Return to Video

ประเทศของผมจะอยู่ใต้บาดาลเร็วๆ นี้ หากเราไม่ร่วมแรงกัน

  • 0:01 - 0:04
    เริ่มจากเล่าให้พวกเราฟัง
    เกี่ยวกับประเทศของคุณได้เลยครับ
  • 0:04 - 0:08
    มันคือจุดสามจุดบนลูกโลกนั่น
    จุดพวกนั้นค่อนข้างใหญ่ทีเดียวนะครับ
  • 0:08 - 0:11
    ผมคิดว่าแต่ละจุดน่าจะขนาด
    ประมาณรัฐแคลิฟอร์เนียร์
  • 0:11 - 0:13
    เล่าให้เราฟังเกี่ยวกับคิริบาติสิครับ
  • 0:13 - 0:17
    ให้ผมได้เริ่มต้นจากการแสดงความขอบคุณ
    สำหรับโอกาสที่ผมได้รับ
  • 0:17 - 0:22
    ในการแบ่งปันเรื่องราวของผมกับ
    ผู้คนที่ใส่ใจกับมันจริงๆ
  • 0:22 - 0:27
    ผมคิดว่าผมได้แบ่งปันเรื่องราวของผม
    กับหลายคนเหลือเกินที่ไม่ได้ใส่ใจกับมันนัก
  • 0:27 - 0:31
    คิริบาติประกอบด้วยสามหมู่เกาะ
  • 0:31 - 0:34
    หมู่เกาะกิลเบิร์ททางตะวันตก
  • 0:34 - 0:37
    เรามีหมู่เกาะฟินิกซ์อยู่ตรงกลาง
  • 0:37 - 0:42
    และหมู่เกาะไลน์ทางตะวันออก
  • 0:42 - 0:45
    ถ้าจะให้พูดตรงๆ เนี่ย
    คิริบาติน่าจะเป็นประเทศเดียว
  • 0:45 - 0:47
    ที่อยู่ในสี่มุมโลกจริงๆ
  • 0:47 - 0:50
    เพราะเราอยู่ทั้งในซีกโลกเหนือ
    และในซีกโลกใต้
  • 0:50 - 0:54
    และยังอยู่ทั้งทางตะวันตกและตะวันออก
    ของเส้นแบ่งเขตวันสากล
  • 0:54 - 1:00
    เกาะทั้งหมดในหมู่เกาะเหล่านี้
    เป็นเกาะปะการังรูปวงแหวน
  • 1:00 - 1:05
    สูงโดยเฉลี่ยประมาณ
    สองเมตรเหนือระดับน้ำทะเล
  • 1:05 - 1:08
    นี่ก็คือแผ่นดินที่เรามี
  • 1:08 - 1:13
    โดยส่วนใหญ่จะกว้างไม่เกินสองกิโลเมตร
  • 1:13 - 1:16
    ทีนี้ ในหลายๆ สถานการณ์ ผู้คนจะถามผมว่า
  • 1:16 - 1:19
    "ก็ถ้าคุณกำลังลำบาก
    ทำไม่ถึงไม่อพยพเข้าไปในเกาะล่ะ"
  • 1:19 - 1:20
    พวกเขาไม่เข้าใจหรอกครับ
  • 1:20 - 1:24
    พวกเขาไม่เห็นภาพว่า
    มีปัจจัยอะไรเข้ามาเกี่ยวข้องบ้าง
  • 1:24 - 1:27
    พอทะเลยกตัวขึ้น พวกเขาก็บอกว่า
    "คุณก็อพยพเข้าไปในเกาะได้นี่"
  • 1:27 - 1:29
    แล้วนี่ก็คือสิ่งที่ผมบอกพวกเขา
  • 1:29 - 1:33
    ถ้าเราอพยพเข้าไปในเกาะ
    เราก็จะตกทะเลอีกฝั่งหนึ่ง เข้าใจไหม
  • 1:33 - 1:38
    แต่นี่เป็นปัญหาประเภทที่
    คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ
  • 1:38 - 1:42
    เพราะฉะนั้นนี่ก็คือภาพของ
    ความบอบบางของมัน
  • 1:42 - 1:45
    เมื่อไรที่คุณเริ่มตระหนักได้ว่า
  • 1:45 - 1:48
    ประเทศของคุณอาจจะ
    มีอันตรายรออยู่ข้างหน้า
  • 1:48 - 1:52
    เรื่องการเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศนี่
    ก็เป็นเรื่องที่พูดถึงกันมา
  • 1:52 - 1:53
    เป็นระยะเวลาสองสามทศวรรษแล้ว
  • 1:53 - 1:58
    ตอนที่ผมเริ่มเข้าทำงานเมื่อปี 2003
  • 1:58 - 2:02
    ผมก็เริ่มบรรยายเกี่ยวกับเรื่องนี้
    ที่สมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ
  • 2:02 - 2:05
    แต่ก็ไม่ได้กระตือรือร้นกับมันเท่าไร
  • 2:05 - 2:09
    เพราะว่าตอนนั้นยังมี
    การถกเถียงในหมู่นักวิทยาศาสตร์อยู่
  • 2:09 - 2:14
    ว่ามันเกิดขึ้นจากฝึมือมนุษย์หรือไม่
    แล้วมันเกิดขึ้นจริงหรือเปล่า
  • 2:14 - 2:20
    แต่ผมคิดว่าการอภิปรายในเรื่องนั้น
    ได้ข้อสรุปไปพอสมควรในปี 2007
  • 2:20 - 2:26
    จากรายงานการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
    ฉบับที่ 4 ของ IPCC
  • 2:26 - 2:33
    ที่ระบุว่ามันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง
    และเกิดจากฝีมือมนุษย์
  • 2:33 - 2:37
    และยังคาดการณ์ถึงสถานการณ์ที่
    น่าเป็นห่วงมาก
  • 2:37 - 2:39
    สำหรับประเทศแบบผม
  • 2:39 - 2:43
    นั่นก็คือตอนที่ผมเริ่มจริงจังขึ้นมา
  • 2:43 - 2:47
    ในอดีต ผมได้บรรยายเกี่ยวกับมัน
  • 2:47 - 2:48
