Return to Video

Moja krajina bude čoskoro pod vodou – ak nezačneme spoločne konať

  • 0:01 - 0:04
    Chris Anderson: Na začiatok by ste nám
    mohli niečo povedať o svojej krajine.
  • 0:04 - 0:08
    Na mape sveta sú to tri bodky. Dosť veľké.
  • 0:08 - 0:11
    Myslím, že každá má
    asi tak rozlohu Kalifornie.
  • 0:11 - 0:13
    Povedzte nám o Kiribati.
  • 0:13 - 0:17
    Anote Tong: Rád by som najprv
    vyjadril svoju hlbokú vďačnosť
  • 0:17 - 0:22
    za možnosť podeliť sa o svoj príbeh
    s ľuďmi, ktorí nie sú ľahostajní.
  • 0:22 - 0:27
    Už som ho rozprával mnohým,
    ktorým na tom príliš nezáležalo.
  • 0:27 - 0:31
    Kiribati tvoria tri skupiny ostrovov:
  • 0:31 - 0:34
    Gilbertova skupina na západe,
  • 0:34 - 0:37
    Phoenixské ostrovy uprostred
  • 0:37 - 0:42
    a Líniové ostrovy na východe.
  • 0:42 - 0:45
    Poviem vám, že Kiribati
    je asi jediná krajina,
  • 0:45 - 0:47
    ktorá leží v štyroch kútoch sveta,
  • 0:47 - 0:50
    lebo sme na severnej aj južnej pologuli
  • 0:50 - 0:54
    a zároveň na východ aj na západ
    od dátumovej hranice.
  • 0:54 - 1:00
    Ostrovy pozostávajú
    čisto z korálových atolov
  • 1:00 - 1:05
    a priemerná nadmorská výška
    je asi 2 metre.
  • 1:05 - 1:08
    To je všetko, čo máme.
  • 1:08 - 1:13
    Šírka ostrovov väčšinou nepresahuje 2 km.
  • 1:13 - 1:16
    Často sa ma ľudia pýtajú:
  • 1:16 - 1:20
    „Dobre, máte problém,
    prečo sa nestiahnete do vnútrozemia? “
  • 1:20 - 1:24
    Nechápu.
    Vôbec nerozumejú situácii.
  • 1:24 - 1:27
    „Keď sa zvýši morská hladina,“ hovoria,
    „tak choďte od mora ďalej.“
  • 1:27 - 1:29
    Odpovedám takto:
  • 1:29 - 1:33
    „Ak pôjdeme od mora, tak doň spadneme
    na druhej strane ostrova. Jasné?"
  • 1:33 - 1:38
    Takéto veci ľudia nechápu.
  • 1:38 - 1:42
    CA: To vykresľuje,
    aká je vaša krajina zraniteľná.
  • 1:42 - 1:45
    Kedy ste si vy sám uvedomili,
  • 1:45 - 1:48
    že krajine hrozí nebezpečenstvo?
  • 1:48 - 1:53
    AT: O klimatickej zmene sa predsa
    hovorí už desiatky rokov.
  • 1:53 - 1:58
    A keď som sa stal v roku 2003 prezidentom,
  • 1:58 - 2:02
    začal som túto tému riešiť
    na Valnom zhromaždení OSN,
  • 2:02 - 2:05
    ale vtedy to ešte nebolo
    s takým nasadením,
  • 2:05 - 2:09
    pretože medzi vedcami
    ešte nepanovala zhoda v tom,
  • 2:09 - 2:14
    či je zmena klímy spôsobená človekom,
    a či vôbec prebieha.
  • 2:14 - 2:20
    Ale myslím, že vec sa dostatočne vyjasnila
    v roku 2007
  • 2:20 - 2:26
    so Štvrtou hodnotiacou správou
    Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC),
  • 2:26 - 2:33
    ktorá rezolútne tvrdí,
    že zmeny sú reálne a spôsobené človekom,
  • 2:33 - 2:37
    a predpovedá veľmi vážne dôsledky
  • 2:37 - 2:39
    pre krajiny, ako je moja.
  • 2:39 - 2:43
    Vtedy som situáciu
    začal brať skutočne vážne.
  • 2:43 - 2:47
    Predtým som o tom rozprával.
  • 2:47 - 2:48
    Mali sme obavy.
