Return to Video

КУЗЕЙ ГЮНЕЙ

  • 0:06 - 0:13
    Субтитри от www.whatesfatmagulsfault.comКУЗЕЙГЮНЕЙ54 ЕПИЗОД
  • 4:18 - 4:22
    Миличка...Притесняваш се за нищо...
  • 4:22 - 4:25
    Сега засега още нищо не е сигурно. Защо не изчакаме да се повторят изследванията??
  • 4:26 - 4:29
    И изчакаме резултатите.
  • 4:28 - 4:34
    Бану...Добре, виж сега.. Дай да помислим, да не дава Господ!, за най-лошото.....
  • 4:34 - 4:37
    ....не е е края на света. Млади сме още. Можем пак да опитаме.
  • 4:41 - 4:43
    Ти и без това не го искаше това бебе.
  • 4:43 - 4:46
    Е, недей сега, не говори глупости, Бану.
  • 4:47 - 4:51
    От самото начало... Ти даже не се зарадва като чу за това.
  • 4:51 - 4:56
    Защо да не искам това бебе??
  • 4:56 - 5:01
    Ти сега си разстроен.. За това говориш така. Толкова не го искаше и ето какво стана накрая.
  • 5:01 - 5:05
    Разбира се, че исках това бебе. И все още го искам и то много.
  • 5:05 - 5:08
    Хайде, любов моя. Това е вредно за бебето.
  • 5:08 - 5:13
    - Нашето бебе- Гюней, моля те, искам да съм сама.
  • 5:16 - 5:18
    Моля те.
  • 5:24 - 5:26
    .Добре, аз ще съм долу.
  • 5:36 - 5:40
    Каквото и да каже, сине, не я оставяй сама
  • 5:39 - 5:41
    Мамо, подслушваш на нашата вратата ли?
  • 5:41 - 5:46
    Сине мой.. Момичето е право. Ти въобще не се израдва за бебето.
  • 5:46 - 5:49
    Не позволявай кратко охладняване да стане пречка между вас. Не дай си Боже!.
  • 5:49 - 5:52
    - Да пази Бог какво, мамо??- Ами това може да застраши брака ти.-
  • 5:52 - 5:55
    Да не дава Господ. щото какво ще правиш тогава? Какво ще правиш?
  • 5:56 - 5:57
    Не се тревожи, мамо, ти пак ще бъдеш добре.
  • 5:57 - 6:00
    Даже светът да изгори съвсем, ти пак ще се пребориш и ще оцелееш.
  • 6:05 - 6:06
    Засрамете се.
  • 7:21 - 7:25
    Мехмет Ердем - Тази вечер е съчетавание..)
  • 8:12 - 8:17
    "Аз скрих това "чудо" в мълчаието си.. Страхувам се, че магияата му ще изчезне ако проговоря"
  • 8:17 - 8:20
    Толкова съм щастлива.
  • 9:41 - 9:43
    Добър вечер
  • 9:43 - 9:46
    -Добра и на теб, как си?- Добре съм, а ти?
  • 9:46 - 9:49
    И аз съм добре.
  • 9:51 - 9:55
    Разбрах, че по- рано си излязъл от пекарната. И телефонът ти беше изключен.
  • 9:56 - 9:58
    Бях в Тунджер, Кво става?
  • 9:58 - 10:02
    Не беше ли в сряда твоя "Тунджеров ден"?
  • 10:02 - 10:05
    Айде сега, даже майка ти не ми мрънкаше така. Какво ти става?
  • 10:05 - 10:09
    - Просто ми е любопитно...- Тунджер беше в пекарната днес.
  • 10:10 - 10:15
    Побъбрихме си.. Искаше да ида при него тая вечер. Така че отидох.
  • 10:15 - 10:19
    - И се прибирам, има ли нещо?- Добре де... Направих спагети,
  • 10:20 - 10:22
    Не съм гладен, Там вечерях, но..
  • 10:22 - 10:25
    ..мога да ти правя компания. Не се тревожи.
  • 10:25 - 10:28
    Не, не, и аз се наядох. Аз ги направих за теб.
  • 10:30 - 10:33
    Благодаря ти. .Ще си лягам тогава. Много съм изморен.
  • 10:33 - 10:36
    - Тогава спокойни сънища,- И на теб.
  • 11:59 - 12:01
    Казах й, братле.
  • 12:05 - 12:08
    Казах й че я обичам.
  • 12:10 - 12:13
    Даже се целунахме, братче... Наистина го направихме.
  • 12:14 - 12:16
    Говорехме си и...
  • 12:18 - 12:21
    ..като я погледнах в очите...
  • 12:21 - 12:25
    ..не можах да се въздържа, за първи път.
  • 12:26 - 12:29
    Не знам как, просто се случи. Каквото там се случи.
  • 12:30 - 12:32
    Господ да ме накаже.
  • 12:34 - 12:40
    О, братче... Не знам дали сега сърцето ми по-малко боли...
  • 12:40 - 12:43
    .. не съм сигурен дали олекнах или натежах, но бях в съвсем друго царство....
  • 12:44 - 12:46
    ..И аз не знам къде.
  • 12:47 - 12:50
    Какво по дяволите ще правя сега??
  • 12:57 - 12:59
    Дяволите да го вземат.
  • 13:00 - 13:02
    Хем искам да направя крачка назад..
  • 13:03 - 13:07
    Хем колкото повече искам да избягам, толкова повече ше оказва, че тичам право към нея.
  • 13:08 - 13:11
    Това е толкова грешно, братче.
  • 13:13 - 13:16
    Толкова нередно.
  • 13:18 - 13:20
    Толкова грешно.
  • 14:25 - 14:27
    Изглеждаш щастлива.
  • 14:27 - 14:30
    Не ти ли казах да стоиш настрана от мен?
  • 14:33 - 14:39
    Добре е да се види даже тук, че поне един човек е в добро настроение.
  • 14:42 - 14:44
    Не си тръгвай. Да поговорим.
  • 14:55 - 14:57
    Ама че досадник,,,..
  • 15:11 - 15:14
    Тая жена идва и ми вика " Консулството не я приема."
  • 15:14 - 15:19
    Вика снимка на лице и аз й я направих. Тя не ми каза че е за виза.
  • 15:19 - 15:22
    Аз как да знам?? Не мога да чета мисли.
  • 15:22 - 15:26
    И на всичко отгоре, отказа да ми плати за новите снимки.
  • 15:26 - 15:33
    Викам " А, така ли?", Е, не точно.. Всъщност й казах "така ли, госпожице?"
  • 15:35 - 15:43
    Моя ли беше грешката? Но тя продължи да приказва. И аз се предадох, казах че ще й направя 50% отстъпка от цената.
  • 15:43 - 15:47
    Едвам я кандардисах. С какви хора се разправяме..
  • 15:47 - 15:52
    Тя тъкмо си тръгна и дойдоха пък двойката, на която направих годежни снимки,
  • 15:53 - 15:57
    "Искаме по много бройки от тия снимки, но само ако ни направите отстъпка в цената..
  • 15:58 - 16:00
    Зейнеп?
  • 16:01 - 16:05
    Ще си ида в стаята, татко. Трябва да се обадя по телефона.
  • 16:08 - 16:10
    Ти и без това не ме слушаше.
  • 16:36 - 16:39
    - Ало.- Ало, Бану, можеш ли да говориш ?
  • 16:40 - 16:42
    - Говорих с Венюс..- Е, и?
  • 16:43 - 16:46
    В компанията се случват неща, за които не знаеш.
  • 16:46 - 16:51
    Бурак е разбрал за тях и което е по-важно, Кузей същo e на път да ги научи..
  • 16:50 - 16:56
    Не знам точно какво е. Но това може да те вкара в затвора даже.
  • 16:56 - 16:58
    Какво приказваш?
  • 17:13 - 17:17
    - Ягоди и пъпеш.- Благодаря.
  • 17:18 - 17:20
    Разбира се, веднага.
  • 17:21 - 17:25
    Дай ми го на мен. А ти вземи това.
  • 17:25 - 17:29
    Компанията там искат плодови.
  • 17:30 - 17:33
    -Ей, полека! - Я внимавай!
  • 17:34 - 17:37
    О, извинявайте..-Няма нищо. Няма нищо.
  • 17:37 - 17:41
    Чакайте, ще донеса мокри кърпи.- Няма нужда. Аз и без това си тръгвах.
  • 17:42 - 17:45
    Докъде бях..Ще ти звънна през уикенда.
  • 17:45 - 17:49
    - Ти ще си свършил с oформяне на документите дотогава.- Разбрано.
  • 17:49 - 17:53
    Искам да подготивш добре и Баръш Хакмен и Ебру Синанер за деня на подписване на договора.
  • 17:53 - 17:57
    - Каквото и да става, трябва да приемат офертата ни.- .И без това нямат никакъв друг избор..
  • 17:58 - 18:01
    - До скоро.- Лека вечер..
  • 18:02 - 18:04
    -Госпожице?
  • 18:06 - 18:11
    -Всъщност ако тя е забърсала тук..- Искам едно уиски чисто без лед..
  • 19:26 - 19:30
    - Добре дошли, господине.- Добре заварил.
  • 19:30 - 19:33
    - Защо говориш така тихо.- Г-жа Джемре спи в хола.
  • 20:37 - 20:40
    Добро утро.
  • 20:39 - 20:43
    Мислех, че ще си дойдеш довечера.
  • 20:43 - 20:46
    Ами успяхме да свършим всичко вчера.
  • 20:46 - 20:50
    Докато вечеряхме с Джан разбрахме, че има полет в 2:45 през нощта.
  • 20:50 - 20:53
    Не искахме да губим още един ден. И ето ни, дойдохме си.