    พวกเราต่างก็เป็นกังวล
  • 2:48 - 2:52
    แต่เมื่อมีการคาดการณ์สถานการณ์
    ขึ้นในปี 2007
  • 2:52 - 2:54
    มันก็ได้กลายเป็น
    ปัญหาที่แท้จริงของพวกเรา
  • 2:54 - 3:00
    ทีนี้ การคาดการณ์ที่ว่านี้ก็คือว่า
    เมื่อถึงปี 2100
  • 3:00 - 3:02
    ระดับน้ำทะเลจะสูงขึ้น
    ประมาณสามฟุต
  • 3:02 - 3:05
    ในบางการคาดการณ์อาจสูงขึ้น
    มากกว่านั้นด้วยซ้ำ
  • 3:05 - 3:07
    คุณจะพูดอย่างไรกับผู้คนที่พูดว่า
  • 3:07 - 3:08
    "สามฟุตแล้วยังไง
  • 3:08 - 3:11
    เฉลี่ยแล้วคุณก็สูงตั้งหกฟุตจากระดับน้ำทะเล
  • 3:11 - 3:12
    มีปัญหาตรงไหนล่ะ"
  • 3:12 - 3:14
    ผมคิดว่าทุกคนจะต้องเข้าใจก่อน
  • 3:14 - 3:16
    ว่าการที่น้ำทะเลสูงขึ้นมานิดเดียวเนี่ย
  • 3:16 - 3:19
    หมายถึงการสูญเสียแผ่นดินปริมาณมาก
  • 3:19 - 3:22
    เพราะว่าแผ่นดินส่วนใหญ่อยู่ต่ำ
  • 3:22 - 3:27
    นอกจากนั้นเนี่ย
    ตอนนี้ยังมีกระแสคลื่นซัดเข้ามาด้วย
  • 3:27 - 3:30
    ดังนั้น มันไม่เกี่ยวกับว่า
    ขึ้นมาแค่สองฟุต
  • 3:30 - 3:33
    ผมคิดว่าเรื่องที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจเนี่ย
  • 3:33 - 3:39
    คือพวกเขาคิดว่า การเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
    เป็นเรื่องของอนาคต
  • 3:39 - 3:42
    พวกเราอยู่ต่ำสุดในสเปกตรัมครับ
  • 3:42 - 3:43
    แล้วมันก็มาถึงพวกเราแล้ว
  • 3:43 - 3:47
    เรามีชุมชนที่ไร้บ้านไปแล้ว
  • 3:47 - 3:51
    พวกเขาต้องอพยพ
    และทุกครั้งที่มีการประชุมสภา
  • 3:51 - 3:53
    ผมก็ได้รับคำร้องเรียนจากชุมชนต่างๆ
  • 3:53 - 3:56
    ขอความช่วยเหลือในการสร้างกำแพงกั้นทะเล
  • 3:56 - 3:59
    หรือดูว่ามีอะไรที่เราจะทำได้บ้าง
    กับบ่อน้ำจืด
  • 3:59 - 4:01
    เพราะว่ามันกำลังถูกทำลาย
  • 4:01 - 4:03
    ระหว่างการเดินทางไปยังเกาะต่างๆ
  • 4:03 - 4:06
    ผมได้เห็นร่องรอยความยากลำบาก
  • 4:06 - 4:10
    ของชุมชนที่สูญเสียพืชผลไป
  • 4:10 - 4:13
    บ่อน้ำจืดที่ปนเปื้อน
  • 4:13 - 4:18
    และผมเห็นชุมชนเหล่านี้จากไป
    จำต้องอพยพย้ายถิ่น
  • 4:18 - 4:20
    ภายในห้าถึงสิบปีข้างหน้า
  • 4:20 - 4:24
    ไซโคลนยังพัดเข้าชายฝั่งของ
    ประเทศนี้เป็นครั้งแรกด้วย
  • 4:24 - 4:27
    ทั้งหมดนี้มันเกี่ยวข้องกันใช่ไหมครับ
    มันเกิดอะไรขึ้นกันครับ
  • 4:28 - 4:30
    เราตั้งอยู่บนเส้นศูนย์สูตร
  • 4:30 - 4:35
    และผมมั่นใจว่าพวกคุณหลายๆคน
    เข้าใจว่า เมื่อเราอยู่บนเส้นศูนย์สูตร
  • 4:35 - 4:38
    เราควรจะอยู่ในเขตลมสงบ
    ไม่ควรจะมีไซโคลนซัดเข้าชายฝั่งเรา
  • 4:38 - 4:41
    เราสร้างมันแล้วส่งมันไปทางเหนือ ไม่ก็ใต้
  • 4:41 - 4:42
    (เสียงหัวเราะ)
  • 4:43 - 4:44
    มันไม่ควรจะกลับมา
  • 4:44 - 4:47
    แต่นี่เป็นครั้งแรก
    เมื่อต้นปีที่ผ่านมา
  • 4:47 - 4:51
    ไซโคลนแพมได้ทำลายวานูอาตู
  • 4:51 - 4:54
    และในระหว่างนั้น ขอบของมันก็ได้สัมผัส
  • 4:54 - 4:56
    เกาะที่อยู่ฝั่งใต้สุดของเราสองเกาะ
  • 4:57 - 5:02
    แล้วตูวาลูทั้งประเทศก็จมอยู่ใต้น้ำ
    ตอนที่เฮอริเคนแพมซัดเข้าฝั่ง
  • 5:02 - 5:06
    แต่สำหรับเกาะทางใต้สุดของเราสองเกาะ
  • 5:06 - 5:09
    เราโดนคลื่นซัดเข้ามาครึ่งเกาะ
  • 5:09 - 5:11
    ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่เคยเกิดมาก่อนเลย
  • 5:11 - 5:13
    นี่เป็นประสบการณ์ใหม่
  • 5:13 - 5:18
    และผมเพิ่งกลับมาจากเขตของผม
  • 5:18 - 5:22
    ผมได้เห็นต้นไม้งดงามมากมาย
    ที่ยืนต้นมาหลายทศวรรษ
  • 5:22 - 5:24
    มันถูกทำลายอย่างราบคาบ
  • 5:24 - 5:25
    และนี่ก็คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
  • 5:26 - 5:29
    แต่ผมคิดว่าเวลาที่เราพูดเรื่อง
