni vodič topline. 00:01:38.019 --> 00:01:41.507 Sprema energiju u naše mobitele, 00:01:41.507 --> 00:01:44.624 Playstatione i laptope. 00:01:44.624 --> 00:01:48.953 Koristi se u svemirskoj i medicinskoj opremi 00:01:48.953 --> 00:01:50.758 kao slitina. 00:01:50.758 --> 00:01:52.814 Tako je moćan 00:01:52.814 --> 00:01:55.814 da trebamo samo male količine. 00:01:55.814 --> 00:01:59.751 Bilo bi divno kada bi priča ovdje završavala. NOTE Paragraph 00:01:59.751 --> 00:02:03.547 Nažalost, ono što držite u rukama 00:02:03.547 --> 00:02:09.077 nije samo omogućilo nezamislive tehnološke napretke 00:02:09.077 --> 00:02:12.213 i industrijski razvoj, 00:02:12.213 --> 00:02:15.621 već je također pridonijelo i nezamislivoj 00:02:15.621 --> 00:02:18.117 ljudskoj patnji. NOTE Paragraph 00:02:18.117 --> 00:02:23.886 Od 1996., preko pet milijuna ljudi umrlo je 00:02:23.886 --> 00:02:27.038 u Demokratskoj Republici Kongo. 00:02:27.038 --> 00:02:29.749 Bezbroj žena, muškaraca i djece 00:02:29.749 --> 00:02:34.740 silovano je, mučeno ili porobljeno. 00:02:34.740 --> 00:02:37.664 Silovanje se koristi kao oružje rata, 00:02:37.664 --> 00:02:40.490 usađujući strah 00:02:40.490 --> 00:02:43.467 i raseljavajući čitava područja. 00:02:43.467 --> 00:02:46.588 Potraga za iskopavanjem ovog minerala 00:02:46.588 --> 00:02:51.444 ne samo da je pomogla, već je razjarila 00:02:51.444 --> 00:02:57.275 tekući rat u Kongu. NOTE Paragraph 00:02:57.275 --> 00:03:00.078 Ali nemojte još baciti vaše mobitele. NOTE Paragraph 00:03:00.078 --> 00:03:04.419 Trideset tisuća djece je regrutirano 00:03:04.419 --> 00:03:09.608 i natjerano na borbu u oružanim grupama. 00:03:09.608 --> 00:03:14.139 Kongo konstantno ima užasne rezultate 00:03:14.139 --> 00:03:18.392 u globalnom zdravlju i siromaštvu. 00:03:18.392 --> 00:03:22.967 Ali začudo, Program za okoliš Ujedinjenih Naroda 00:03:22.967 --> 00:03:25.691 procijenio je bogatstvo zemlje 00:03:25.691 --> 00:03:35.099 na više od 24 trilijuna dolara. 00:03:35.099 --> 00:03:39.726 Rudarska industrija pod kontrolom države se raspala, 00:03:39.726 --> 00:03:41.965 i kontrola nad rudnicima 00:03:41.965 --> 00:03:43.352 podijeljena je. 00:03:43.352 --> 00:03:47.494 Ruda iz koje se dobiva tantal lako je kontrolirana od strane naoružanih grupa. 00:03:47.494 --> 00:03:50.726 Jedna poznata ilegalna ruta trgovine 00:03:50.726 --> 00:03:53.254 je ona preko granice sa Rwandom, 00:03:53.254 --> 00:03:57.669 gdje se Kongoanski tantal prodaje kao Rwandanski. NOTE Paragraph 00:03:57.669 --> 00:04:00.881 Ali ne bacajte još svoje telefone, 00:04:00.881 --> 00:04:03.574 jer nevjerojatna ironija je ta 00:04:03.574 --> 00:04:07.106 da tehnologija koja je postavila takve neodržive, 00:04:07.106 --> 00:04:09.714 razarajuće zahtjeve na Kongo 00:04:09.714 --> 00:04:12.774 je ista tehnologija 00:04:12.774 --> 00:04:16.406 koja nam je ovu situaciju prezentirala. 00:04:16.406 --> 00:04:20.234 Jedini razlog što toliko toga znamo o situaciji u Kongu 00:04:20.234 --> 00:04:21.745 i rudnicima 00:04:21.745 --> 00:04:23.784 je zbog načina komunikacije 00:04:23.784 --> 00:04:28.225 koji je omogućen putem mobitela. 00:04:28.225 --> 00:04:30.527 Kao i sa Arapskim Proljećem, 00:04:30.527 --> 00:04:33.737 tijekom nedavnih izbora u Kongu, 00:04:33.737 --> 00:04:37.777 glasači su mogli slati poruke 00:04:37.777 --> 00:04:40.935 iz lokalnih biračkih mjesta u središte 00:04:40.935 --> 00:04:44.673 koje se nalazi u glavnom gradu, Kinshasi, 00:04:44.673 --> 00:04:50.027 i kada su se počeli pojavljivati rezultati, 00:04:50.027 --> 00:04:53.161 dijaspora se udružila sa Carter Centrom, 00:04:53.161 --> 00:04:56.680 Katoličkom crkvom i drugim promatračima 00:04:56.680 --> 00:05:01.536 kako bi upozorila na nedemokratske rezultate. NOTE Paragraph 00:05:01.536 --> 00:05:07.083 Mobilni telefoni dali su ljudima po cijelom svijetu 00:05:07.083 --> 00:05:12.965 važan alat u borbi za svoju političku slobodu. 