  • 20:56 - 21:00
    - Добре си направил, добре дошъл.- Добре заварил.
  • 21:00 - 21:04
    Имала си романтична вечер, а? Вино и филми....
  • 21:04 - 21:09
    - Беше ли приятна вечерта?- Опитах се да убия скуката.
  • 21:11 - 21:13
    Хубав филм.
  • 21:14 - 21:23
    Двама влюбени, които няма да бъдат разделени никога.
  • 21:24 - 21:26
    Ще си взема душ.
  • 21:28 - 21:32
    Модерни приказаки за нас.
  • 21:32 - 21:36
    Майка ми... трябва да са й казали, че съм си тук
  • 21:38 - 21:41
    Мамо, точно идвах към вас.
  • 21:41 - 21:44
    - Недей, аз идвам.- Добре, чакам те.
  • 21:45 - 21:48
    - Добро утро.- Добро утро.
  • 21:48 - 21:53
    - Бану е излязла на разходка без мен.- Така ли?
  • 21:54 - 21:58
    Излязла е преди час. И аз не я видях. Градинарят ми каза.
  • 21:59 - 22:01
    Добре, мерси.
  • 22:01 - 22:06
    Г-жо Ебру... Г-жо Ебру.
  • 22:06 - 22:09
    Г-жо Ебру.
  • 22:11 - 22:13
    Бану пак се затвори в черупката си. Трябва ли пак да я заведем при Г-н Зия?
  • 22:14 - 22:18
    Аз вече му звъннах. Но Бану не иска да говори.
  • 22:18 - 22:20
    И на мен не ми говори.
  • 22:21 - 22:23
    Страх ме е, че пак ще посегне на себе си.
  • 22:23 - 22:26
    Ще се оправи.
  • 22:27 - 22:31
    - Да тичаш ли отиваш?- Да, може да я догоня на връщане.
  • 22:32 - 22:35
    - И да закусим заедно.- Добра идея.
  • 22:39 - 22:42
    - Баръш си дойде рано.- Да.
  • 22:43 - 22:47
    Отивам при него да поговорим подробно.
  • 23:02 - 23:05
    - Моля.- Бану, къде си?
  • 23:05 - 23:09
    - На работа съм.- Защо си отишла толкова рано?
  • 23:08 - 23:12
    - Защо не ми каза?- Ами.. Не можах да спя много...
  • 23:11 - 23:14
    - И исках да съм заета.- А, разбирам.
  • 23:14 - 23:17
    - Добре тогава, ще съм там след час и половина.- Добре, не бързай.
  • 23:32 - 23:34
    - Добро утро.- Добро утро.
  • 23:43 - 23:46
    - Джемре не е ли тук/- Горе е, взима си душ.
  • 23:46 - 23:48
    Ела в кабинета.
  • 23:56 - 24:00
    - Здравей, мамо.- Джемре, какво е това съобщение (tweet)
  • 24:01 - 24:03
    - Какво съобщение?- Не отричай, Аз сама го прочетох.
  • 24:08 - 24:11
    О, това ли съобщение? Нищо съществено. Просто ми се пишеше и затова.
  • 24:12 - 24:14
    Не ме баламосвай. Защо не ми кажеш направо.
  • 24:15 - 24:17
    С Кузей ли стана нещо?
  • 24:17 - 24:20
    - Какъв Кузей, сега? Откъде ти хрумват тия? - Не ме лъжи!
  • 24:20 - 24:22
    Знам, че не си написала това съобщение защото ти липсва Баръш.
  • 24:23 - 24:26
    "Да съхраниш чудото в мълчанието си" и тем подобни.
  • 24:26 - 24:29
    Кажи ми направо какво стана между теб и Кузей.
  • 24:29 - 24:33
    Нищо не е станало, мамо. Точно излизам от банята и изтичах на телефона.
  • 24:33 - 24:36
    Мислех, че е нещо важно, Затварям, мамо, замръзвам.
  • 24:36 - 24:39
    Значи чакаше важно позвъняване, което те накара да изтичаш от банята...
  • 24:39 - 24:42
    Кажи ми истината, Джемре, не ме карай да умирам сега.
  • 24:42 - 24:46
    - Не ме карай да ругая, знаеш че мразя това.- Къде беше снощи?
  • 24:46 - 24:49
    - Поне това ми кажи.- В къщи си бях, мамо.
  • 24:49 - 24:51
    Тогава Кузей ли дойде при теб?
  • 24:51 - 24:54
    У вас ли се срещнахте?? О, Джемре, моля те не казвай, че сте се срещнали там.
  • 24:54 - 24:56
    Не, не съм срещала Кузей.
  • 24:56 - 25:00
    Снощи си бях сама в къщи, мамо. И днес си дойде Баръш и е долу сега.
  • 25:01 - 25:04
    - Добре сега, задоволих ли любопитството ти?- Значи тогава си го видяла в офиса.
  • 25:04 - 25:07
    Мамо, замръзвам, да ти звънна после?
  • 25:07 - 25:09
    - Чакай, не затваряй! Видя ли го в работата?
  • 25:09 - 25:12
    Кажи ми истината, видя го там, нали?
  • 25:12 - 25:15
    - Да,- Е, какво стана?
  • 25:15 - 25:19
    - Нищо не е станало, мамо.- Господи Боже!, Джемре, ками ми истината.
  • 25:19 - 25:22
    Нещо е станало там.. Аз познавам дъщеря си.
  • 25:22 - 25:26
    Майче, нищо не е станало. Нито аз (по дяволите!), му казах нещо, нито пък той..
  • 25:26 - 25:29
    Джемре, не си играй с огъня, Кълна се...
  • 25:29 - 25:33
    - Не ме карай и още да ти кажа.- Oгънят сам ме зове, какво мога да направя
  • 25:34 - 25:37
    Джемре! Не ме карай да дойда там веднага!
  • 25:37 - 25:40
    Студено ми е. Затварям. Ще ти звънна по-късно.
  • 25:40 - 25:42
    - Щом така искаш....- Обичам те.
  • 25:42 - 25:46
    - Джемре, изтрий това съобщение.- Добре, добре... Целувам те.
  • 25:46 - 25:47
    И аз.
  • 26:04 - 26:07
    3 симида и кутия галета.
  • 26:11 - 26:14
    Как е Г-жа Хандан?
  • 26:28 - 26:32
    - Нещо друго?- Не. Съжаляваме да чуем за това. След толкова много години...
  • 26:32 - 26:35
    - Жалко наистина....- 10 лири
  • 26:35 - 26:37
    - Спорна работа.- Благодаря
  • 26:45 - 26:48
    Сине, остави, Ще си изцапаш дрехите.
  • 26:48 - 26:51
    Ако нещо ще ми ги изцапа, поне да е Макара.
  • 26:56 - 26:59
    - Дай ми това.- Ние ще се оправим бате.
  • 27:02 - 27:06
    - Какво става?- Не си тук да си губиш времето. Гледай си работата.
  • 27:06 - 27:11
    Да ти кажа право, хич не ми се ходи. Но трябва.
  • 27:11 - 27:13
    Трябва да ида и да се мерна за малко.
  • 27:13 - 27:17
    Знам, че искаш да идеш да ги притесниш бидейки съветник или там каквото си.
  • 27:18 - 27:22
    Но трябва да си погрижиш и за твоята работа. Не губи много време с тях.
  • 27:22 - 27:26
    - Слава Богу че имам трите сергии.- Имаш една.
  • 27:26 - 27:31
    - Една е на Демет и една на майката на Али.- Абе, една или три. С Божата помощ, все още капе.
  • 27:31 - 27:35
    Трябва да ходя в компанията докато Бурак Чаталджа се оправи.
  • 27:35 - 27:38
    Не мога да го оставя на произвола на съдбата. Никога не съм оставил никого така.
  • 27:38 - 27:43
    - Не мога и на него да го направя.- Ако мислиш, че с нещо можеш да му помогнеш...
  • 27:44 - 27:47
    Искам да кажа... Всеки би те искал на своя страна.
  • 27:47 - 27:51
    - Просто не искам да си губиш напразно времето. Няма проблем. Не се безпокой.
  • 27:52 - 27:57
    Не си губя въобще времето. Просто се опитвам да си оправя живота.
  • 27:57 - 28:01
    - Една по една лекувам старите рани.- Дай Боже!
  • 28:01 - 28:03
    Айде, добре, чао.
  • 28:04 - 28:07
    - Момчета..- Да, бате?
  • 28:08 - 28:12
    - Гледайте тия поръчки тук да са навреме.- Разбрано, бате, не се тревожи.
  • 28:12 - 28:16
    Добре, ще направя някой промени скоро, Имай впредвид че,,,,
  • 28:16 - 28:20
    ..за Новогодишната вечер, ще имаш 4 доставки.. - Добре, бате
  • 28:21 - 28:23
    Айде, да пази Бог.
  • 29:11 - 29:13
    -Моля.- Спеше ли?
  • 29:14 - 29:18
    Да, но се радвам, че ми звънна. Трябваше да стана да ида на интервю за работа.
  • 29:18 - 29:22
    - Нещо ново?- Ами мисля, че трябва да се оправим по въпроса с развода преди Нова Година.-
  • 29:22 - 29:24
    Ти каза, че не ти трябва развод.
  • 29:25 - 29:28
    И все още го казвам. Но все се чувствам неудобно като си мисля за това.
  • 29:29 - 29:33
    - Не искам да ми носиш фамилното име. - И аз не си умирам да го нося също.
  • 29:33 - 29:37
    Изчакай ме първо да си намеря свестна работа. Тогава вече можем да говорим за развод.