    ระดับน้ำทะเลยกตัวสูงขึ้น
  • 5:29 - 5:32
    เราคิดว่ามันเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ
  • 5:33 - 5:36
    มันมากับลม มากับคลื่น
  • 5:36 - 5:38
    มันมันก็ขยายใหญ่ได้
  • 5:38 - 5:44
    แต่สิ่งที่เรากำลังเห็นอยู่เนี่ย
    คือการเปลี่ยนแปลงในรูปแบบสภาพอากาศ
  • 5:44 - 5:46
    ซึ่งอาจจะเป็นปัญหาที่เร่งด่วนกว่า
  • 5:47 - 5:51
    เราอาจจะต้องเผชิญกับมัน
    เร็วกว่าปัญหาระดับน้ำทะเลยกตัว
  • 5:51 - 5:54
    เพราะฉะนั้น ประเทศนี้ก็กำลัง
    เผชิญกับผลของมันในปัจจุบันนี้เลย
  • 5:54 - 5:57
    เมื่อคุณมองไปในอนาคต
  • 5:57 - 6:00
    คุณมีทางเลือกอะไรบ้างในฐานะประเทศหนึ่ง
  • 6:01 - 6:03
    ผมเล่าเรื่องนี้มาทุกปี
  • 6:03 - 6:05
    ผมคิดว่าผมได้ไปเยี่ยมเยือน--
  • 6:05 - 6:10
    ผมได้เดินทางรอบโลกเพื่อจะ
    พยายามให้ผู้คนเข้าใจ
  • 6:10 - 6:12
    เรามีแผน เราคิดว่าเรามีแผน
  • 6:12 - 6:16
    และในโอกาสหนึ่ง
    รู้สึกว่าผมได้พูดที่เจนีวา
  • 6:16 - 6:20
    ตอนนั้นมีสุภาพบุรุษคนหนึ่ง
    ที่สัมภาษณ์ผม
  • 6:20 - 6:21
    ในรายการคล้ายๆอย่างนี้
  • 6:22 - 6:24
    และผมก็พูดว่า "เรากำลังคิด
    จะทำเกาะลอยน้ำอยู่"
  • 6:24 - 6:26
    เขาคิดว่ามันตลก
    แต่ใครคนหนึ่งพูดขึ้นมาว่า
  • 6:26 - 6:30
    "ไม่ นี่มันไม่ตลกนะ
    ผู้คนเหล่านี้กำลังมองหาทางออกอยู่"
  • 6:30 - 6:34
    ผมก็กำลังคิดจะทำเกาะลอยน้ำอยู่
  • 6:34 - 6:37
    คนญี่ปุ่นสนใจที่จะสร้างเกาะลอยน้ำ
  • 6:37 - 6:40
    แต่ ในฐานะประเทศหนึ่ง
    เรามีความตั้งมั่น
  • 6:40 - 6:44
    ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
    เราจะพยายามให้ถึงที่สุด
  • 6:44 - 6:48
    ที่จะยังคงอยู่ในฐานะประเทศ
  • 6:48 - 6:50
    เพื่อที่จะทำอย่างนั้น
  • 6:50 - 6:53
    เราจะต้องทำอะไรบางอย่างที่สำคัญมาก
  • 6:53 - 6:55
    และยิ่งใหญ่มากๆ
  • 6:55 - 6:57
    เราอาจจะต้องอาศัยอยู่บนเกาะลอยน้ำ
  • 6:57 - 7:01
    หรือเราอาจจะต้องถมเกาะให้สูงขึ้น
    เพื่อที่จะอยู่เหนือน้ำ
  • 7:01 - 7:06
    ขณะที่ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น
    และพายุรุนแรงขึ้น
  • 7:06 - 7:08
    แต่ต่อให้ทำอย่างนั้น มันก็จะยากมากๆ
  • 7:08 - 7:11
    ที่จะได้รับทรัพยากรที่เราต้องการ
  • 7:11 - 7:15
    และการขอความช่วยเหลือเดียวก็คือ
    การบังคับอพยพรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง
  • 7:15 - 7:17
    เราก็กำลังมองวิธีนั้นอยู่เหมือนกัน
  • 7:17 - 7:20
    เพราะว่าในกรณีที่ไม่มีใครยื่นมือมาช่วย
  • 7:20 - 7:22
    จากนานาชาติทั่วโลก
  • 7:22 - 7:23
    เราก็กำลังเตรียมตัวอยู่
  • 7:23 - 7:27
    เราไม่อยากถูกจับ
    เหมือนกับที่กำลังเกิดขึ้นในยุโรป
  • 7:27 - 7:29
    เราไม่อยากจะอพยพเป็นจำนวนมาก
    พร้อมๆ กันในเวลาอันสั้น
  • 7:29 - 7:33
    เราอยากจะให้ทางเลือกกับผู้คนในวันนี้
  • 7:33 - 7:36
    ใครที่อยากจะอพยพและเลือกทางนั้น
  • 7:36 - 7:41
    เราก็ไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์
    ที่ต้องบีบบังคับให้เขาอพยพ
  • 7:42 - 7:44
    โดยที่ยังไม่มีการเตรียมตัวอะไรก่อน
  • 7:44 - 7:47
    แน่นอน วัฒนธรรมของเราต่างไปมาก
    สังคมของเราต่างไปมาก
  • 7:47 - 7:50
    และเมื่อเราอพยพไปยังสิ่งแวดล้อมที่แตกต่าง
  • 7:50 - 7:51
    วัฒนธรรมที่แตกต่าง
  • 7:51 - 7:54
    เราคงจะต้องปรับตัวมากเหลือเกิน
  • 7:54 - 7:57
    การบีบบังคับให้อพยพ
    เคยเกิดขึ้นแล้วในประเทศของคุณ
  • 7:57 - 7:59
    และผมคิดว่าเพิ่งสัปดาห์นี่เอง
  • 7:59 - 8:02
    เมื่อวาน หรือเมื่อวานซืนเนี่ยแหละ
  • 8:02 - 8:04
    คุณได้ไปเยี่ยมเยือนผู้คนเหล่านี้
  • 8:04 - 8:07