00:05:12.965 --> 00:05:15.991 To je zaista revolucioniziralo način 00:05:15.991 --> 00:05:18.564 na koji komuniciramo na planeti. 00:05:18.564 --> 00:05:21.851 Dozvolilo je pojavu 00:05:21.851 --> 00:05:24.339 značajnih političkih promjena. 00:05:24.339 --> 00:05:25.982 Dakle 00:05:25.982 --> 00:05:30.411 suočeni smo s paradoksom. 00:05:30.411 --> 00:05:34.570 Mobilni telefon je instrument slobode 00:05:34.570 --> 00:05:39.507 i instrument tlačenja. NOTE Paragraph 00:05:39.507 --> 00:05:42.338 TED je uvijek 00:05:42.338 --> 00:05:46.410 slavio što tehnologija može učiniti za nas, 00:05:46.410 --> 00:05:48.851 tehnologija u svom završnom obliku. 00:05:48.851 --> 00:05:51.035 Vrijeme je 00:05:51.035 --> 00:05:54.692 da se zapitamo o tehnologiji. 00:05:54.692 --> 00:05:56.825 Odakle dolazi? 00:05:56.825 --> 00:05:59.598 Tko ju izrađuje? 00:05:59.598 --> 00:06:02.578 I za što? 00:06:02.578 --> 00:06:05.730 Ovdje govorim direktno vama, 00:06:05.730 --> 00:06:07.858 TED zajednici, 00:06:07.858 --> 00:06:11.314 i svima koji možda gledaju na ekranu, 00:06:11.314 --> 00:06:14.962 na vašem mobitelu, širom svijeta, 00:06:14.962 --> 00:06:17.378 u Kongu. 00:06:17.378 --> 00:06:21.632 Sva tehnologija je tu kako bismo komunicirali, 00:06:21.632 --> 00:06:28.097 i sva tehnologija je tu da komunicira ovo. NOTE Paragraph 00:06:28.097 --> 00:06:30.371 U ovom trenutku, 00:06:30.371 --> 00:06:35.287 nema jasnog rješenja, 00:06:35.287 --> 00:06:38.727 ali došlo je do ogromnih napredaka. 00:06:38.727 --> 00:06:41.976 Amerika je nedavno donijela zakone 00:06:41.976 --> 00:06:46.167 kojima se cilja na podmićivanje i loše ponašanje u Kongu. 00:06:46.167 --> 00:06:51.245 Nedavni zakoni doneseni u Ujedinjenom Kraljevstvu mogu se koristiti na isti način. 00:06:51.245 --> 00:06:55.197 U veljači, Nokia je otkrila novu politiku 00:06:55.197 --> 00:06:58.005 za pribavljanje minerala u Kongu, 00:06:58.005 --> 00:07:00.429 i poslana je peticija u Apple 00:07:00.429 --> 00:07:06.066 kako bi se iPhone radio bez sukoba. 00:07:06.066 --> 00:07:08.025 Postoje kampanje 00:07:08.025 --> 00:07:10.877 koje se šire po kampusima sveučilišta 00:07:10.877 --> 00:07:13.998 kako bi sveučilišta bila bez sukoba. 00:07:13.998 --> 00:07:16.493 Ali nismo još tamo. 00:07:16.493 --> 00:07:19.693 Moramo povećavati pritisak 00:07:19.693 --> 00:07:22.536 na proizvođače mobitela 00:07:22.536 --> 00:07:26.506 kako bi promijenili način na koji pribavljaju resurse. NOTE Paragraph 00:07:26.506 --> 00:07:30.274 Kada sam došao u U.K. prije 21 godinu, 00:07:30.274 --> 00:07:32.437 nedostajala mi je kuća. 00:07:32.437 --> 00:07:37.845 Nedostajala mi je obitelj i prijatelji koje sam ostavio iza sebe. 00:07:37.845 --> 00:07:41.467 Komunikacija je bila iznimno teška. 00:07:41.467 --> 00:07:45.195 Slanje i primanje pisama trajalo je mjesecima, 00:07:45.195 --> 00:07:49.502 ako ste imali sreće. Često pisma nisu ni stizala. 00:07:49.502 --> 00:07:52.233 Čak i da sam mogao plaćati 00:07:52.233 --> 00:07:55.352 račune za telefon kod kuće, 00:07:55.352 --> 00:07:57.955 kao mnogi ljudi u Kongu, 00:07:57.955 --> 00:08:01.776 moji roditelji nisu posjedovali telefon. 00:08:01.776 --> 00:08:07.459 Danas, moja dva sina 00:08:07.459 --> 00:08:10.360 David i Daniel 00:08:10.360 --> 00:08:17.204 mogu pričati s mojim roditeljima i upoznati ih. 00:08:17.204 --> 00:08:20.604 Zašto bismo dozvolili 00:08:20.604 --> 00:08:27.646 da tako divan, briljantan i potreban proizvod 00:08:27.646 --> 00:08:30.943 bude uzrokom nepotrebne patnje 00:08:30.943 --> 00:08:34.160 za ljudska bića? NOTE Paragraph 00:08:34.160 --> 00:08:37.607 Tražimo hranu kroz poštenu razmjenu 00:08:37.607 --> 00:08:39.296 i odjeću kroz poštenu razmjenu. 00:08:39.296 --> 00:08:44.023 Vrijeme je da zatražimo mobitele kroz poštenu razmjenu. 00:08:44.023 --> 00:08:48.616 Ovo je ideja vrijedna širenja. Hvala vam. 00:08:48.616 --> 00:09:00.893 (Pljesak)