  • 29:37 - 29:40
    Ще ти помагам докато си намериш работа. Не се тревожи за това.
  • 29:40 - 29:43
    - Имаш думата ми,- Не е това въпроса.
  • 29:43 - 29:47
    В молбата за работа като пише, че съм женена имам предимство пред другите.
  • 29:47 - 29:51
    Не ми ли каза ТИ да си намеря работа, колкото се може по-скоро и да си стъпя на краката.
  • 29:51 - 29:54
    Ето това правя. Между другото...
  • 29:54 - 29:57
    Давам си номера като втори номер за контакт.
  • 29:57 - 30:00
    – Бъди любезен с тях, ако ти се обадят.- Добре.
  • 30:00 - 30:03
    Ще те уведомя като намеря работа. Не се безпокой.
  • 30:47 - 30:51
    - С какво мога да Ви помогна?- Искаме да видим Баръш Хакмен.
  • 31:06 - 31:09
    Ако скоро подпишат...
  • 31:08 - 31:11
    - ще получим парите в сметката си до уикенда.
  • 31:11 - 31:14
    Така, няма да имаме никакъв дефицит преди ревизията.
  • 31:15 - 31:19
    Скоро ще имаме бизнес закуска със Стийв Нюкам.
  • 31:19 - 31:23
    Страхотно. Може би всичко ще се свърши на тая закуската.
  • 31:40 - 31:45
    - Излезе ли Г-н Баръш?- Не, Г-жо. Той е в кабинета с Г-жа Ебру.
  • 31:45 - 31:48
    Тук ли е Г-жа Ебру? Защо не ми казахте?
  • 31:50 - 31:54
    На Бурак ще му трябва известно време да се възстанови.
  • 31:54 - 31:59
    Ще трябва да обясни за оръжието. Няма да е на крака известно време.
  • 31:59 - 32:03
    Ами Кузей? Точно той е, който ще ни стои на пътя.
  • 32:04 - 32:07
    Кузей нищо не знае за бизнеса.
  • 32:07 - 32:10
    Той даже нема време да поговори с Бурак.
  • 32:10 - 32:13
    А колкото до Бану, тя си е заета с нейните си проблеми.
  • 32:13 - 32:18
    Тя няма да ни ръчка да даваме дарения за тия благотворителни организации.
  • 32:17 - 32:19
    Много си жесток.
  • 32:20 - 32:22
    Ти си тази, която ни въвлече във всичко това, мамо.
  • 32:22 - 32:26
    Ти си тази, която ме помоли да се върна. Аз исках да се разведа с Джемре..
  • 32:26 - 32:29
    ..ти искаше да отложа това.
  • 32:29 - 32:33
    Сега трябва да се фокусираме на това погребение.
  • 32:33 - 32:35
    Ако успеех тихичко да разпродадем компанията....
  • 32:36 - 32:39
    ...тогава можем да си продължим спокойно живота, в мир и покой.
  • 32:39 - 32:42
    И чак тогава, можем да поправим нанесените щети.
  • 32:45 - 32:49
    Дойдоха от полицията. Искат да говорят с Г-н Баръш.
  • 32:56 - 32:58
    Полицията иска да те види.
  • 33:11 - 33:14
    - Добър ден, Г-не.- Добър ден..
  • 33:14 - 33:16
    Аз съм Баръш Хакмен. Искали сте да ме видите?
  • 33:17 - 33:21
    Моля Ви да дойдете в участъка. Искаме да Ви зададем няколко въпроста, свързани с разследване.
  • 33:21 - 33:26
    - За какво става дума? Какво разследване?- Отнася се за Бурак Чаталджъ.
  • 33:27 - 33:28
    Странно...
  • 33:29 - 33:33
    - Какво общо има Баръш?- Ние нямаме никаква информация за този случай.
  • 33:33 - 33:36
    Той току що си пристигна от чужбина. Кажете му къде трябва да дойде.
  • 33:37 - 33:40
    - И той по- късно може да ...- Всичко е наред, мамо, всичко е наред.
  • 33:40 - 33:43
    Ще ида с тях. Ще им отговоря на каквито въпросите имат.
  • 33:43 - 33:46
    Така ще ни остане останалата част от деня за нас.
  • 33:50 - 33:54
    - Ще се обадя на Г-н Илам.- Не мисля, че ще се нуждая от адвоката си.
  • 33:55 - 33:57
    - Нали така?- Не знам.
  • 34:02 - 34:04
    Ще се видим в компанията.
  • 34:05 - 34:06
    Чао, миличка.
  • 34:07 - 34:10
    -Какво става, Баръш?- Не се паникьосвай. Успокой се.
  • 34:10 - 34:13
    Какво може да става? По-късно ще се видим.
  • 34:13 - 34:16
    - Аз ще съм в работата.- Добре, ще ти звънна като си тръгна.
  • 34:16 - 34:19
    Мога ли да си взема компютъра? Беше в кабинета ми, мисля.
  • 34:19 - 34:21
    Разбира се, г-не.
  • 34:20 - 34:23
    Можем да вървим.
  • 34:43 - 34:48
    Ало, Илан?? Илан.. Отведоха Баръш в участъка.
  • 34:48 - 34:50
    Можеш ли да идеш при него?
  • 34:50 - 34:54
    Да, гледай да си там като му взимат показания, чу ли?
  • 34:54 - 34:59
    Да, отивай веднага там. И ми звънни веднага щом пристигнеш там.
  • 34:59 - 35:03
    Добре, благодаря.
  • 35:03 - 35:07
    Защо искат показания само от Баръш?
  • 35:06 - 35:09
    Баръш беше последния човек, който е видял Бурак преди катастрофата.
  • 35:10 - 35:12
    Те имаха делова среща.
  • 35:12 - 35:15
    Може би затова искат да разпитат Баръш.
  • 35:19 - 35:22
    Бракът не е само да споделяте радост и щастие.
  • 35:22 - 35:28
    Понякога има също и такива неприятни моменти .
  • 35:29 - 35:32
    Ще трябва да се държиш по-внимателно от днес нататък.
  • 35:32 - 35:35
    Трябва да си до Баръш във всичко.
  • 35:35 - 35:38
    Ще трябва да му покажеш цялостната си подкрепа.
  • 35:38 - 35:43
    - Нуждае ли се Баръш от такова нещо?- Не,но.. Не е ли това дългът на всяка съпруга?
  • 35:43 - 35:48
    Не би ли трявало човек да бъде до любимия си каквото и да ставне, при всички условия?
  • 35:48 - 35:52
    Не се й съмнявам, че ти ще се държиш както трябва от сега нататък.
  • 36:11 - 36:14
    Желаете ли нещо, Г-жо?
  • 36:16 - 36:17
    Не, благодаря.
  • 36:48 - 36:51
    - Кои са тези?- От полицията са.
  • 37:00 - 37:03
    Г-жо Ебру.
  • 37:39 - 37:43
    Не ви ли казах да наредите списанията по дата?
  • 37:44 - 37:46
    Объркала съм реда тук.
  • 37:46 - 37:50
    Къде сега ще залепя тая снимка? Нямам място.
  • 37:50 - 37:55
    По-добре тая да не я лепя тук. И тая жена е тука.
  • 37:56 - 37:59
    Ако я изрежа, ще изрежа и Джемре наполовина.
  • 38:00 - 38:03
    О, боже,,,, Каква ненормалница е тая..
  • 38:03 - 38:07
    Прави се, че уж нe позира. Мисли, че може да ме баламоса.
  • 38:09 - 38:12
    О, просто ужасно... Опасна е тая...
  • 38:12 - 38:17
    Айнур ела тук за малко. Боже Госпиди! Ела и й погледни лицето.
  • 38:17 - 38:21
    - И виж й блузата на какво прилича?- Ужасна е.
  • 38:20 - 38:24
    Срам и позор.. Но, момиче, парите не могат да оправят всичко.
  • 38:24 - 38:28
    Трябва да имаш вкус, да имаш "нещо специално".
  • 38:28 - 38:32
    - Има съобщение на Джемре по целия интернет.- Какво ?
  • 38:32 - 38:34
    – О, Боже..- Дай да видя.
  • 38:36 - 38:38
    Ето виж какво казва.
  • 38:39 - 38:41
    - Тя ли е написала съобщение?- Прочети го. Какво казва?
  • 38:42 - 38:45
    - Не, не го чети.- Но, написала го е толкова хубаво, абла.
  • 38:45 - 38:51
    " Скрих това чудо в мълчанието си. Страхувам се, ще магията ще изчезне ако говоря за него."
  • 38:51 - 38:55
    - О, колко хубаво.- Толкова романично.
  • 38:55 - 38:58
    Гледай, колко сигурно е щастлива с Баръш... Та е написала тия думи.
  • 38:58 - 39:03
    - Дано Бог ги направи още по-щастливи.- Абла, бас ти ловя, че това сигурно е и във вестниците вече.
  • 39:03 - 39:06
    - Верно? - Разбира се. Знаеш, че те веднага пуликуват съобщения на известните личности.
  • 39:06 - 39:10
    - И как са го изкоментирали отдолу?- "Вълшебната приказка продължава с пълна сила"
  • 39:10 - 39:14
    Джемре Хакмен, потвърди любовта си към съпруга си пред медиите.
  • 39:15 - 39:18
    Какво нередно има, абла?
  • 39:18 - 39:21
    Момичето ми е толкова глупаво. Защо прави такива неща?
  • 39:21 - 39:26
    Защо пък? Мисля, че това е трогателно. Тя е толкова влюбена.
  • 39:26 - 39:31
    Но какво общо има това с обществеността? Защо трябва да споделя това с всички.
  • 39:31 - 39:33
    За какво й е?