  • 2:48 - 2:52
    Ale keď v roku 2007 prišli tie predpovede,
  • 2:52 - 2:54
    začali sme to brať ako veľký problém.
  • 2:54 - 3:00
    CA: Predpovede hovoria o tom,
    že do roku 2100
  • 3:00 - 3:02
    sa zdvihne hladina mora asi o meter.
  • 3:02 - 3:05
    Je pravda, že existujú aj horšie scenáre,
  • 3:05 - 3:07
    ale čo by ste odpovedali
    skeptikovi na otázku:
  • 3:07 - 3:08
    „Čo je to jeden meter?
  • 3:08 - 3:11
    Veď máte priemernú
    nadmorskú výšku 2 metre.
  • 3:11 - 3:12
    Kde je problém?“
  • 3:12 - 3:14
    AT: Treba si uvedomiť,
  • 3:14 - 3:19
    že aj malé zvýšenie hladiny
    prinesie veľkú stratu pôdy,
  • 3:19 - 3:22
    lebo veľká časť pevniny leží nízko.
  • 3:22 - 3:27
    A okrem toho,
    my s tým už teraz máme problémy.
  • 3:27 - 3:30
    Nezačne to až pri zdvihnutí o 70 cm...
  • 3:30 - 3:33
    Myslím, že veľa ľudí nechápe,
  • 3:33 - 3:39
    že zmena klímy nie je otázkou budúcnosti.
  • 3:39 - 3:42
    Teraz sme už na spodnom okraji spektra.
  • 3:42 - 3:43
    Už sa to deje.
  • 3:43 - 3:46
    Niektoré obce sme už museli evakuovať.
  • 3:46 - 3:48
    Ľudia sa museli odsťahovať
  • 3:48 - 3:53
    a na každej schôdzi parlamentu
    dostávam sťažnosti od rôznych obcí:
  • 3:53 - 3:56
    Žiadajú o pomoc so stavbou hrádzí,
  • 3:56 - 4:00
    so záchranou zdrojov pitnej vody,
    ktoré miznú.
  • 4:01 - 4:05
    Počas návštev rôznych ostrovov vidím,
  • 4:05 - 4:10
    že obce musia čeliť stratám úrody,
  • 4:10 - 4:13
    kontaminácii podzemných zdrojov vody,
  • 4:13 - 4:18
    a vidím, že ich obyvatelia
    zrejme budú musieť odísť
  • 4:18 - 4:20
    do piatich až desiatich rokov.
  • 4:20 - 4:24
    CA: Navyše má vaša krajina
    za sebou prvý hurikán,
  • 4:24 - 4:27
    a to s klimatickou zmenou súvisí, nie?
    Čo sa stalo?
  • 4:28 - 4:30
    AT: Ležíme na rovníku
  • 4:30 - 4:35
    a určite mnohí z vás viete,
    že rovník je pásmo tíšin.
  • 4:35 - 4:38
    Búrky tu nie sú obvyklé.
  • 4:38 - 4:41
    U nás vznikajú
    a my ich posielame na sever či na juh.
  • 4:41 - 4:42
    (smiech)
  • 4:43 - 4:44
    K nám sa už nevracajú.
  • 4:44 - 4:48
    Ale začiatkom tohto roku
    sa prvýkrát stalo, že hurikán Pam,
  • 4:48 - 4:51
    ktorý zničil Vanuatu,
  • 4:51 - 4:56
    zasiahol svojím okrajom
    aj naše dva najjužnejšie ostrovy.
  • 4:57 - 5:02
    Pri údere tohto hurikánu
    bolo Tuvalu celé pod vodou.
  • 5:02 - 5:09
    A vlny zaliali polovicu rozlohy
    našich dvoch najjužnejších ostrovov.
  • 5:09 - 5:13
    To sa nikdy predtým nestalo,
    je to nová skúsenosť.
  • 5:13 - 5:18
    Práve som sa vrátil
    z môjho domovského okresu
  • 5:18 - 5:22
    a videl som, že tie krásne stromy,
    čo tam rástli desiatky rokov,
  • 5:22 - 5:24
    hurikán úplne zničil.
  • 5:24 - 5:26
    Takže toto sa deje.