    มันเกิดอะไรขึ้นครับ มันมีเรื่องราวอะไรอยู่
  • 8:07 - 8:09
    ครับ ผมขอโทษที ผมคิดว่ามีบางคนตั้งคำถามว่า
  • 8:09 - 8:12
    ทำไมคุณถึงแอบไปเยี่ยมที่นั่น
  • 8:12 - 8:16
    ผมมีเหตุผลที่ดีมาก
    เพราะว่าเรามีชุมชนคนคิริบาติ
  • 8:16 - 8:20
    อาศัยอยู่ในส่วนนั้นของหมู่เกาะโซโลมอน
  • 8:20 - 8:24
    แต่นี่คือกลุ่มคนที่อพยพออกจาก
    หมู่เกาะฟีนิกซ๋
  • 8:24 - 8:25
    ตั้งแต่ในยุค 1960s
  • 8:25 - 8:30
    ตอนนั้นแล้งหนักมาก จนผู้คนไม่สามารถ
    อาศัยอยู่บนเกาะนั้นต่อได้
  • 8:30 - 8:33
    พวกเขาก็เลยต้องย้ายออกมา
    และอาศัยอยู่ในหมู่เกาะโซโลมอน
  • 8:33 - 8:37
    การได้พบเจอคนเหล่านี้เมื่อวานนั้น
    น่าสนใจมาก
  • 8:37 - 8:39
    พวกเขาไม่รู้ว่าผมเป็นใคร
    ไม่เคยได้ยินชื่อผม
  • 8:39 - 8:42
    บางคนจำผมได้ภายหลัง
  • 8:42 - 8:45
    แต่ผมคิดว่า พวกเขามีความสุขมากทีเดียว
  • 8:45 - 8:50
    พวกเขาอยากจะมีโอกาสได้
    ต้อนรับผมอย่างเป็นทางการ
  • 8:50 - 8:53
    แต่ผมคิดว่าสิ่งที่ผมได้เห็นเมื่อวาน
    น่าสนใจมาก
  • 8:53 - 8:55
    เพราะผมได้เห็นคนของเรา
  • 8:55 - 9:01
    ผมพูดในภาษาของเรา
    และแน่นอนพวกเขาโต้ตอบผมได้
  • 9:01 - 9:05
    แต่สำเนียงของพวกเขา เขาเริ่มที่จะ
    พูดภาษาคิริบาติได้ไม่ชัดแล้ว
  • 9:05 - 9:08
    ตอนนั้นมีหญิงคนหนึ่งที่ฟันสีแดง
  • 9:08 - 9:10
    เธอกำลังเคี้ยวหมาก
  • 9:10 - 9:12
    ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่เราไม่ทำกันในคิริบาติ
  • 9:12 - 9:15
    เราไม่เคี้ยวหมาก
  • 9:15 - 9:21
    ผมได้เจอครอบครัวที่แต่งงานกับคนท้องถิ่น
  • 9:21 - 9:25
    และนี้ก็คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
  • 9:25 - 9:29
    เมื่อคุณเข้าไปสู่อีกชุมชนหนึ่ง
    มันจะต้องเกิดความเปลี่ยนแปลง
  • 9:29 - 9:33
    มันต้องเกิดการสูญเสียอัตลักษณ์
    อะไรบางอย่างไป
  • 9:33 - 9:37
    และนี่ก็คือสิ่งที่เราจะต้องคำนึงถึงในอนาคต
  • 9:37 - 9:39
    ถ้าและเมื่อเราอพยพ
  • 9:39 - 9:42
    มันคงจะเป็นวันที่สะเทือนใจมากทีเดียว
  • 9:42 - 9:45
    เพราะมีทั้งคำถามเกี่ยวกับอัตลักษณ์พวกนี้
  • 9:45 - 9:50
    ทั้งความสุขที่ได้พบคุณ และยังได้รู้สึก
    อย่างชัดเจนขึ้นถึงสิ่งที่พวกเขาเสียไป
  • 9:50 - 9:54
    และมันช่างเป็นแรงบันดาลใจมากที่คุณบอกว่า
    คุณจะต่อสู้จนถึงที่สุด
  • 9:54 - 9:58
    เพื่อที่จะรักษาชาตินี้ไว้บนพื้นที่หนึ่ง
  • 9:58 - 9:59
    นี่เป็นความหวังของเรา
  • 9:59 - 10:02
    ไม่มีใครหรอกที่อยากจะทิ้งบ้านไป
  • 10:02 - 10:06
    ดังนั้นมันจึงเป็นการตัดสินใจที่ยากลำบาก
    เหลือเกินสำหรับผม
  • 10:06 - 10:11
    ในฐานะผู้นำ คุณไม่สามารถจะวางแผน
    ที่จะทิ้งเกาะของคุณ บ้านของคุณไปได้
  • 10:11 - 10:13
    จึงมีคนถามผมในหลายๆโอกาสว่า
  • 10:13 - 10:14
    "คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง"
  • 10:14 - 10:18
    และมันไม่ใช่ความรู้สึกที่ดีเลย
  • 10:18 - 10:21
    มันเป็นเรื่องสะเทือนใจ
    และผมพยายามที่จะอยู่กับมันให้ได้
  • 10:21 - 10:26
    และผมรู้ว่าในบางครั้ง ผมถูกกล่าวหา
    ว่าผมไม่ได้พยายามแก้ปัญหา
  • 10:26 - 10:28
    เพราะว่าผมแก้ปัญหาไม่ได้
  • 10:28 - 10:31
    มันเป็นสิ่งที่จะต้องร่วมแรงร่วมใจกัน
  • 10:31 - 10:37
    การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
    เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับทั้งโลก
  • 10:37 - 10:41
    แต่ช่างน่าเศร้า เมื่อประเทศ
    ในสหประชาชาติ --
  • 10:41 - 10:46
    ผมได้เข้าประชุมกับประเทศในหมู่เกาะแปซิฟิก
  • 10:46 - 10:49
    ซึ่งรวมถึงออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ด้วย
  • 10:49 - 10:51