  • 39:40 - 39:45
    Тя го е изтрила веднага след като го е написала. Но те вече са го били пуснали по интернета.
  • 39:45 - 39:48
    Не отговаря ли?
  • 39:54 - 39:57
    Айде, момичета, бачкайте.
  • 39:59 - 40:03
    Размърдай се, Остави тоя телефон. Стига вече.
  • 40:04 - 40:08
    Всеки момент могат да дойдат клиенти. Побързай.
  • 40:15 - 40:19
    -Аз съм в събрание. - Скапани лъжи...
  • 40:28 - 40:30
    Добро утро.
  • 40:33 - 40:37
    Получих Ви съобщението сутринта. Извинявайте, имаше задръстване.
  • 40:37 - 40:41
    Няма нищо. Исках да идем на събранието заедно. Да обсъдим последните развития.
  • 40:42 - 40:44
    Така си й помислих.
  • 40:48 - 40:52
    Не.Не мога днес. Имам три събрания едно след друго.
  • 40:54 - 40:58
    Не, не се тревожи. Сигурен съм, че Г-жа Ебру ще ти подпише чека за фондацията скоро.
  • 40:58 - 41:00
    Добре, ще говоря с нея. Ще й кажа.
  • 41:02 - 41:04
    Ти също.
  • 41:05 - 41:09
    Всеки си има проблеми.
  • 41:33 - 41:34
    Мамо, какво правиш?
  • 41:37 - 41:38
    Мамо?
  • 41:39 - 41:43
    - Събирам си багажа.- Виждам това, но защо?
  • 41:43 - 41:45
    Ти знаеш защо, сине.
  • 41:45 - 41:48
    Ти отиваш, предполагам, на работа.
  • 41:48 - 41:52
    Да си кажем "довиждане', в случай че не се видим пак.
  • 41:52 - 41:55
    - Благодаря ти за всичко, сине..- Мамо, какви ги приказваш? Не говори глупости.
  • 41:55 - 41:58
    Къде ще вървиш?
  • 41:59 - 42:03
    Не знам. Ще остана в леля ти няколко дни,
  • 42:03 - 42:06
    И после, ще видя какво ще правя.
  • 42:07 - 42:10
    Ще си намеря място. Наистина не искам да е "рай".
  • 42:10 - 42:15
    Не се безпокой, сине. Ще си намеря жилище даже "целият свят да изгори до основи".
  • 42:16 - 42:20
    Какво ги приказваш рано сутринта, мамо. Дай ми това за Бога. Айде сега.
  • 42:20 - 42:25
    Няма да дразня никой повече. Ще си ида за доброто на всички.
  • 42:25 - 42:29
    И така имаме неприятности. Не усложнявай нещата още повече, моля те.
  • 42:29 - 42:32
    Ето ти сам го казваш. Аз ти тежа.
  • 42:32 - 42:35
    Ох, Боже.. Мамо, не ме нервирай.
  • 42:36 - 42:39
    - Всички си го изкарват на мен.- Разстройваш ме.
  • 42:41 - 42:44
    Ти ме разстрои, сине, Ти самият.
  • 42:44 - 42:47
    Тя е господарката на дома тук. И тя пък е нейната дъщеря.
  • 42:48 - 42:52
    Не ми пука какво ТЕ казват. Но твоите думи ме нараниха много.
  • 42:53 - 42:55
    Добре, тогава, съжалявам, извинявай.
  • 42:55 - 42:58
    И като това да не беше достатъчно, ме наречеи че "все се уреждам"
  • 42:59 - 43:02
    Като ни чу тая жена, искаше ми се да се отвори земята и ме погълне.
  • 43:02 - 43:08
    След всичко, което съм направила да те отгледам, с толкова усилия, за да те доведа докъдето си в тоя момент...
  • 43:08 - 43:13
    - Ти ме унижаваш пред всички тях.- Съжалявам, мамо, наистина. Извинявай.
  • 43:13 - 43:18
    Преживяваме трудни времена като семейство. Моля те, не ме поставяй и в още по- трудно положение,
  • 43:19 - 43:22
    Айде извади обратно багажа от куфара, а?
  • 43:23 - 43:25
    Добре, но виж сега..
  • 43:26 - 43:30
    - знай, че търпя всичко това заради теб. Не за себе си.
  • 43:30 - 43:35
    Тук съм само за да съм ти подкрепа. Не гледай отвисоко майка си, както те правят.
  • 43:35 - 43:38
    От прислужницата до господарката на къщата, никой тук не ме уважава.
  • 43:38 - 43:41
    Но думичка не казвам, само и само да си спокоен ти.
  • 43:41 - 43:46
    - Просто искам да бъда третирана като човек.- Добре, добре, Не се притеснявай.
  • 43:48 - 43:51
    За последен път ти казвам това, Гюней...
  • 43:52 - 43:56
    При най-малкото подобно нещо, си отивам..
  • 43:56 - 43:58
    Добре, мамо, Казах да не се тревожиш.
  • 43:58 - 44:03
    Трябва да вървя, закъснявам. Но разпакетирай тия работи, та да съм спокоен.
  • 44:03 - 44:05
    Ще сложиш всичко обратно в гардероба, нали?
  • 44:06 - 44:09
    - Добре, сине. Върви на работа.- Благодаря ти.
  • 44:17 - 44:21
    - Ще ги сложиш в гардероба, нали?- Да, добре, сине.
  • 44:21 - 44:24
    - Приятна работа.
  • 44:44 - 44:48
    -- Tова, което виждаш тук са "плаващи активи"- Какво значи "плаващи"?
  • 44:48 - 44:51
    Като например търговски вземания, инвентар, инвестиции.
  • 44:52 - 44:54
    Аа....
  • 44:58 - 45:01
    - А тия числа какви са?- Това e капитала на акционерите...
  • 45:01 - 45:05
    ..изплатени капитали, капитални разлики, задържани за инвестиране печалби...
  • 45:06 - 45:08
    Чист доход, Чиста печалба.
  • 45:09 - 45:12
    Можеш да проследиш всяко перо тука.
  • 45:12 - 45:14
    Момент...
  • 45:16 - 45:19
    – "Спрваочник за търговски думи"
  • 45:20 - 45:22
    Какво търсиш?
  • 45:26 - 45:30
    -- Какво е това, което наричате "бруто"- Чакай да ти го обясня...
  • 45:31 - 45:35
    сега, тази година....
  • 45:36 - 45:38
    Г-жо Бану.
  • 45:38 - 45:42
    Можеш да си вървиш. По-късно ще поговорим.
  • 46:10 - 46:13
    - Добро утро.- Наистина ли е добро??
  • 46:19 - 46:23
    -Майка ми тук ли е?- Не е дошла още. Искате ли да й звънна?
  • 46:23 - 46:25
    Не. Ще почакам.
  • 46:36 - 46:38
    Добро утро.
  • 46:40 - 46:41
    Добро утро. Влез.
  • 46:42 - 46:45
    Закараха Баръш в участъка.
  • 46:47 - 46:49
    Ще даде свидетелски показания за катастрофата на Бурак Чаталджъ.
  • 46:50 - 46:52
    - Браво.- Ти не си изненадан?
  • 46:52 - 46:55
    - Знаеш ли нещо ?- Като какво например?
  • 47:06 - 47:09
    Става нещо, но не мога си го обясня,
  • 47:10 - 47:13
    Чух случайно Баръш и г-жа Ебру да си говорят тази сутрин.
  • 47:13 - 47:16
    Не го разбрах, но ги чух да споменават името ти.
  • 47:17 - 47:19
    Казаха нещо такова "Не, той не ги разбира тия неща"..
  • 47:20 - 47:22
    " Той не е имал даже шанс да говори с Бурак още"
  • 47:23 - 47:26
    Намислили са нещо. Не им давай да те вкарат в неприятности.
  • 47:26 - 47:30
    Точно ТЕ са в беда. Майка и син, изпразнили са компанията отвътре.
  • 47:30 - 47:33
    И сега не знаят как да скърпят нещата.
  • 47:34 - 47:37
    - Какво искаш да кажеш?- Не обърщай внимание, искам да кажа..
  • 47:37 - 47:42
    Има много неща за казване в момента.. Всъшност на върха на езика ми са. Но се въздържам.
  • 47:42 - 47:45
    Единия от тях ти е съпруг. И другата е свекърва ти.
  • 47:46 - 47:48
    Не съм аз, който трябва да говори за тях.
  • 47:48 - 47:52
    Какво имаш впредвид, че са изпразнили компанията отвътре.
  • 47:52 - 47:54
    Знаеш ли нещо? Няма ли да ми кажеш?
  • 47:54 - 47:56
    Не знам чак толкова много. Не мога да ти кажа със сигурност.
  • 47:56 - 47:59
    Както казват, не знам много за тоя тип работи.
  • 48:00 - 48:04
    Ако знаех, щях да ги разбера.
  • 48:05 - 48:09
    Но не знам. Това което мога да направя е само да гледам наоколо като слепец..
  • 48:11 - 48:15
    Нищо не разбирам от тия думи. Всички тия числа и понятия.
  • 48:16 - 48:19
    Къде да ги ползвам? Хабер си нямам.
  • 48:21 - 48:26
    Варианти, мащабни работи.. Това онова...
  • 48:27 - 48:31
    Даже речника за търговия! Трябва ми друг речник за него да чета.
  • 48:32 - 48:36
    Не мога да различа дали тия думи са писани на китайски... Все същото ми е.
  • 48:36 - 48:41
    Добре е все пак... Може да не знаем. Но все пак опитаваме по някакъв начин.
  • 48:41 - 48:46
    Прав си да имаш подозрения. Усещам ги колко са паникьосани точно преди публичното предлагане на акциите.