  • 5:26 - 5:29
    Ale keď sa bavíme
    o stúpajúcej hladine mora,
  • 5:29 - 5:32
    myslíme si, že zmena príde postupne.
  • 5:33 - 5:36
    Ona prichádza s vetrom, s vlnami,
  • 5:36 - 5:38
    takže voda sa môže zdvihnúť nárazovo.
  • 5:38 - 5:44
    Sme tiež svedkami začínajúcej zmeny
    meteorologických vzorcov
  • 5:44 - 5:46
    a to je teraz možno najväčšia hrozba,
  • 5:47 - 5:51
    ktorej budeme musieť čeliť
    zrejme skôr než rastúcej hladine.
  • 5:51 - 5:54
    CA: Takže vaša krajina
    už teraz znáša následky.
  • 5:54 - 5:57
    Keď sa pozriete do budúcnosti,
  • 5:57 - 6:00
    aké máte ako krajina, ako národ, možnosti?
  • 6:01 - 6:04
    AT: Rozprávam o tom každý rok
    na rôznych...
  • 6:04 - 6:10
    cestujem po celom svete
    a snažím sa to ľuďom vysvetľovať.
  • 6:10 - 6:12
    Máme plán, aspoň si to myslíme.
  • 6:12 - 6:16
    Raz, myslím, že to bolo v Ženeve,
  • 6:16 - 6:21
    so mnou robil jeden novinár
    na túto tému rozhovor
  • 6:21 - 6:24
    a ja som povedal:
    „Zaujímame sa o plávajúce ostrovy.“
  • 6:24 - 6:27
    Jemu to prišlo vtipné, ale niekto povedal:
  • 6:27 - 6:30
    „To nie je vtipné.
    Títo ľudia hľadajú riešenia.“
  • 6:30 - 6:34
    Takže ja sa zaujímam o plávajúce ostrovy.
  • 6:34 - 6:37
    Japonci ich plánujú stavať.
  • 6:37 - 6:40
    Ako krajina sme si dali záväzok,
  • 6:40 - 6:44
    že čokoľvek by prišlo,
    budeme sa celými silami snažiť
  • 6:44 - 6:48
    vytrvať a ako národ pokračovať.
  • 6:48 - 6:53
    Bude to vyžadovať niečo veľkého,
  • 6:53 - 6:55
    veľmi zásadného.
  • 6:55 - 6:57
    Či už budeme žiť na plávajúcich ostrovoch,
  • 6:57 - 7:01
    alebo budeme musieť naše ostrovy zvýšiť,
    aby sme zostali nad vodou,
  • 7:01 - 7:05
    keď more vzrastie a búrky zosilnejú.
  • 7:06 - 7:08
    Ale aj v tom prípade bude veľmi náročné
  • 7:08 - 7:11
    získať potrebné zdroje.
  • 7:11 - 7:15
    CA: A posledná možnosť je
    nejaká forma nútenej migrácie.
  • 7:15 - 7:17
    AT: Áno, aj na to myslíme,
  • 7:17 - 7:22
    pretože v prípade,
    že nám medzinárodné spoločenstvo nepomôže
  • 7:22 - 7:23
    musíme sa pripraviť,
  • 7:23 - 7:27
    nechceme sa ocitnúť v situácii,
    ktorú teraz rieši Európa.
  • 7:27 - 7:29
    Nechceme jedného dňa masovo migrovať.
  • 7:29 - 7:33
    Chceme dať dnes ľuďom na výber.
  • 7:33 - 7:36
    Nech odídu tí, ktorí sa tak rozhodnú.
  • 7:36 - 7:43
    Nechceme, aby sa stalo niečo,
    čo ľudí prinúti odísť nepripravených.
  • 7:44 - 7:47
    Samozrejme, máme odlišnú
    kultúru a spoločnosť
  • 7:47 - 7:51
    a keď imigrujeme do iného prostredia,
    do inej kultúry,
  • 7:51 - 7:54
    bude treba sa veľmi prispôsobovať.
  • 7:54 - 7:57
    CA: Vaša krajina už v minulosti
    nútenú migráciu zažila
  • 7:57 - 7:59
    a myslím, že tento týždeň,
  • 7:59 - 8:02
    len včera či predvčerom,
  • 8:02 - 8:04
    ste týchto ľudí navštívili.