    เราได้ถกเถียงกัน
  • 10:51 - 10:53
    และมันกลายเป็นข่าวนิดหน่อย
  • 10:53 - 10:58
    เพราะว่าพวกเขาโต้เถียงว่า
    การลดการปล่อยก๊าซ
  • 10:58 - 11:00
    เป็นสิ่งที่พวกเขาทำไม่ได้
  • 11:00 - 11:03
    เพราะมันจะส่งผลกระทบต่ออุตสาหกรรม
  • 11:03 - 11:05
    และผมก็เลยบอกกับพวกเขาว่า
  • 11:05 - 11:07
    โอเค ผมรับฟังคุณ
  • 11:07 - 11:08
    ผมเข้าใจในสิ่งที่คุณพูด
  • 11:09 - 11:11
    แต่ได้โปรดพยายามเข้าใจในสิ่งที่ผมพูดด้วย
  • 11:11 - 11:13
    เพราะถ้าคุณไม่ลดการปล่อยก๊าซลง
  • 11:13 - 11:16
    การอยู่รอดของเราก็จะเป็นอันตราย
  • 11:16 - 11:20
    เพราะฉะนั้น มันเป็นเรื่องของคุณ
    ที่จะชั่งน้ำหนักเรื่องทางจริยธรรมพวกนี้
  • 11:20 - 11:24
    คุณจะเลือกอุตสาหกรรมหรือ
    การอยู่รอดของมนุษย์
  • 11:24 - 11:27
    ผมถามคุณเมื่อวาน ว่าอะไรทำให้คุณโกรธ
  • 11:27 - 11:30
    คุณตอบว่า "ผมไม่โกรธอะไร"
    แต่แล้วคุณก็หยุด
  • 11:30 - 11:32
    ผมคิดว่านี่ทำให้คุณโกรธ
  • 11:32 - 11:37
    ผมจะยกตัวอย่างจากที่ผม
    เคยกล่าวไว้ที่สหประชาชาติ
  • 11:37 - 11:42
    ตอนนั้นผมโกรธมาก หงุดหงิดมาก
    แล้วต่อมาก็หดหู่
  • 11:42 - 11:44
    ตอนนั้นมีความรู้สึกว่ามันช่างไร้ประโยชน์
  • 11:44 - 11:49
    ว่าเรากำลังต่อสู้โดยไม่มีหวังที่จะชนะ
  • 11:49 - 11:52
    ผมจะต้องเปลี่ยนวิธีการของผม
  • 11:52 - 11:54
    ผมต้องมีเหตุมีผลมากขึ้น
  • 11:54 - 11:57
    เพราะผมคิดว่าผู้คนจะฟัง
    คนที่มีมีความเป็นเหตุเป็นผล
  • 11:57 - 11:59
    แต่ผมก็คงมีเหตุผลแบบสุดโต่ง
    ไม่ว่านั่นจะคืออะไรก็ตามเถอะ
  • 12:00 - 12:01
    (เสียงหัวเราะ)
  • 12:01 - 12:05
    ทีนี้ แก่นสำคัญของอัตลักษณ์
    ของประเทศคุณคือการหาปลา
  • 12:05 - 12:08
    ผมคิดว่าคุณได้พูดว่า ทุกคนมีส่วนร่วม
    ในการหาปลา ไม่ทางได้ก็ทางหนึ่ง
  • 12:08 - 12:11
    เรากินปลาทุกวัน ทุกวัน
  • 12:11 - 12:16
    และผมคิดว่าไม่มีข้อกังขาเลยถ้าจะบอกว่า
    อัตราการบริโภคปลาของเรา
  • 12:16 - 12:18
    น่าจะสูงที่สุดในโลก
  • 12:18 - 12:20
    เราไม่ได้ทำการปศุสัตว์มากนัก
  • 12:20 - 12:23
    เราจึงรับประทานปลาเป็นหลัก
  • 12:23 - 12:26
    นั่นก็คือ คุณพึ่งพาปลาเป็นหลัก
    ทั้งในระดับท้องถิ่น
  • 12:26 - 12:29
    และเพื่อรายได้ของประเทศ
  • 12:29 - 12:32
    จากธุรกิจจับปลาทูน่าระดับโลก
  • 12:32 - 12:37
    ถึงอย่างนั้นก็ตาม ไม่กี่ปีที่แล้ว
    คุณได้เลือกทำสิ่งที่สุดขั้วมาก
  • 12:37 - 12:38
    ช่วยเล่าให้เราฟังหน่อยสิครับ
  • 12:38 - 12:41
    ผมคิดว่าบางอย่างได้เกิดขึ้น
    ที่หมู่เกาะฟินิกซ์นี้
  • 12:41 - 12:47
    ให้ผมอธิบายก่อนแล้วกันครับ
    ว่าปลามีความหมายอย่างไรกับเรา
  • 12:47 - 12:51
    เรามีแหล่งประมงปลาทูน่าที่ใหญ่ที่สุด
    แห่งหนึ่งที่เหลืออยู่บนโลก
  • 12:51 - 12:54
    ในมหาสมุทรแปซิฟิก ผมคิดว่าเรา
    เป็นเจ้าของประมาณร้อยละ 60
  • 12:54 - 12:55
    ของแหล่งประมงปลาทูน่าที่เหลืออยู่
  • 12:55 - 13:00
    ซึ่งมันก็ยังไม่เป็นอันตรายกับบางสปีชีส์
    แต่ไม่ทั้งหมด
  • 13:00 - 13:05
    คิริบาติเป็นหนึ่งในสาม
    เจ้าของทรัพยากรรายใหญ่
  • 13:06 - 13:08
    เจ้าของทรัพยากรทูน่า
  • 13:08 - 13:11
    ณ ตอนนี้ เราได้รับประมาณ
  • 13:11 - 13:14
    ร้อยละ 80 ถึง 90 ของรายได้ของเรา
  • 13:14 - 13:17
    มาจากค่าผ่านทาง ค่าใบอนุญาต
  • 13:17 - 13:18
    จากรายได้ของประเทศคุณ
  • 13:19 - 13:20
    รายได้ของประเทศ
  • 13:20 - 13:23
    ที่ขับเคลื่อนทุกอย่างที่เราทำ
  • 13:23 - 13:27
    ทั้งรัฐบาล โรงพยาบาล โรงเรียน
    อะไรก็แล้วแต่
  • 13:27 - 13:32
    แต่เราตัดสินใจที่จะปิดมันลง
    และมันเป็นการตัดสินใจที่ยากมาก