  • 48:47 - 48:51
    - По някаква причина бързат. - И аз бързам също..
  • 48:52 - 48:55
    .. да разбера дали има нещо да ги изоблича.
  • 48:55 - 48:58
    Но просто не мога. Не съм в състояние.
  • 48:58 - 49:00
    Дай да ти помогна. Може някак си да съм ти в помощ.
  • 49:00 - 49:03
    Не, не. Ти стой настрана от това.
  • 49:03 - 49:06
    - Просто недей.- Но ако мога да помогна...
  • 49:06 - 49:09
    Няма нищо общо с теб. Не трябва да си разваляш отношенията си с никой.
  • 49:09 - 49:13
    - Но ти не можеш да го разбереш сам,.- Да, но пък и току що почнах.
  • 49:13 - 49:16
    Освен това, почакай да излезе Бурак Чаталджъ от болницата.
  • 49:16 - 49:20
    Нека се оправи да може да стои на краката си. Тогава ще дойде тук и ще имаме разговор с него.
  • 49:20 - 49:24
    Тогава от него ще разбера за какво става дума.
  • 49:24 - 49:26
    И тогава ще видя пък аз какво мога да направя.
  • 49:30 - 49:33
    Вчера...Това, което се случи на покрива.
  • 49:33 - 49:37
    - Недей...-Искам да говоря с теб за това.
  • 49:37 - 49:40
    Кузей, моля те.
  • 49:42 - 49:44
    И без това знам какво ще кажеш.
  • 49:48 - 49:51
    Недей руши 'магията" на миналата нощ. Моля те.
  • 49:57 - 50:00
    - Джемре.- Здравей.
  • 50:00 - 50:02
    Как си?
  • 50:03 - 50:05
    Добре.
  • 50:05 - 50:07
    Ти как си?
  • 50:08 - 50:09
    Добре съм
  • 50:10 - 50:14
    Колко хубаво, че те виждам тук.-Не можеш се отърва вече от мен. Тука ще съм.
  • 50:15 - 50:16
    Знам, Чух.
  • 50:17 - 50:21
    - Има промени в команията. - Промени,
  • 50:22 - 50:26
    Ела да пием кафе. И хем малко ще поговорим.
  • 50:27 - 50:29
    - Чао.- Добре.
  • 50:56 - 50:59
    Значи взимат свидетелски показания от Баръш?
  • 50:59 - 51:03
    Ти живееш в " Селамсиз"? Би трябвало да кажеш първо Здрасти.
  • 51:04 - 51:07
    -Здравей.- Така вече е добре. Сега ми кажи какво искаш/
  • 51:07 - 51:11
    Чух, че твоите колеги са отвели Баръш за показания. Благодаря ти, че ме послуша.
  • 51:12 - 51:14
    Обаче нищо не излезе.
  • 51:14 - 51:16
    Не предаде ли всичко на полицията?
  • 51:17 - 51:21
    Айде, Комисарю... Мислиш, че можеш да ме забаламосаш ли? Аз те нюхам..
  • 51:21 - 51:24
    Не, наистина. Аз съм човек,наблюдаващ всичко отдалеч, Нищичко не знам.
  • 51:24 - 51:25
    Да, бе, да.. Щом така казваш....
  • 51:26 - 51:28
    Човече, наистина не знам повече, отколкото теб.
  • 51:28 - 51:31
    Добре, не ми губи тогава времето. Зает съм да си мия колата.
  • 51:31 - 51:34
    - Добре, Не се ядосвай.- Чао.
  • 51:38 - 51:41
    "Районно Полицейско Управление."
  • 51:42 - 51:44
    Бях там по бизнес. Бурак сам дойде да ме види.
  • 51:44 - 51:46
    Очаквахте ли го?
  • 51:46 - 51:49
    Не, знаейки, че не съм в Катар...
  • 51:49 - 51:53
    - Предполагам, е искал да говори с мен.-За какво говорихте?
  • 51:53 - 51:58
    За бизнес. Не знам дали сте чули в новините...
  • 51:59 - 52:03
    ..Но ние сме пред публично предлагане акции от компанията. - Такива моменти са потенциално конфликти.
  • 52:04 - 52:08
    Когато се касае за общи изгоди, няма неразрешими конфликти.
  • 52:09 - 52:14
    Знаете ли къде отиде Бурак Чаталджъ след като ви свърши срещата с него?
  • 52:14 - 52:19
    Не, той не ми каза. Даже не знаех дали е останал в хотела или е напуснал.
  • 52:19 - 52:23
    - Кога чухте за катастрофата?- Докато бях в Катар, като звъннах на майка ми,
  • 52:23 - 52:29
    Но преди това, сутринта като отивах към летището видях тълпа по пътя.
  • 52:29 - 52:35
    Искам да кажа, че даже не си й помислих такова нещо. Щях да си отменя полета.
  • 52:35 - 52:39
    Не, нищо не знам за пистолета. Нито пък за вероятността това да не е катастрофа.
  • 52:40 - 52:43
    И без това следствието все още върви.. Засега няма нищо сигурно.
  • 52:44 - 52:47
    Но какво общо има всичко това с Баръш? Защо го взеха него?
  • 52:47 - 52:51
    - Защото Баръш е последния човек, с който Бурак е говорил.- Кога?
  • 52:52 - 52:54
    Джемре, отидох в Катар сам.
  • 52:54 - 52:57
    Баръш дойде на другия ден.
  • 53:01 - 53:03
    В хотела ли си бяхте цялата нощ?
  • 53:03 - 53:08
    Не, имах среща много наблизо до хотела ми. И затова и избрах тоя хотел.
  • 53:09 - 53:12
    Тръгнах от хотела за срещата вечерта, А се върнах през нощта.
  • 53:13 - 53:16
    - Значи затова отложихте пътуването си до Катар?- Да,
  • 53:17 - 53:22
    Брат Ви не знае, че сте отишъл в Катар един ден по- късно. Мисля и жена Ви
  • 53:22 - 53:26
    - Има ли някакви обвинения срещу Г-н Баръш?- Не,
  • 53:26 - 53:29
    Питам просто от любопитство.
  • 53:29 - 53:33
    Изглежда като да го разпитвате, наместо да мувземате свидетелски показания.
  • 53:33 - 53:37
    Ако разбира се няма заповед от Прокурaтурата.
  • 53:37 - 53:42
    - Нямате право да задавате въпроси, които да поставят моя клиент под подозрение.
  • 53:42 - 53:48
    - Не си задължен да отговаряш на всички въпроси.- Зная, но даже и да не знаех, в какво могат да ме обвинят?
  • 53:48 - 53:53
    Представител на чужда компания, с която работя, искаше среща с мен,
  • 53:53 - 53:58
    Затова забавих пътуването си. Не беше някаква тайна, а просто непланирано среща.
  • 53:57 - 53:59
    Това е всичко.
  • 54:00 - 54:02
    - Можете ли да ни дадете името на това лице?- Не.
  • 54:03 - 54:05
    Тъй като дамата няма нищо общо с това.
  • 54:05 - 54:11
    Добре. ... Нямам повече въпроси. Нещо да добавите?
  • 54:11 - 54:13
    Не.
  • 54:14 - 54:18
    - Като свършите, дайте го на господата да го прочетат.- Да, г-не.
  • 54:18 - 54:22
    - И щом подпишете свидетелските си показания сте свободен да си вървите. - Благодаря.
  • 54:42 - 54:45
    - Ариф, какво стана?- Ами човекът се е подготвил много добре.
  • 54:45 - 54:48
    Не можем да го натиснем по-яко щото нямаме никакви доказателства.
  • 54:48 - 54:52
    Тогава имаме нужда Бурак Чаталджъ да дойде в съзнание.
  • 54:52 - 54:56
    Така че ръцете ни са абсолютно вързани, докато Бурак Чаталджъ каже "Баръш Хакмен искаше да ме убие".
  • 54:57 - 54:59
    Или Венюс Тезерерл да подаде наказателна жалба.
  • 55:00 - 55:04
    - Никакъв друг избор нямаме. - Знам, но жената не иска да им стане мишена.
  • 55:04 - 55:06
    Тя се уплаши като чу , че оръжие е намерено в колата на Бурак.
  • 55:07 - 55:09
    Сега се колебае. Мисли, че може да я е лъгал.
  • 55:09 - 55:13
    - Ами права е. - Трябва да помислим за всички варианти.
  • 55:14 - 55:16
    Момент.
  • 55:18 - 55:21
    - Благодаря.- Приятен ден.
  • 55:27 - 55:30
    - Тръгват си.- Добре, затваряй. Ще говорим по- късно.
  • 55:30 - 55:32
    Добре, благодаря.
  • 55:38 - 55:41
    - Добре, чао тогава..- В компанията ли отиваш?
  • 55:41 - 55:44
    Не, отивам си в къщи. Нуждая се от сън. И в самолета не можах да мигна.
  • 55:44 - 55:46
    Добре, стегни се за утрешното събрание.
  • 55:47 - 55:49
    - Чао тогава.- Чао.
  • 56:34 - 56:37
    - Сложени ли са подписите вече?- Не...
  • 56:37 - 56:41
    Нито пък Стийв Нюкам, нито Мелда Ялгин беше там.
  • 56:40 - 56:44
    Трябваше да закусвам с цяла група нови хора.
  • 56:44 - 56:47
    - Не мога да повярвам.- Те ни забавят, Баръш.
  • 56:47 - 56:50
    Но как така? Те поискаха тази среща.
  • 56:50 - 56:54
    Веднага говори с тая жена. Това което направиха е недопустимо.
  • 56:55 - 56:58
    - Добре, сега ще й звънна.- Кажи ми сега какво стана в участъка.