  • 8:04 - 8:07
    Čo sa vtedy stalo?
  • 8:07 - 8:09
    AT: Áno a mrzí ma, že niekto sa pýtal,
  • 8:09 - 8:12
    prečo sme sa „odkradli“
    navštíviť to miesto.
  • 8:12 - 8:15
    Mal som veľmi dobrý dôvod,
  • 8:15 - 8:20
    lebo v tej časti Šalamúnových ostrovov
    žije kiribatská komunita.
  • 8:20 - 8:26
    Tí ľudia tam boli vysťahovaní
    z Phoenixských ostrovov v 60. rokoch.
  • 8:26 - 8:30
    Prišlo veľké sucho a tí ľudia
    už nemohli ďalej žiť na svojom ostrove
  • 8:30 - 8:33
    a tak ich presťahovali
    sem na Šalamúnove ostrovy.
  • 8:33 - 8:37
    Včera som sa nimi stretol
    a bolo to veľmi zaujímavé.
  • 8:37 - 8:39
    Nevedeli, kto som. Nikdy o mne nepočuli.
  • 8:39 - 8:42
    Niektorí ma neskôr spoznali.
  • 8:42 - 8:45
    Myslím, že ich moja návšteva
    veľmi potešila.
  • 8:45 - 8:50
    Naozaj stáli o to, aby ma raz
    mohli prijať oficiálne.
  • 8:50 - 8:53
    Ale včerajšia návšteva
    bola veľmi zaujímavá tým,
  • 8:53 - 8:55
    že som videl našich ľudí tu u vás.
  • 8:55 - 9:01
    Hovoril som našou rečou
    a oni mi odpovedali,
  • 9:01 - 9:05
    ale ten prízvuk… pomaly už nebudú schopní
    hovoriť po kiribatsky poriadne.
  • 9:05 - 9:10
    Videl som tam pani s červenými zubami,
    žuvala oriešky arekovej palmy
  • 9:10 - 9:12
    a to my na Kiribati nerobíme.
  • 9:12 - 9:15
    Nežuváme arekové oriešky.
  • 9:15 - 9:21
    Tiež som stretol rodinu,
    ktorej členovia si vzali miestnych.
  • 9:21 - 9:23
    To sa deje.
  • 9:24 - 9:29
    Keď prídete do inej spoločnosti,
    budete sa meniť.
  • 9:29 - 9:33
    Nutne stratíte časť svojej identity.
  • 9:33 - 9:37
    To nás čaká v budúcnosti,
  • 9:37 - 9:39
    ak a keď sa odsťahujeme.
  • 9:39 - 9:42
    CA: Musel to byť emóciami nabitý deň,
  • 9:42 - 9:46
    všetky tie otázky identity,
    radosť, že vás vidia,
  • 9:46 - 9:50
    a možno aj zosilnený pocit straty.
  • 9:50 - 9:54
    Je veľmi inšpirujúce počuť,
    že chcete bojovať až do konca
  • 9:54 - 9:58
    za udržanie vášho národa na jednom mieste.
  • 9:58 - 9:59
    AT: To si želáme.
  • 9:59 - 10:02
    Nikto predsa nechce odísť z domova.
  • 10:02 - 10:06
    Pre mňa to bolo veľmi ťažké rozhodnutie.
  • 10:06 - 10:11
    Keď je človek prezidentom,
    neplánuje opustiť svoj ostrov, svoj domov.
  • 10:11 - 10:13
    Často sa ma ľudia pýtajú:
  • 10:13 - 10:14
    „Aký je to pocit?“
  • 10:14 - 10:16
    Dosť zlý.
  • 10:18 - 10:21
    Je to emotívne, skúšam s tým žiť.
  • 10:21 - 10:26
    Občas ma obviňujú,
    že sa nesnažím ten problém riešiť,
  • 10:26 - 10:29
    pretože ho vyriešiť nedokážem.
  • 10:29 - 10:31
    Na to treba ísť kolektívne.
  • 10:31 - 10:37
    Zmena klímy je globálny jav,
    a ako často zdôrazňujem –
  • 10:37 - 10:41
    keď s tým prídeme na OSN,
    ostatné krajiny, žiaľ…
  • 10:41 - 10:46
    Bol som na stretnutí
    Fóra tichomorských ostrovov,
  • 10:46 - 10:49
    ktorého členmi sú
    aj Austrália a Nový Zéland,
  • 10:49 - 10:51
    a prišlo k stretu názorov.