  • 13:32 - 13:38
    ผมยืนยันได้เลยว่า ทั้งทางการเมือง
    ทั้งในท้องถิ่น มันไม่ง่ายเลย
  • 13:38 - 13:42
    แต่ผมเชื่อมั่นว่ามันเป็นสิ่งที่เราต้องทำ
  • 13:42 - 13:47
    เพื่อที่จะรับประกันว่าการประมง
    จะยังคงอยู่อย่างยั่งยืน
  • 13:47 - 13:49
    มีตัวบงชี้บางตัวที่ระบุว่า
    บางสปีชีส์
  • 13:49 - 13:54
    โดยเฉพาะพันธุ์บิ๊กอาย
    กำลังตกอยู่ในอันตรายอย่างมาก
  • 13:54 - 13:57
    พันธุ์ครีบเหลืองก็ถูกจับไปมาก
  • 13:57 - 13:59
    สกิปแจ๊กยังคงปลอดภัยอยู่
  • 13:59 - 14:03
    ดังนั้นเราก็เลยต้องทำแบบนั้น
    นั่นเป็นเหตุผลที่ผมทำเช่นนั้น
  • 14:04 - 14:07
    อีกเหตุผลหนึ่งก็คือ
  • 14:07 - 14:12
    ผมได้ขอร้องประชาคมนานาชาติว่า
  • 14:12 - 14:17
    เพื่อที่จะจัดการกับการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
    เพื่อจะต่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
  • 14:17 - 14:21
    จะต้องเกิดการเสียสละ
    จะต้องมีความตั้งมั่น
  • 14:21 - 14:26
    ดังนั้น เมื่อผมขอให้ประชาคมนานาชาติเสียสละ
  • 14:26 - 14:29
    ผมก็คิดว่าเราเองก็จะต้องเสียสละเช่นกัน
  • 14:29 - 14:31
    ดังนั้นเราจึงเสียสละ
  • 14:31 - 14:36
    และการยกเลิกการประมงเพื่อการพาณิชย์
  • 14:36 - 14:38
    ในพื้นที่สงวนหมู่เกาะฟีนิกซ์
  • 14:38 - 14:40
    หมายถึงการสูญเสียรายได้
  • 14:40 - 14:43
    เรายังคงคำนวณกันอยู่ว่า
    จะสูญเสียเท่าไหร่กันแน่
  • 14:43 - 14:48
    เพราะว่าเราได้ปิดมันไป
    เมื่อต้นปีนี้
  • 14:48 - 14:50
    ดังนั้นเราจะได้เห็นปลายปีนี้
  • 14:50 - 14:54
    ว่าเราจะสูญเสียรายได้ไปเท่าไหร่
  • 14:54 - 14:56
    นั่นก็คือ มีหลายอย่าง
    ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
  • 14:56 - 15:03
    ด้านหนึ่ง มันก็จะทำให้
    การประมงไม่ตกอยู่ในอันตราย
  • 15:03 - 15:05
    คุณสามารถจะขึ้นค่าธรรมเนียม
  • 15:05 - 15:08
    ที่คุณตั้งสำหรับพื้นที่ที่เหลือได้เท่าไหร่
  • 15:08 - 15:13
    การเจรจาเป็นไปอย่างยากลำบาก
  • 15:13 - 15:16
    แต่เราก็สามารถขึ้นค่าธรรมเนียม
    เรือประมงต่อวัน
  • 15:16 - 15:19
    ถ้าเรือประมงจะเข้ามาจับปลา
    เป็นระยะเวลาหนึ่งวัน
  • 15:19 - 15:23
    เราได้ขึ้นค่าธรรมเนียมจาก
    6,000 ดอลล่าร์ และ 8,000 ดอลล่าร์
  • 15:23 - 15:27
    เป็น 10,000 ดอลล่าร์ 12,000 ดอลล่าร์ต่อวัน
  • 15:27 - 15:31
    ก็คือมีการขึ้นราคาอย่างมากตรงนั้น
  • 15:31 - 15:35
    แต่ในขณะเดียวกัน ก็สำคัญ
    ที่จะคำนึงว่า
  • 15:35 - 15:40
    ณ สถานที่ที่ในอดีตเรือประมงเหล่านี้
  • 15:40 - 15:43
    อาจจะจับปลาได้ 10 ตันต่อวัน
  • 15:44 - 15:47
    ตอนนี้ พวกเข้าอาจจะจับได้ 100 ตัน
    เพราะประสิทธิภาพที่เพิ่มขึ้นมาก
  • 15:47 - 15:50
    ดังนั้นเราก็จะต้องตอบสนองไปในทางเดียวกัน
  • 15:50 - 15:54
    เราจะต้องระมัดระวังอย่างมาก
    เพราะเทคโนโลยีก้าวหน้าไปมากเหลือเกิน
  • 15:54 - 15:59
    มีครั้งหนึ่งที่กองเรือบราซิล
    ย้ายจากมหาสมุทรแอตแลนติกไปแปซิฟิก
  • 15:59 - 16:01
    พวกเขาทำไม่ได้
  • 16:01 - 16:04
    แล้วพวกเขาก็เริ่มทดลองว่า
    จะทำได้ไหม
  • 16:04 - 16:08
    แต่ตอนนี้พวกเขามีวิธีแล้ว
    เพราะพวกเขามีประสิทธิภาพมากขึ้น
  • 16:09 - 16:12
    ช่วยเล่าให้เราฟังหน่อยได้ไหมว่า
    การเจรจานี่มันเป็นอย่างไร
  • 16:12 - 16:14
    เพราะว่าคุณต้องต่อสู้กับบริษัทต่างๆ
  • 16:14 - 16:18
    ที่มีเงินเป็นร้อยๆล้านดอลล่าร์
    เป็นเดิมพัน
  • 16:18 - 16:21
    แล้วคุณยืนยันจุดยืนของคุณอย่างไร
  • 16:21 - 16:23
    คุณมีข้อแนะนำอะไร
  • 16:23 - 16:26
    ที่จะให้กับผู้นำที่กำลัง
    จัดการกับบริษัทกลุ่มเดียวกัน