  • 56:59 - 57:03
    Опитаха се да ме понатиснат, но всичко е наред. Добре сме .
  • 57:04 - 57:08
    Преди Бурак да дойде в съзнание трябва да оправим всичката тая бъркотия.
  • 57:14 - 57:17
    - Направи го тогава.- Добре, добре, ще го направя.
  • 57:51 - 57:53
    Бану?
  • 57:54 - 57:55
    Какво има?
  • 57:56 - 57:59
    Ти трябва да ми кажеш това, мамо.
  • 57:59 - 58:02
    Ти?
  • 58:03 - 58:06
    Добре ли си?
  • 58:06 - 58:09
    - Какво стана тук?- Ти...
  • 58:09 - 58:13
    - ще ми кажеш какво става тук и то веднага!
  • 58:15 - 58:19
    Млъкни, добре. Ще ти кажа.
  • 58:29 - 58:33
    В момента съм в много важно съвещание, Г-н Баръш. Да говорим по- късно?
  • 58:33 - 58:36
    Почакайте малко, Г-жо Мелда. Какво става??? Защо никой не дойде на срещата?
  • 58:36 - 58:39
    Точно с това се занимавам в момента. Ще ти звънна по-късно.
  • 58:48 - 58:51
    Не отиваме във фирмата. Карай към магистралата.
  • 59:40 - 59:43
    Приятна работа
  • 59:45 - 59:46
    Благодаря.
  • 59:48 - 59:52
    - Няколко пъти идвах тук и не можах да те намеря.- Бях във фабриката.
  • 59:53 - 59:56
    - Отидох да видя първите мостри.- Разбирам
  • 59:56 - 60:00
    Бану попита ли? Каза ли й нещо?
  • 59:59 - 60:02
    - Няколко пъти я срещам днес...- Аз говорих с нея. Всичко е наред.
  • 60:03 - 60:07
    - Какво й каза? Как я убеди?- Венюс просто бълва безмислици да ни мъти водата.
  • 60:08 - 60:11
    Казах, че иска да ме използва понеже знае какви са нещата между мен и Бурак.
  • 60:11 - 60:13
    И тя ми повярва.
  • 60:13 - 60:16
    Веднъж Венюс дойде у Бурак и аз бях там.
  • 60:16 - 60:19
    Тя ни видя. Изревнува и сега реагира.
  • 60:20 - 60:24
    Бану знае това. И тя прави всичко, все едно да ми помогне.
  • 60:25 - 60:27
    Тя дори не ме харесва. Тя и без това е пълна глупачка.
  • 60:27 - 60:30
    Aз я излъгах, Така, че ето ти, това е.
  • 60:31 - 60:32
    Разбирам.
  • 60:33 - 60:36
    Добре. Значи тогава няма за какво да се безпокоим. Няма да ти преча на работата.
  • 60:38 - 60:42
    Няма ли да ме попиташ поне дали наистина има нещо между мен и Бурак?
  • 60:42 - 60:45
    Защо да те питам? Това си е твоя живот, твой лични неща.
  • 60:45 - 60:50
    - Искаш да кажеш, че не ти пука вече?- Не, не казвам такова нещо.
  • 60:50 - 60:53
    Просто си помислих, че не може да е вярно. Мисля, че те те познавам достатъчно.
  • 60:53 - 60:57
    Но сбърка. Вярно е.
  • 60:58 - 61:01
    - Добре тогава, да ти е честито..- Благодаря.
  • 61:03 - 61:05
    И какво ще правиш довечера?
  • 61:05 - 61:07
    Пак ли ще работиш до късно?
  • 61:08 - 61:10
    Не, ще си тръгна, имам сумата неща да правя. Ще ходя в болницата.
  • 61:10 - 61:13
    - Благодаря.
  • 61:20 - 61:25
    Тази хромова мина беше много примамлива инвестиция. Глупаво щеше да бъде да я изпуснем
  • 61:26 - 61:29
    Носеше страхтотни печалби първоначално.
  • 61:29 - 61:31
    После нещата се обърнаха.
  • 61:32 - 61:36
    Мината се оказа не така продуктивна, както я рекламираха.
  • 61:36 - 61:39
    -Значи се провали.- Да, провалих се.
  • 61:40 - 61:44
    Колко загуби? О, извинявай.."загубихме?"
  • 61:46 - 61:48
    100 милиона долара.
  • 61:49 - 61:53
    Какво искаш да кажеш, мамо? Как можеш да направиш такава грешка?
  • 61:53 - 61:58
    И след това фалшифицира счетоводните книги. Защото нямаше 100 млн дефицит..
  • 61:58 - 62:01
    - във ведомостите, които показахме на акционерите.
  • 62:02 - 62:04
    - Аз ще се погрижа за това.- Кога?
  • 62:05 - 62:09
    Ще имаме ревизия скоро. Откъде ще намерим тия пари?
  • 62:11 - 62:15
    Компания за управления на фондове има желание да ни купи всички акции под цената на пазара.
  • 62:16 - 62:18
    Ще платят парите преди ревизията.
  • 62:18 - 62:22
    След това ще продадат всичко на по-висока цена.
  • 62:22 - 62:26
    Мамо, не мога да повярвам. Това е престъпление, мамо.
  • 62:26 - 62:29
    Първо трябва да се измъкнем от това тресавище.
  • 62:29 - 62:35
    Затова извиках обратно Баръш. Не мога да имам доверие на никой друг с това.
  • 62:37 - 62:39
    - Даже на мен ли? - Трябваше да бъда изключително внимателна.
  • 62:40 - 62:44
    - Моля те, опитай се да разбереш.-Боже Господи!
  • 62:45 - 62:48
    На никой около мен не мога да имам доверие.
  • 62:49 - 62:51
    Имам чувството, че нищо в живота ми не ми принадлежи.
  • 62:51 - 62:54
    Нито съпругът ми, нито брат ми...
  • 62:54 - 62:57
    - нито бебето в корема ми. Нямам си никого.
  • 62:58 - 63:00
    Няма никой, на който да се доверя.
  • 63:00 - 63:03
    Моля те, Бану.
  • 63:03 - 63:08
    На кога да вярвам сега, мамо? Ти беше единствената, на която можех да се облегна.
  • 63:09 - 63:12
    И ти ми направи това. Ти ме излъга, мамо!
  • 63:12 - 63:15
    Моля те, Бану,не говори така...
  • 63:16 - 63:18
    Всичко ще се уреди.
  • 63:19 - 63:24
    Ще си изгубим компаниите. Всички ще идем в затвора.
  • 63:24 - 63:28
    Не, това няма да се случи. Няма да го позволя, Бану, Моля те.
  • 63:45 - 63:48
    Мога ли да си взема компютъра. Беше в кабинета.
  • 64:35 - 64:37
    Добре, татко, добре.
  • 64:39 - 64:44
    Даже да има разпродажба. Компанията, в която съм аз няма да се продаде в пакет с другите компании.
  • 64:44 - 64:48
    Да, така че си успокой сърцето.
  • 64:51 - 64:54
    Разбира се, ще направя нещо преди ревизията
  • 64:55 - 64:59
    Ммм... Ти също.
  • 65:30 - 65:34
    Да ти кажа, всичко е в компютъра на Баръш. Той си го носи навсякъде със себе си, даже из къщата.
  • 65:34 - 65:38
    - Ще намеря начин да погледна в тоя компютър.- Какво ти казах аз на теб?
  • 65:38 - 65:43
    - Стой настрана.- Искам да ти помогна, защо не ми даваш?
  • 65:42 - 65:45
    Защото не искам ти да загазиш.
  • 65:45 - 65:48
    – Ще го направя.- Не се инати.
  • 65:49 - 65:51
    Не се инати, Казах, не го прави.
  • 65:52 - 65:54
    Ако има хора в тая компанип, които вършат незаконни неща зад гърба ни....
  • 65:55 - 65:57
    - те ще си получат наказанието.
  • 65:59 - 66:02
    Може би това ще ни даде на нас свобода.
  • 66:03 - 66:06
    Моята свобода не зависи от хората в тая компания.
  • 66:06 - 66:10
    Добре, остави ги да си излежат наказанията. Но ако говориш за нас....
  • 66:10 - 66:14
    -моите вериги за другаде, ти го знаеш.
  • 66:20 - 66:23
    Ще говорим по- късно.
  • 66:30 - 66:34
    Чудя се на кого ще станеш съветник, когато Бурак иде в затвора.
  • 66:34 - 66:36
    Наистина.
  • 66:38 - 66:41
    Може би ще стана консултант в полицията.
  • 66:43 - 66:47
    Или може би ще стана свидетел в търговския съд.... кой знае..
  • 66:47 - 66:53
    - Какво говориш?- Ще ги преследвам чак в Ада.
  • 66:53 - 66:56
    Правилно. Щото точно хванах края на въженцето.
  • 66:56 - 66:59
    - И имам намерение да го дръпна.- За какво говориш?
  • 66:59 - 67:01
    И ти си съветника на Ебру, ъ?
  • 67:02 - 67:04
    Съветник, бабина ти трънкина.
  • 67:06 - 67:08
    Ей, какво говориш, бе?
  • 67:29 - 67:32
    Откъде идвате?
  • 67:32 - 67:35
    - Бяхме на покрива. - Какво стана?
  • 67:35 - 67:38
    Тя се почувства малко зле. И отидохме да вземем малко чист въздух.
  • 67:46 - 67:47
    Бану?
  • 67:49 - 67:51
    Миличка, добре ли си?
  • 67:52 - 67:53
    Бану?
  • 67:55 - 67:56
    Скъпа моя?
  • 68:01 - 68:04
    Така бих искала да съм сигурна, че ме обичаш.