  • 10:51 - 10:53
    Rozmazávalo sa to aj v novinách.
  • 10:53 - 10:58
    Oni tvrdili, že znížiť emisie,
  • 10:58 - 11:00
    to pre nich nie je možné,
  • 11:00 - 11:03
    lebo by to zasiahlo priemysel.
  • 11:03 - 11:05
    A ja som vravel:
  • 11:05 - 11:07
    „Áno, počujem vás,
  • 11:07 - 11:08
    chápem, čo hovoríte,
  • 11:09 - 11:11
    ale skúste aj vy porozumieť mne,
  • 11:11 - 11:13
    lebo ak neznížite svoje emisie,
  • 11:13 - 11:16
    tak naše prežitie visí na vlásku.
  • 11:16 - 11:20
    Takže je na vás,
    zvážiť túto morálnu dilemu.
  • 11:20 - 11:24
    Priemysel verzus prežitie národa.“
  • 11:24 - 11:27
    CA: Včera som sa vás pýtal,
    čo vás rozčuľuje,
  • 11:27 - 11:29
    a vy ste mi odpovedal
    „Ja sa nerozčuľujem.“
  • 11:29 - 11:32
    Ale potom ste zmĺkli.
    Myslím, že toto vás hnevá.
  • 11:32 - 11:37
    AT: Odkážem vás
    k jednému môjmu prehláseniu na OSN.
  • 11:37 - 11:42
    Bol som veľmi rozhnevaný,
    frustrovaný a deprimovaný.
  • 11:42 - 11:45
    Bol tam taký pocit márnosti,
  • 11:45 - 11:49
    že bojujeme za niečo,
    čo nemáme šancu dosiahnuť.
  • 11:49 - 11:52
    Musel som zmeniť prístup.
  • 11:52 - 11:54
    Zachovať si chladnú hlavu.
  • 11:54 - 11:57
    Ľudia zrejme viac počujú
    na racionálne argumenty.
  • 11:57 - 11:59
    Tak zostávam radikálne racionálny,
    nech ide o čokoľvek.
  • 12:00 - 12:01
    (smiech)
  • 12:01 - 12:05
    CA: Jadrom identity vášho národa
    je rybolov.
  • 12:05 - 12:09
    Tuším ste vraveli, že prakticky každý
    je do rybolovu nejako zapojený.
  • 12:09 - 12:11
    AT: My jeme ryby každý deň
  • 12:11 - 12:17
    a povedal by som, že konzumácia rýb
    je u nás asi najvyššia na svete.
  • 12:18 - 12:20
    Nechováme veľa dobytka,
  • 12:20 - 12:23
    takže sme závislí na rybách.
  • 12:23 - 12:27
    CA: Ste závislí na rybách
    na lokálnej úrovni,
  • 12:27 - 12:32
    ale aj na príjmoch, ktoré vašej krajine
    prináša svetový obchod s tuniakom.
  • 12:32 - 12:37
    Napriek tomu ste sa pred pár rokmi
    odhodlali k radikálnemu kroku.
  • 12:37 - 12:38
    Porozprávate nám o tom?
  • 12:38 - 12:41
    Myslím, že niečo sa stalo
    práve tu na Phoenixských ostrovoch.
  • 12:41 - 12:47
    AT: Skúsim vám priblížiť,
    čo pre nás rybolov znamená.
  • 12:47 - 12:51
    Máme jednu z najväčších populácií tuniaka,
    ktoré na svete zostali.
  • 12:51 - 12:54
    Myslím, že v rámci Pacifiku
    nám prislúcha niečo ako 60 %
  • 12:54 - 12:55
    zostávajúcich populácií,
  • 12:55 - 13:00
    ktoré sú relatívne zdravé,
    aspoň pri niektorých druhoch.
  • 13:00 - 13:05
    A Kiribati je jedným
    z troch najväčších vlastníkov
  • 13:06 - 13:08
    tuniakových lovísk.
  • 13:08 - 13:11
    V súčasnosti 80 až 90 % našich príjmov
  • 13:11 - 13:16
    tvoria poplatky za rybolov.