  • 16:26 - 16:30
    เกี่ยวกับการทำเพื่อประเทศของคุณ
    ให้ได้มากที่สุด
  • 16:30 - 16:34
    ใช้ประโยชน์จากปลาให้มากที่สุดไหมครับ
  • 16:34 - 16:36
    มีคำแนะนำอะไรอย่างไรครับ
  • 16:36 - 16:42
    ผมคิดว่าเรามุ่งมองไปที่
    การให้ใบอนุญาตเกินไป
  • 16:42 - 16:44
    เพื่อที่จะให้ได้อัตราผลตอบแทน
  • 16:44 - 16:47
    เพราะเงินที่เราได้จาก
    ค่าใบอนุญาตนั้น
  • 16:47 - 16:49
    เป็นประมาณร้อยละ 10 ของ
    มูลค่าที่จับได้
  • 16:49 - 16:53
    ณ ที่ท่าเรือ ไม่ใช่ในร้านค้า
  • 16:53 - 16:57
    และก็ได้ส่วนแบ่งแค่ร้อยละ 10
  • 16:57 - 16:59
    สิ่งที่เราพยายามจะทำมาตลอดหลายปี
  • 16:59 - 17:03
    คือเพิ่มการมีส่วนร่วมในอุตสาหกรรมของเรา
  • 17:03 - 17:06
    ในการเก็บเกี่ยวผล ในระหว่างขั้นตอน
  • 17:06 - 17:08
    และสุดท้ายแล้ว ถ้าเป็นไปได้
    ก็ในการตลาด
  • 17:08 - 17:11
    มันไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะผลักดันให้เกิดขึ้น
  • 17:11 - 17:14
    แต่เราก็กำลังพยายามทำเช่นนั้น
  • 17:14 - 17:16
    และใช่ คำตอบก็คือการ
    เพิ่มประสิทธิภาพ
  • 17:16 - 17:21
    เพื่อที่จะเพิ่มอัตราผลตอบแทน
    เราต้องมีส่วนร่วมมากขึ้น
  • 17:21 - 17:24
    เราจึงเริ่มทำอย่างนั้น
  • 17:24 - 17:28
    เราต้องกำหนดโครงสร้าง
    อุตสาหกรรมขึ้นใหม่
  • 17:28 - 17:31
    เราจะต้องบอกผู้คนเหล่านี้ว่า
    โลกได้เปลี่ยนไปแล้ว
  • 17:31 - 17:34
    วันนี้ เราอยากจะผลิตปลาด้วยตนเอง
  • 17:34 - 17:36
    ในขณะเดียวกัน สำหรับชาวประมง
    พื้นถิ่นของคุณ
  • 17:36 - 17:39
    พวกเขายังสามารถจับปลาได้อยู่
  • 17:39 - 17:42
    แต่สำหรับพวกเขาแล้วธุรกิจเป็นอย่างไรครับ
  • 17:42 - 17:44
    มันลำบากขึ้นหรือเปล่า
    พื้นที่ในทะเลลดลงหรือเปล่า
  • 17:44 - 17:47
    หรือมีการดำเนินการบนฐานของความยั่งยืนไหม
  • 17:47 - 17:49
    สำหรับการประมงพื้นบ้านนั้น
  • 17:49 - 17:52
    เราไม่ได้มีส่วนร่วมกับ
    กิจกรรมการประมงทางพาณิชย์
  • 17:52 - 17:55
    ยกเว้นจัดหาสินค้าให้ตลาดท้องถิ่นเท่านั้น
  • 17:55 - 17:59
    การประมงทูน่านั้นทำเพื่อ
    ตลาดต่างประเทศทั้งหมด
  • 17:59 - 18:05
    ส่วนมากเป็นในอเมริกา ยุโรป ญี่ปุ่น
  • 18:05 - 18:09
    ผมเองก็เป็นชาวประมง ตัวจริงเสียงจริง
  • 18:09 - 18:13
    และผมเคยจับทูน่าพันธุ์ครีบเหลืองได้
  • 18:13 - 18:15
    ตอนนี้ยากมากๆ ที่จะจับทูน่าครีบเหลืองได้
  • 18:15 - 18:19
    เพราะว่าพวกมันถูกยกขึ้นจาก
    น้ำทีละร้อยๆตัน
  • 18:19 - 18:21
    โดยใช้แหอวน
  • 18:22 - 18:27
    นี่เป็นเด็กสาวสวยสองคนจากประเทศของคุณ
  • 18:27 - 18:31
    เมื่อคุณคิดถึงอนาคตของพวกเขา
  • 18:31 - 18:33
    คุณอยากจะบอกอะไรพวกเขา
  • 18:33 - 18:36
    และอยากจะบอกอะไรกับโลกครับ
  • 18:36 - 18:40
    ผมได้บอกกับโลกมาตลอด
    ว่าเราจะต้องลงมือทำอะไรบางอย่างจริงๆ
  • 18:40 - 18:42
    กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับภูมิอากาศ
  • 18:42 - 18:44
    ที่เกิดขึ้นเพราะเรา
    นี่เป็นเรื่องอนาคตของเด็กเหล่านี้
  • 18:44 - 18:46
    ผมมีหลาน 12 คนเป็นอย่างน้อย
  • 18:46 - 18:48
    ผมคิดว่าผมมี 12 นะ ภรรยาผมรู้ดี
  • 18:48 - 18:51
    (เสียงหัวเราะ)
  • 18:51 - 18:54
    และผมคิดว่าผมมีลูก 8 คน
  • 18:54 - 18:55
    นี่เป็นเรื่องอนาคตของเขา
  • 18:55 - 18:59
    ทุกวันผมได้เห็นหลานของผม
    อายุประมาณเด็กสาวพวกนี้
  • 18:59 - 19:01
    ผมเองก็คิด
  • 19:01 - 19:03
    และผมก็โมโหขึ้นมาเป็นบางครั้ง ใช่ครับ
  • 19:03 - 19:05
    ผมคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
  • 19:05 - 19:09
    และมันก็เป็นเรื่องของพวกเขา
  • 19:09 - 19:11
    ที่เราควรจะบอกทุกคน
  • 19:11 - 19:13
    ว่ามันไม่ใช่ความสนใจส่วนตัว
    ของประเทศพวกเขา
  • 19:13 - 19:17
    เพราะน่าเศร้าที่หลายๆ ประเทศยังมอง
    ว่าการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
  • 19:17 - 19:21
    เป็นปัญหาระดับประเทศ ซึ่งมันไม่ใช่
  • 19:21 - 19:24
    นี่คือการถกเถียงที่เกิดขึ้น
    ระหว่างเราและคู่เจรจาเมื่อไม่นานนี้
  • 19:24 - 19:26
    จากประเทศออสเตรเลียและนิวซีแลนด์
  • 19:26 - 19:29
    เพราะพวกเขาพูดว่า
    "เราไม่สามารถลดมากกว่านี้ได้แล้ว"
  • 19:29 - 19:33
    นี่เป็นสิ่งที่หนึ่งในผู้นำ
    ของออสเตรเลียกล่าว
  • 19:33 - 19:37
    ว่าพวกเขาได้ทำในส่วนของพวกเขาแล้ว
    ว่าพวกเขาได้ลดลงแล้ว
  • 19:37 - 19:41
    ผมพูดว่า แล้วที่เหลือล่ะ
    ทำไมคุณไม่เก็บมันไว้เองเสียเลย
  • 19:41 - 19:43
    ถ้าคุณสามารถเก็บก๊าซที่คุณปล่อยออกมา
  • 19:43 - 19:46
    ไว้ในเขตพื้นที่ของคุณ
    ไว้ในขอบชายแดนของคุณ
  • 19:46 - 19:47
    เราจะไม่มีปัญหาเลย
  • 19:48 - 19:49
    คุณจะปล่อยมากแค่ไหนก็ทำเถอะ
  • 19:49 - 19:51
    แต่นี่คุณกำลังส่งมันมาทางเรา
  • 19:52 - 19:54
    และมันกำลังส่งผลกระทบต่อ
    อนาคตของลูกหลายเรา
  • 19:54 - 19:59
    และแน่นอนว่า ผมคิดว่านั่นเป็น
    หัวใจของปัญหาสภาพอากาศปัจจุบันนี้
  • 19:59 - 20:02
    สิ้นปีนี้ เราจะจัดการประชุมที่ปารีส
  • 20:02 - 20:06
    แต่จนกว่าเราจะมองเรื่องนี้
    เป็นปัญหาระดับโลกได้
  • 20:06 - 20:09
    เพราะว่าเราสร้างมันขึ้นมา
    โดยแยกกันเป็นประเทศๆ
  • 20:09 - 20:11
    แต่มันส่งผลกระทบต่อทุกคนทั้งหมด
  • 20:11 - 20:15
    แต่เราก็ยังปฏิเสธที่จะทำอะไรกับมัน
  • 20:15 - 20:17
    และจัดการกับมันแบบ
    ปัญหาระดับชาติ
  • 20:17 - 20:19
    ซึ่งมันไม่ใช่ มันเป็นปัญหาระดับโลก
  • 20:19 - 20:22
    และเราจะต้องร่วมมือกันจัดการกับมัน
  • 20:23 - 20:27
    ผู้คนมีความสามารถในการตอบสนอง
    กับกราฟและตัวเลขที่ต่ำมาก
  • 20:27 - 20:31
    และเราปิดใจจากมัน
  • 20:31 - 20:38
    แต่ด้วยอะไรบางอย่าง สำหรับคน
    เราสามารถตอบสนองกับสิ่งนี้ได้ดีกว่า
  • 20:38 - 20:40
    และดูเหมือนว่ามันเป็นไปได้ทีเดียว
    ที่ประเทศของคุณ
  • 20:41 - 20:45
    ถึงแม้ว่ามันจะเป็นปัญหาใหญ่หลวง
    ที่คุณกำลังเผชิญหน้าอยู่
  • 20:45 - 20:50
    คุณอาจจะเป็นไฟที่ส่องแสง
    เตือนโลกอย่างเห็นได้ชัดที่สุด
  • 20:50 - 20:52
    และมีพลังที่สุด
  • 20:52 - 20:55
    ผมอยากจะกล่าวขอบคุณ
    แทนพวกเขาทุกคน
  • 20:55 - 20:57
    สำหรับความเป็นผู้นำที่ยอดเยี่ยม
    และสำหรับการมาที่นี่
  • 20:57 - 20:59
    ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณมากครับ
  • 20:59 - 21:00
    ขอบคุณครับ
  • 21:00 - 21:02
    (เสียงปรบมือ)
Title:
ประเทศของผมจะอยู่ใต้บาดาลเร็วๆ นี้ หากเราไม่ร่วมแรงกัน
Speaker:
อโนท ทอง (Anote Tong)
Description:

สำหรับผู้คนในคิริบาติ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศไม่ใช่ประเด็นสำหรับการถกเถียง ปฎิเสธ หรือออกกฎหมายห้าม แต่คือความเป็นจริงในทุกๆ วัน ประเทศเกาะยกตัวต่ำในมหาสมุทรแปซิฟิกแห่งนี้อาจจะจมอยู่ใต้น้ำในไม่ช้าเนื่องจากระดับน้ำทะเลที่สูงขึ้น ในการสนทนาอย่างเป็นกันเองกับ TED Curator คริส แอนเดอร์สัน ประธานาธิบดีคิริบาติ อโนท ทอง ได้อภิปรายถึงหายนะทางสภาพภูมิอากาศของประเทศของเขาและอนาคตทีน่าอันตราย "เพื่อที่จะจัดการกับการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ จะต้องเกิดการเสียสละ จะต้องมีความตั้งมั่น" เขากล่าว "เราจะต้องบอกแก่ผู้คนว่าโลกได้เปลี่ยนแปลงไปแล้ว"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:15

Thai subtitles

Revisions