  • 68:05 - 68:09
    - Това пък откъде излезе сега?- Така ми се иска наистина да ме обичаш.
  • 68:10 - 68:12
    Скъпа моя, аз Те обичам.
  • 68:13 - 68:17
    - Бану, много те обичам.- Прегърни ме.
  • 68:22 - 68:27
    - Какво стана. Какво се е случило?- Не ме питай нищо, Гюней, моля те.
  • 68:28 - 68:30
    Просто ме гушни,
  • 68:50 - 68:54
    - Г-н Баръш.-Здравей.
  • 68:55 - 68:59
    - Нещата не се получават, както ги планирахме?- За сега.
  • 68:59 - 69:04
    Има нещо нередно. И дойдох да разбера какво е точно.
  • 69:10 - 69:12
    Всъщност няма нищо нередно.
  • 69:13 - 69:16
    Стийв искаше още малко да помисли. Това е всичко.
  • 70:13 - 70:16
    Това споразумение трябва да се подпише преди уикенда.
  • 70:16 - 70:21
    Зная, вие искате парите да са в ръцете ви тази седмица.
  • 70:20 - 70:24
    Аз съм пратеник, Г-н Баръш. Стийв е този, който ще се разпише там.
  • 70:24 - 70:27
    - Ебру Синанер. - Разбира се.
  • 70:27 - 70:30
    И на мен не ми харесва тоя стрес.
  • 70:30 - 70:33
    Заминавам за Лондон днес точно заради това.
  • 70:34 - 70:38
    Моля ви, стойте спокойно. И чакайте обаждането ми.
  • 70:40 - 70:42
    Губиме толкова много време в чакане.
  • 70:43 - 70:46
    Правя всичко възможно да осигуря да не възникнат някакви проблеми.
  • 70:47 - 70:49
    Имайте ми доверие..
  • 71:11 - 71:15
    Ако казвате че не е в съзнание... оставете го да чуе гласа ми поне за няколко минути.
  • 71:16 - 71:21
    Тогава съм сигурен, че ще си отвори очите. Но ме пуснете вътре, става ли? Само ме пуснете.
  • 71:21 - 71:26
    Няма да стоя дълго и без това. Няма да го уморя.
  • 71:26 - 71:31
    Виж братче,,, Никой освен болничния персонал не може да влиза в тая стая.
  • 71:31 - 71:36
    Добре, но ви казвам, че той ще почне да говори като ме види.
  • 71:36 - 71:41
    Кълна се.... Обещавам, няма да стоя дълго, казах ви.
  • 71:40 - 71:44
    Не настоявай.. Тоя човек е под стража.
  • 71:44 - 71:49
    Даже да дойде в съзнание.. Той не може да вижда никой докато разследването не привърши и не даде показания.
  • 71:50 - 71:54
    Умолявам ви много... Ще му помогне да се съвземе, просто ми повярвай.
  • 71:54 - 71:56
    Виж отвори си очите.
  • 71:56 - 71:59
    Виж как си отвори очите. Той ми позна гласа.
  • 71:59 - 72:02
    Бурак! Моля ви пуснете ме вътре.
  • 72:02 - 72:05
    Нищо няма да направя, Няма да го уморя, кълна се.
  • 72:05 - 72:08
    Заминавай, Не ме притеснявай повече.
  • 72:09 - 72:12
    - Или със сила ще те изритам- За последен път, Много ви се моля. Моля ви.
  • 72:12 - 72:15
    - Махай се от тук.- Добре, бе, махни си ръцете от мен.
  • 72:15 - 72:18
    Долу ръцете...Чаталджъ!
  • 72:18 - 72:22
    Оправяй се, колкото се може по-скоро. Стани и говори, чу ли ме?
  • 72:22 - 72:24
    Трябва да ми подскажеш някои неща.
  • 72:24 - 72:28
    - Това е болница, тихо.- Знам къде съм.
  • 72:29 - 72:31
    Тука не пускат посетители.
  • 72:32 - 72:37
    Чух ви вече... Но той преодоля опасна за живота ситуация. Добра новина.
  • 72:37 - 72:43
    - Трябва да сме търпеливи от сега нататък. - ДА, трябва да сме търпеливи за да разберем всичко.
  • 72:44 - 72:48
    -Чао за сега.- Бог да е с теб.
  • 72:48 - 72:52
    - Лека нощ.- И на теб.
  • 73:02 - 73:05
    Какво означава това?
  • 73:05 - 73:08
    Г-н Джан! Хей!!
  • 73:13 - 73:17
    - Бану, Бану!- Хатидже!
  • 73:17 - 73:20
    Бану! Какво става?
  • 73:20 - 73:22
    Нищо, Хайде да излезем.
  • 73:22 - 73:24
    Ела. Ела тук.
  • 73:25 - 73:28
    Облечи се добре, момиче, да не настинеш.
  • 73:28 - 73:30
    Лека нощ, сине.
  • 73:31 - 73:33
    Благодаря ти, майче.
  • 73:35 - 73:37
    Чао, чао, сине.
  • 73:48 - 73:51
    - Басирам се, че тя ще каже на Гюней сега.- Не.
  • 73:51 - 73:55
    Ние говорихме вече. И това няма да се случи.
  • 73:55 - 73:57
    Защо не ми кажеш. Ти криеш нещо от мен,
  • 73:58 - 74:01
    Ако се отнася за бизнеса ни, не мислиш ли, че и аз трябва да знам.
  • 74:06 - 74:10
    - Какво е? А?- Гюней..
  • 74:10 - 74:14
    Да не говорим за бизнес тая вечер, моля те.
  • 75:40 - 75:41
    Г-жа Джемре.
  • 75:42 - 75:44
    Искате ли нещо за пиене преди вечеря?
  • 75:45 - 75:47
    Не, благодаря.
  • 75:47 - 75:50
    Баръш е много уморен и без това. Не е мигнал от миналата нощ.
  • 75:50 - 75:53
    Той ще поиска лека вечеря и да си легне рано.
  • 75:54 - 75:55
    Да, г-жо.
  • 76:01 - 76:04
    Трябва да заглушим гласовете и на двамата - и на Венюс и на Гюней.
  • 76:04 - 76:06
    Имаш ли някакво предложение?
  • 76:07 - 76:10
    - Ти мислиш, че аз обезвредих Бурак също, нали?- Не говори глупости.
  • 76:10 - 76:15
    Кузей е като бомба, която никой не знае кога ще гръмне.
  • 76:15 - 76:19
    - Точно кога..- Аз държа на Кузей юздите.
  • 76:18 - 76:22
    Знам как да обезвредя Кузей. Много лесно.
  • 76:24 - 76:26
    Адски е лесен Кузей.
  • 76:31 - 76:33
    Каквото и да е ... Нямам никакво намерение да се разправям с тях, .
  • 76:33 - 76:36
    Може би не официално, но ти казах всичко, което знам.
  • 76:36 - 76:40
    Ако искаш си направи твое собствено разследване и им изкарай мръсните ризи на показ.
  • 76:40 - 76:42
    Но не ме замесвай и мен в това.
  • 76:44 - 76:48
    -Бурак дойде в съзнание.- Никого не пускат при него.
  • 76:49 - 76:51
    Какво става, комисарю?
  • 76:52 - 76:54
    Ти казваше, че не ти пука. Ти беше човекът, който само наблюдаваше от далеч.
  • 76:54 - 76:56
    И въпреки това, все те намират в центъра на нещата.
  • 76:56 - 76:59
    Знаеш ли жена на име Мелда Ялгин?
  • 76:59 - 77:01
    - Мелда коя?- Ялгин, Ялгин.
  • 77:01 - 77:03
    - Не, защо?
  • 77:04 - 77:06
    Чул ли си за нещо наречено SNCG?
  • 77:08 - 77:11
    Мислех, че това е Синанер Група Компании.
  • 77:11 - 77:15
    Но като го погледнах в интернета се оказа, че е чуждeстранна компания.
  • 77:38 - 77:43
    - Добре дошъл.- Нещо лошо?
  • 77:43 - 77:46
    -Нищо. Казах "добре дошъл"
  • 77:50 - 77:54
    - Дай ми го- Няма нужда
  • 77:58 - 78:01
    - Изглеждаш уморен.- Защото съм.
  • 78:02 - 78:04
    Как мина в полицията?
  • 78:05 - 78:08
    Дадох им показания. Това е всичко.
  • 78:18 - 78:21
    Ти си бил тук тая нощ.
  • 78:24 - 78:27
    Чух, че си отишъл в Катар на другия ден.
  • 78:32 - 78:35
    Разпитваш ли ме?
  • 78:36 - 78:38
    - И ти ли ме разпитваш?- Не, разбира се.
  • 78:39 - 78:44
    Аз просто... се чудя защо ме излъга....Искам да кажа. защо не ми каза.
  • 78:46 - 78:49
    Това беше бизнес среща.
  • 78:49 - 78:52
    Трябва да е бил много тайна среща щом скри от всички.
  • 78:54 - 78:57
    Джемре, трябва да се преоблека, извинявай.
  • 78:57 - 79:02
    Ако искаш да остана, нямам нищо против.
  • 79:03 - 79:06
    Иди се преоблечи, и да вечеряме заедно. Гладна съм.
  • 79:13 - 79:16
    Г-жо Джемре, имате съобщение.
  • 79:18 - 79:21
    Звънни ми когато можеш.
  • 79:40 - 79:43
    -Ало, Кузей.- Можеш ли да говориш.?
  • 79:43 - 79:47
    - Да, какво има?- Знаеш ли компания на име SNCG?
  • 79:47 - 79:51
    - Имаш впредвид "SNCG"?-Да, де, нещо такова.