  • 13:17 - 13:19
    CA: Myslíte štátne príjmy.
  • 13:19 - 13:23
    AT: Štátne príjmy,
    od ktorých sa odvíja práca vlády,
  • 13:23 - 13:27
    nemocnice, školy a to všetko.
  • 13:27 - 13:32
    Ale rozhodli sme sa s tým skončiť;
    bolo to veľmi ťažké rozhodnutie.
  • 13:32 - 13:38
    To mi verte, politicky, lokálne,
    to nebolo jednoduché,
  • 13:38 - 13:42
    ale bol som presvedčený,
    že to musíme urobiť,
  • 13:42 - 13:47
    aby sme zaistili udržateľnosť
    rybích populácií.
  • 13:47 - 13:49
    Začalo sa ukazovať, že niektoré druhy,
  • 13:49 - 13:54
    hlavne tuniaky z čeľade Priacanthidae,
    sú vážne ohrozené.
  • 13:54 - 13:57
    Aj tuniakov žltoplutvých
    sa lovilo príliš.
  • 13:57 - 13:59
    Tuniak pruhovaný je na tom dobre.
  • 13:59 - 14:03
    Bolo treba zakročiť a ja som zakročil.
  • 14:05 - 14:11
    Navyše, žiadal som
    medzinárodné spoločenstvo,
  • 14:12 - 14:17
    aby bojovalo so zmenou klímy,
  • 14:17 - 14:21
    čo vyžaduje veľké obete a odhodlanosť.
  • 14:21 - 14:26
    Takže ak my žiadame obete od
    medzinárodného spoločenstva,
  • 14:26 - 14:29
    musíme sami niečo obetovať,
    vravel som si.
  • 14:29 - 14:31
    A tak sme obetovali.
  • 14:31 - 14:36
    Stopnutie komerčného rybolovu
  • 14:36 - 14:38
    v Chránenej oblasti Phoenixských ostrovov
  • 14:38 - 14:40
    prinesie veľkú dieru v príjmoch.
  • 14:40 - 14:43
    Stále ešte hodnotíme,
    koľko nás to bude stáť,
  • 14:43 - 14:48
    lebo loviská sme zavreli
    len začiatkom tohto roka,
  • 14:48 - 14:53
    a tak pokles príjmov
    budeme môcť vyčísliť až koncom roka.
  • 14:54 - 14:56
    CA: V hre je veľa faktorov.
  • 14:56 - 15:03
    Na jednej strane to ozdraví
    rybie populácie.
  • 15:03 - 15:08
    Nakoľko ste schopní zdvihnúť poplatky
    na ostatných loviskách?
  • 15:08 - 15:13
    AT: Jednania boli veľmi náročné,
  • 15:13 - 15:18
    ale podarilo sa nám
    zdvihnúť poplatok za loď a deň
  • 15:19 - 15:23
    z šesť- až osemtisíc dolárov
  • 15:23 - 15:27
    na desať- až dvanásťtisíc za loď a deň.
  • 15:27 - 15:31
    To je dosť významný nárast.
  • 15:31 - 15:35
    Ale zároveň si treba uvedomiť,
  • 15:35 - 15:40
    že v minulosti rybárske lode
  • 15:40 - 15:43
    vylovili takých 10 ton denne
  • 15:44 - 15:47
    a dnes vylovia aj sto ton,
    lebo veľmi zvýšili svoju efektivitu.
  • 15:47 - 15:50
    Takže musíme odpovedať podobne.
  • 15:50 - 15:54
    Musíme byť veľmi opatrní,
    lebo technológie sa tak posunuli.
  • 15:55 - 15:59
    Kedysi brazílska flotila chcela preplávať
    z Atlantiku do Pacifiku.
  • 15:59 - 16:01
    To nebolo možné.
  • 16:01 - 16:04
    Začali to skúšať, len tak, ako experiment.
  • 16:04 - 16:08
    Dnes majú na to mnoho možností
    a sú veľmi efektívni.
  • 16:09 - 16:12
    CA: Priblížte nám,
    ako to vyzerá na takých jednaniach.
  • 16:12 - 16:14
    Vy tam čelíte veľkým firmám,
  • 16:14 - 16:17
    ktoré majú v stávke
    stovky miliónov dolárov.
  • 16:18 - 16:21
    Ako si držíte svoju pozíciu?
  • 16:21 - 16:23
    Môžete nejako poradiť
    ďalším svetovým lídrom,
  • 16:23 - 16:26
    ktorí jednajú s rovnakými korporáciami,
  • 16:26 - 16:30
    ako získať čo najviac pre svoju krajinu,
  • 16:30 - 16:34
    ako získať čo najviac pre ryby?
  • 16:34 - 16:36
    Čo by ste im poradili?
  • 16:36 - 16:41
    AT: Myslím, že na to,
    aby sme zvýšili výnosovú mieru
  • 16:41 - 16:44
    sa príliš sústreďujeme na poplatky za lov.
  • 16:44 - 16:47
    To, čo získame na poplatkoch,
  • 16:47 - 16:49
    zodpovedá asi 10 % hodnoty úlovku,
  • 16:49 - 16:53
    myslím v prístave, nie v maloobchode.
  • 16:53 - 16:56
    A my z toho máme len 10 %.
  • 16:57 - 16:59
    O čo sa celé roky usilujeme,
  • 16:59 - 17:03
    je zvýšiť našu účasť
    na celom tom priemysle;
  • 17:03 - 17:07
    na love, spracovaní
    a dúfajme aj na obchode.
  • 17:08 - 17:11
    Nie je ľahké sa medzi nich dostať,
  • 17:11 - 17:14
    ale pracujeme na tom.
  • 17:14 - 17:16
    Čiže odpoveďou je ísť vyššie.
  • 17:16 - 17:21
    Aby sme zvýšili našu výnosovú mieru,
    musíme sa viac zapojiť.
  • 17:21 - 17:24
    S tým sme už začali
  • 17:25 - 17:28
    a potrebujeme reštrukturovať
    celý priemysel.
  • 17:28 - 17:31
    Musíme tým ľuďom povedať,
    že svet sa zmenil.
  • 17:31 - 17:34
    Teraz chceme produkovať ryby my sami.
  • 17:34 - 17:36
    CA: A čo vaši miestni rybári?
  • 17:36 - 17:42
    Stále môžu loviť,
    ale ako sa im s ich remeslom darí?
  • 17:42 - 17:45
    Je to čoraz ťažšie? Sú vody už vylovené?
  • 17:45 - 17:47
    Alebo to robia na udržateľnej úrovni?
  • 17:47 - 17:52
    AT: Malí rybári sa nepodieľajú
    na komerčnom rybolove;
  • 17:52 - 17:55
    zásobujú len domáci trh.
  • 17:55 - 17:59
    Náš tuniak je celý na vývoz,
  • 17:59 - 18:04
    hlavne sem do USA, Európy a Japonska.
  • 18:06 - 18:09
    Ja veľmi rád rybárčim
  • 18:09 - 18:13
    a kedysi som lovil aj žltoplutvé tuniaky.
  • 18:13 - 18:15
    Dnes takého ulovíte len veľmi vzácne,
  • 18:15 - 18:21
    lebo ich vyťahujú v sieťach
    po stovkách ton.
  • 18:22 - 18:27
    CA: Tu vidíme malé krásavice
    z vašej krajiny.
  • 18:27 - 18:31
    Keď myslíte na ich budúcnosť,
  • 18:31 - 18:33
    čo by ste im odkázali?
  • 18:33 - 18:36
    A čo by ste odkázali svetu?
  • 18:36 - 18:40
    AT: Už nejakú dobu hovorím svetu,
    že naozaj treba konať
  • 18:40 - 18:42
    a zmierniť klimatickú zmenu;
  • 18:42 - 18:44
    pre nás je to o budúcnosti týchto detí.
  • 18:44 - 18:46
    Ja mám prinajmenšom 12 vnúčat.
  • 18:46 - 18:49
    Myslím, že 12, manželka by vám povedala.
  • 18:49 - 18:51
    (smiech)
  • 18:51 - 18:54
    A mysím, že detí mám osem.
  • 18:54 - 18:55
    Je to o ich budúcnosti.
  • 18:55 - 18:59
    každý deň vidím svoje vnúčatá –
    sú asi vo veku týchto dievčat –
  • 18:59 - 19:01
    a mám v hlave otázky
  • 19:01 - 19:03
    a niekedy sa aj nahnevám, naozaj.
  • 19:03 - 19:05
    Pýtam sa, čo s nimi bude?
  • 19:07 - 19:09
    Je to o nich
  • 19:09 - 19:11
    a každému by sme mali hovoriť,
  • 19:11 - 19:14
    že to nie je o niečích štátnych záujmoch,
  • 19:14 - 19:17
    lebo klimatická zmena je, žiaľ,
  • 19:17 - 19:21
    mnohými štátmi vnímaná ako ich problém.
    To ale nie je.
  • 19:21 - 19:24
    Kvôli tomu sme sa nedávno dostali do sporu
    s našimi partnermi
  • 19:24 - 19:26
    z Austrálie a Nového Zélandu,
  • 19:26 - 19:29
    lebo oni tvrdili:
    „Viac už znižovať nemôžeme.“
  • 19:29 - 19:33
    Austrálsky predstaviteľ povedal:
  • 19:33 - 19:37
    „My sme si svoje splnili,
    znížili sme emisie.“
  • 19:37 - 19:41
    A ja na to: „Ale čo ten zvyšok?
    Prečo si ho nenecháte?
  • 19:41 - 19:45
    Ak by ste si nechali zvyšok emisií
    za vašimi hranicami,
  • 19:46 - 19:47
    nemali by sme žiadne pripomienky.
  • 19:48 - 19:49
    Vypúšťajte si, koľko sa vám zapáči.
  • 19:49 - 19:51
    Ale bohužiaľ, vy to posielate naším smerom
  • 19:52 - 19:54
    a ovplyvňujete budúcnosť našich detí.
  • 19:54 - 19:59
    Toto je podľa mňa jadro problému
    s klimatickou zmenou.
  • 19:59 - 20:02
    Koncom roka sa stretneme v Paríži,
  • 20:02 - 20:06
    ale kým to nebudeme brať ako globálny jav,
  • 20:06 - 20:09
    ktorý sme individuálne,
    ako štáty, zapríčinili,
  • 20:09 - 20:11
    ktorý však ovplyvňuje celý svet,
  • 20:11 - 20:15
    a napriek tomu ho odmietame riešiť
  • 20:15 - 20:17
    a vnímame ho ako svoj národný problém,
  • 20:17 - 20:19
    ktorým nie je – je to celosvetový problém
  • 20:19 - 20:22
    a treba ho riešiť kolektívne.
  • 20:23 - 20:27
    CA: Ľudská myseľ
    veľmi slabo reaguje na grafy a čísla,
  • 20:28 - 20:31
    zatvárame pred nimi oči.
  • 20:32 - 20:38
    Z nejakého dôvodu
    o trochu lepšie reagujeme na ľudí.
  • 20:38 - 20:40
    A je možné, že váš národ,
  • 20:41 - 20:45
    napriek – alebo kvôli – veľkým problémom,
    ktorým čelíte,
  • 20:45 - 20:52
    predstavuje výstražný maják,
    ktorý najsilnejšie svieti a svet ho vidí.
  • 20:52 - 20:55
    Chcem vám poďakovať,
    určite v mene nás všetkých,
  • 20:55 - 20:57
    za vašu jedinečnú misiu
    a za to, že ste dnes medzi nami.
  • 20:57 - 20:59
    Pán prezident, veľká vďaka.
  • 20:59 - 21:00
    AT: Ďakujem.
  • 21:00 - 21:02
    (potlesk)
Title:
Moja krajina bude čoskoro pod vodou – ak nezačneme spoločne konať
Speaker:
Anote Tong
Description:

Pre obyvateĺov Kiribati nie je zmena klímy niečím, o čom by sa dalo debatovať, popierať to alebo zakázať zákonom – je to každodenná realita. Nízko položená ostrovná krajina môže byť kvôli stúpajúcej hladine čoskoro pod vodu. V osobnom rozhovore s kurátorom TEDu Chrisom Andersonom rozoberá kiribatský prezident Anote Tong súčasnú klimatickú katastrofu vo svojej krajine a jej ohrozenú budúcnosť. „Problém klímy nevyriešime bez prinášania obetí a bez veľkého nasadenia,“ hovorí. „Musíme ľuďom povedať, že svet sa zmenil.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:15

Slovak subtitles

Revisions