  • 79:50 - 79:52
    Да, това е голяка компания за управление на фондове.
  • 79:52 - 79:55
    - Е, и, тая жена работи за тях. - Коя жена?
  • 79:56 - 80:01
    Мелда Ялгин. Явно това е жената, с която се е срещнал Баръш през тая нощ.
  • 80:01 - 80:04
    Затова не е отишъл в Катар.
  • 80:04 - 80:08
    - Откъде знаеш това?- Не задавай повече въпроси, просто знам.
  • 80:08 - 80:13
    Ако има някакви измами около нас, тази жена е в центъра на всичко това, ти казвам.
  • 80:14 - 80:17
    Добре, ще видя какво мога да науча за нея.
  • 80:16 - 80:20
    Не, нищо няма да правиш. Обадих ти се само да те питам дали я знаеш.
  • 80:20 - 80:22
    Не, нищо не съм чула за нея, Но мога да питам.
  • 80:22 - 80:25
    Джемре, чуй... Просто недей, чу ли?
  • 80:26 - 80:29
    - Добре.- Джемре.
  • 80:29 - 80:33
    - Кузей, трябва да вървя.- Джемре, даде ми дума, Не го прави.
  • 80:33 - 80:36
    Добре, чао.
  • 80:48 - 80:51
    Каква красива маса си приготвила за мен.
  • 80:52 - 80:57
    Извинявам се, толкова съм уморен, че не забелязах всички тия приготовленияа, направени заради мен.
  • 80:57 - 80:59
    Да сядаме тогава.
  • 80:59 - 81:03
    - Да си отворим хубаво вино също??- Разбира се.
  • 81:07 - 81:11
    Грешка беше да й звънна . Сега тя няма да ме послуша.
  • 81:13 - 81:16
    Знам я, Веднъж реши ли си нещо, нищо не е в състояние да я спре.
  • 81:16 - 81:18
    Ще се втурне и в това.
  • 81:19 - 81:22
    Само се надявам да не си навлече белята.
  • 81:24 - 81:29
    - По дяволите, не можах да си държа устата затворена... - Остави я да прави каквото иска.
  • 81:29 - 81:32
    Тя е единствения човек сега, най-близо до Баръш..
  • 81:33 - 81:35
    Джемре може да направи това, което никой не може.
  • 81:36 - 81:39
    Но да се надяваме, както ти каза. че няма да си докара неприятности.
  • 81:47 - 81:53
    Тъй като бях от съвещание на съвещание цял ден, не можах да прегледам вестниците.
  • 81:56 - 81:59
    И само бегло можах да хвърля поглед на интернета.
  • 82:03 - 82:05
    Съобщението ти беше по целия интернет.
  • 82:06 - 82:08
    Да, така изглежда.
  • 82:14 - 82:18
    - За съжаление, не аз бях повода за това съобщение.- Никой не е.
  • 82:19 - 82:22
    Това е цитат от филм, Хареса ми и го пуснах като съобщение.
  • 82:23 - 82:25
    После съжалих и го изтрих.
  • 82:25 - 82:28
    Те не се забавиха въобще да го сложат в новините.
  • 82:30 - 82:33
    Трябва да внимаваме.
  • 83:09 - 83:13
    -Татко , къде беше. - Ето ме.
  • 83:12 - 83:15
    Пак ти беше изключен телефона. Ако моя беше изключен ти щеше да се ядосваш.
  • 83:16 - 83:18
    - Изтощи ми се батерията, какво да направя?- Пет пари не давам, че ти е паднала батерията.
  • 83:18 - 83:22
    И така и така се тревожа. А ако пак получиш удар??
  • 83:21 - 83:24
    Аз съм видял много пъти пролетта, сине, Не се тревожи, добре съм.
  • 83:24 - 83:27
    - А , така ли?- Да, да.
  • 83:27 - 83:31
    - Къде беше? Пак беше излязъл по-рано от пекарната.
  • 83:31 - 83:34
    Не беше и у Тунджер, Проверих там.
  • 83:34 - 83:36
    И ми каза, че не си бил там миналата вечер.
  • 83:36 - 83:39
    -Хм.?- Браво на теб.
  • 83:39 - 83:41
    Браво на теб, това знаеш да кажеш.
  • 83:41 - 83:46
    Ще ми кажеш ли или какво? Какво криеш от мен тоя път?
  • 83:46 - 83:48
    Защо да крия нещо от теб, ти..?
  • 83:49 - 83:51
    Излязох да се поразходя, е и какво?
  • 83:52 - 83:54
    Боже, Боже..
  • 83:54 - 83:57
    - Кузей,,, Престани да ме насилваш..- Татко.
  • 83:57 - 84:00
    Има ли нещо , което криеш от мен?
  • 84:00 - 84:03
    Да не те заплашват или нещо?
  • 84:03 - 84:07
    Ще разбереш, след известно време.
  • 84:08 - 84:10
    След известно време, какво??
  • 84:11 - 84:13
    Какво е това дето ще разбера след време?
  • 84:15 - 84:17
    Виж...
  • 84:18 - 84:20
    Имам си приятелка.
  • 84:23 - 84:24
    Името й е Айнур.
  • 84:26 - 84:27
    Имам сериозни намерения към нея.
  • 84:27 - 84:29
    Ще ви срещна като му дойде времето.
  • 84:31 - 84:35
    Можеш да седнеш и вечеряш, Аз не съм гладен.
  • 84:42 - 84:46
    Какво сега? Какво ме гледаш?
  • 84:47 - 84:51
    Аз съм сам човек. Не мога ли да имам приятелка?
  • 86:11 - 86:14
    Кузей, къде отиваш сега?
  • 86:15 - 86:17
    Имам нещо за вършене.
  • 86:18 - 86:20
    Не взимай тия ключове с теб.
  • 86:20 - 86:24
    - Добре съм.- Сине, не карай тая кола без книжка.
  • 86:25 - 86:29
    Ами ако те спре полиция? Ще си имаме без причина проблем.
  • 86:29 - 86:32
    Не се притеснявай, Всичко ще е наред.
  • 86:31 - 86:34
    - Ти си лягай, Аз ще се прибера късно.- Не взимай колата.
  • 86:34 - 86:37
    Няма да заспя докато не се прибереш.
  • 86:37 - 86:42
    На кого приказвам? Сине,,не ме карай да викам по улицата.
  • 86:43 - 86:44
    Кузей!
  • 89:06 - 89:07
    Ало.
  • 89:08 - 89:11
    - Добър вечер, - Здрасти.
  • 89:10 - 89:15
    - Споразумението е анулирано.- Какво ?
  • 89:25 - 89:29
    Какво говориш? Да не мислиш, че това е детска игра?
  • 89:31 - 89:35
    Съжалявам... Аз само ти казвам решението на Стийв.
  • 89:39 - 89:42
    Какво стана? Защо той си промени решението?
  • 90:09 - 90:14
    - Значи нищо не можем да направим вече, така ли?- Според Стийв - нищо.
  • 90:13 - 90:18
    Но аз си мисля, че ако намалите цената още малко и направите оферта, може и да стане.
  • 90:19 - 90:22
    А, това е част от преговорите, виждам.
  • 90:22 - 90:24
    Това е само моето собствено мнение.
  • 90:24 - 90:28
    Резултатът не е гарантиран, Но ти си решаваш.
  • 90:29 - 90:32
    Отвори вратата, идвам да видя майка си.
  • 90:34 - 90:37
    - С какво мога да ви помогна?- Не ме ли чу? Идвам да видя майка си.
  • 90:38 - 90:40
    Добре, изчакайте тук.. Ще й кажа.
  • 90:41 - 90:45
    Ти продължи с това...
  • 90:55 - 91:00
    Опитваш се да купиш огромна компания без пари Знаеш в какво окаяно положение сме, нали?
  • 90:59 - 91:02
    О, Боже...
  • 91:06 - 91:11
    Добре. Ще си помисля, Ще ти звънна по- късно.
  • 91:47 - 91:49
    Джемре...
  • 91:50 - 91:52
    Какво правиш?
Title:
КУЗЕЙ ГЮНЕЙ
Description:

İmkansız aşkın iki kahramanı, çığlık gibi gelen bir öpücükle büyülü bir an yaşarlar. Bu ana şahit olan Zeynep'in yarası daha da derinleşir, öfkesi ve kıskançlığı Zeynep'i giderek tehlikeli biri haline getirmektedir. Banu'ya anlattıklarıyla, hem Kuzeye karşı ikili oynamaya başlar. Banu'nun Zeynep'ten öğrendikleri, Ebru ve Barışı da köşeye sıkıştırır. Kapalı kapılar ardında yapılan konuşmalar, Güney'e Sinanerler'in hayatındaki yerinin sallantıda olduğunu fark ettirir.
Cemre de ilk kez Sinaner köşkünde dönen oyunlarla yüzleşir. Diğer tarafta Kuzey de, şirketteki usulsüzlüğü ortaya çıkartmak için uğraşmaktadır. Kuzeye ihtiyacı olan yardım hiç beklenmedik birinden gelir.
Barışın kirli oyunlarının ortaya çıkması durumunda özgürlüğüne kavuşacağını düşünen Cemre de Kuzeye yardım etmek için kolları sıvar. Kuzey, Cemre'nin güvenliği için buna karşı çıksa da O'nu durduramayacağını bilmektedir. Harekete geçmek için doğru zamanı bekleyen Cemre kendini ne büyük bir tehlikeye attığını fark ettiğinde iş işten geçmiş olacaktır.

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:32:35
Erik Emilov edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12
Turhan Aydin edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12
Retired user edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 12/19/12
Retired user added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions