کشور من به زودی در آب غرق خواهد شد -- مگر اینکه با یکدیگر کاری انجام دهیم
-
0:01 - 0:04کریس اندرسون: احتمالا ما میتونیم کارمون
رو با حرف زدن در مورد کشور شما شروع کنیم. -
0:04 - 0:08اون سه نقطه توی نقشه است.
البته اون نقطهها خیلی بزرگ هستند. -
0:08 - 0:11فکر کنم هر کدوم از اونها
تقریباً هم اندازه کالیفرنیاست. -
0:11 - 0:13به ما در مورد کریباتی بگویید.
-
0:13 - 0:17آنوته تونگ: بگذارید از اینجا شروع کنم و
بگم که من واقعاً از شما سپاسگزارم -
0:17 - 0:22برای این فرصت که بتونم داستانم رو با
مردمی که واسشون مهمه به اشتراک بگذارم. -
0:22 - 0:27فکر میکنم تا حالا داستانم رو به خیلی از
مردمی گفته باشم که واسشون اهمیت چندانی نداشته. -
0:27 - 0:31خب کریباتی از سه گروه جزیره تشکیل شده:
-
0:31 - 0:34گروه گیلبرت در غرب،
-
0:34 - 0:37مجمع الجزایر فینیکس در میانه،
-
0:37 - 0:42و مجمع الجزایر لاین در شرق.
-
0:42 - 0:45و راستش کریباتی احتمالاً
تنها کشوریه که -
0:45 - 0:47در واقع در چهار گوشه جهان قرار
گرفته، -
0:47 - 0:50به این دلیل که ما در نیمکره شمالی،
در نیمکره جنوبی، -
0:50 - 0:54و همچنین در شرق و غرب خط روزگَردان
یا خط بینالمللی زمان هستیم. -
0:54 - 1:00این جزایر به طور کامل از
جزایر مرجانی تشکیل شدند، -
1:00 - 1:05و به طور متوسط دو متر بالاتر از سطح دریا
قرار دارند. -
1:05 - 1:08و خب این چیزیه که ما داریم.
-
1:08 - 1:13معمولاً پهناشان بیشتر از دو کیلومتر نیست.
-
1:13 - 1:16و خب، بارها خیلی از مردم از من
پرسیدهاند، -
1:16 - 1:19«شما دارید اذیت میشید، پس چرا عقب نشینی
نمیکنید؟» -
1:19 - 1:20اونها متوجه نیستند.
-
1:20 - 1:24اونها هیچ ایدهای در مورد پیچیدگی
اوضاع ندارند. -
1:24 - 1:27همراه با بالا آمدن سطح آب دریا اونها میگن:
«خب شما هم عقب نشینی کنید.» -
1:27 - 1:29و خب این چیزیه که من به اونا میگم.
-
1:29 - 1:33اگر عقب نشینی کنیم،
به آن طرف اقیانوس میافتیم. درسته؟ -
1:33 - 1:38ولی خب اینها مسائلی اند که مردم متوجه
اون نمیشن. -
1:38 - 1:42ک. ا: خب مشخصاً این تصویری از شکنندگی
اوضاع در اونجاست. -
1:42 - 1:45و چه زمانی بود که خود شما متوجه شدید
-
1:45 - 1:48که ممکنه کشورتون در شرف خطر قرار گرفته باشه؟
-
1:48 - 1:52آ. ت: خب قضیه تغییر اقلیم چیزیه که از مدتها
پیش در حال وقوع بوده -
1:52 - 1:53به مدت چندین دهه.
-
1:53 - 1:58و زمانی که من در سال ۲۰۰۳ به مسئولیت رسیدم
-
1:58 - 2:02در مجمع عمومی سازمان ملل
شروع به صحبت در مورد تغییر اقلیم کردم، -
2:02 - 2:05البته خیلی در تب و تاب نبودم،
-
2:05 - 2:09چون که هنوز در بین دانشمندان محل مناقشه
بود که آیا -
2:09 - 2:14اینها به دلیل دخالتهای انسانیه یا نه،
و آیا اصلاً واقعاً در حال وقوع هست یا نه. -
2:14 - 2:20ولی من فکر میکنم که این بحث تقریبا در سال
۲۰۰۷ -
2:20 - 2:26همراه با چهارمین گزارش گردهمایی IPCC
به نتیجه رسید، -
2:26 - 2:33با این رای قاطع که واقعیت داره،
به دلیل دخالت های انسانی رخ داده، -
2:33 - 2:37و همچنین با پیشبینی یک سری
سناریوی خیلی وخیم -
2:37 - 2:39برای کشورهایی مانند ما همراهه.
-
2:39 - 2:43و این زمانی بود که من خیلی جدی شدم.
-
2:43 - 2:47قبلاً در موردش صحبت کرده بودم.
-
2:47 - 2:48ما نگران بودیم.
-
2:48 - 2:52ولی زمانی که سناریوها و پیش بینیها
در سال ۲۰۰۷ از راه رسیدن، -
2:52 - 2:54همه چیز برای ما تبدیل به
موضوعی بسیار جدی شد. -
2:54 - 3:00ک. ا: خب من فکر میکنم اون پیش بینیها
حاکی از این بودن که تا سال ۲۱۰۰، -
3:00 - 3:02سطح دریا نود سانتیمتر افزایش پیدا میکنه.
-
3:02 - 3:05خب مسلماً سناریوهایی هم هست که میگه
افزایش بالاتر از این هم میتونه باشه، -
3:05 - 3:07ولی شما چی میگین به افراد شکاکی که میگن،
-
3:07 - 3:08«حالا مگه نود سانتیمتر چیه؟
-
3:08 - 3:11شما که متوسط یک متر و هشتاد سانت
بالاتر از سطح دریا قرار دارید -
3:11 - 3:12مشکل کجاست؟»
-
3:12 - 3:14آ. ت: خب، من فکرمیکنم
این نکته باید درک بشه که -
3:14 - 3:16افزایش ناچیز و حاشیهای سطح دریا هم
-
3:16 - 3:19به معنی از دست دادن کلی زمین است،
-
3:19 - 3:22به دلیل اینکه خیلی از زمینها پست هستند.
-
3:22 - 3:27و اصلاً این هم به کنار،
در حال حاضر با مسئله امواج متورم هم مواجه هستیم. -
3:27 - 3:30پس مسئله بر سر شصت سانتیمتر نیست.
-
3:30 - 3:33من فکر میکنم چیزی که بسیاری از مردم
متوجهش نیستند، -
3:33 - 3:39اینه که اونا فکر میکنن تغییر اقلیم چیزیه
که در آینده اتفاق می افته. -
3:39 - 3:42خب، ما الان درست روی لبه پیوستار هستیم.
-
3:42 - 3:43از همین الان دیگه با ماست.
-
3:43 - 3:47ما اجتماعهایی داریم که همین حالا هم
جا به جا شدند. -
3:47 - 3:51آنها مجبور به تغییر مکان شدن، و من در
تمامی جلسات مجلس، -
3:51 - 3:53شکایتهایی از طرف اجتماعات مختلف
دریافت میکنم -
3:53 - 3:56درخواستهایی برای کمک به ساخت دیوارههای
دریایی، -
3:56 - 3:59و برای اینکه پیگیر بشن که در رابطه با
لنزهای آب شیرین چه کاری از دست ما بر میآد -
3:59 - 4:01چراکه لنزها در حال نابودی هستند،
-
4:01 - 4:03و در سفر به جزایر مختلف،
-
4:03 - 4:06شاهد اجتماعات مختلفی هستم که
-
4:06 - 4:10باید با از دست دادن محصولات غذاییشون
دست و پنجه نرم کنند، -
4:10 - 4:13با آلوده شدن لنزهای آبشون
-
4:13 - 4:18و من میبینم که این اجتماعات باید تقریباً
-
4:18 - 4:20ظرف پنج یا ده سال آینده تغییر مکان بدهند.
-
4:20 - 4:24ک. ا: و بعدش، فکر میکنم کشور از
اولین طوفان موسمی منطقه متضرر شد، -
4:24 - 4:27و این ها در ارتباطند، درسته؟
اینجا چه اتفاقی افتاد؟ -
4:28 - 4:30آ. ت: خب ما روی خط استوا قرار داریم،
-
4:30 - 4:35و من مطمئنم خیلی از شما میدونید که وقتی
بر روی خط استوا قرار داشته باشید، -
4:35 - 4:38تصور میشه که در آرامش هستید.
ما اصولاً نباید طوفان موسمی داشته باشیم. -
4:38 - 4:41ما اونها رو میسازیم، و بعد به جنوب
و یا شمال میفرستیم. -
4:41 - 4:42(خنده حضار)
-
4:43 - 4:44و اصولاً نباید اونها برگردند.
-
4:44 - 4:47ولی برای اولین بار، در اوایل امسال،
-
4:47 - 4:51طوفان پم وانواتو رو تخریب کرد،
-
4:51 - 4:54و در جریان اون، اتفاقاً درست دماغه طوفان
-
4:54 - 4:56دو تا از جنوبیترین جزایر ما رو لمس کرد،
-
4:57 - 5:02زمانی که طوفان پن رسید
کل منطقه تووالو زیرآب بود. -
5:02 - 5:06ولی در دو جزیره منتهی الیه جنوبی،
-
5:06 - 5:09موجها تا نیمی از جزیره
پیش رفتند، -
5:09 - 5:11و این چیزی بود که برای اولین بار اتفاق
میافتاد. -
5:11 - 5:13خب تجربه جدیدی بود.
-
5:13 - 5:18و من تازه از حوزه انتخابیم برگشته بودم،
-
5:18 - 5:22و دیدم که این درختهای زیبا
که برای دهههای متمادی اونجا بودند، -
5:22 - 5:24به کلی نابود شده بودند.
-
5:24 - 5:25و این چیزیه که داره اتفاق میافته،
-
5:26 - 5:29ولی زمانی که ما در مورد بالا آمدن سطح دریا
صحبت میکنیم، -
5:29 - 5:32فکر میکنیم که پدیدهایه که به تدریج
اتفاق میافته. -
5:33 - 5:36این پدیده با باد توام میشه،
با امواج متورم همراه میشه، -
5:36 - 5:38و اینها قادرند تشدیدش کنند،
-
5:38 - 5:44ولی چیزی که ما شاهدش هستیم، تغییر الگوی
آب و هوایی هست، -
5:44 - 5:46که میشه گفت چالش اساسیتر ماست
-
5:47 - 5:51که زودتر از بالاتر آمدن سطح دریا با اون
مواجه خواهیم شد. -
5:51 - 5:54ک. ا: پس کشور همین الانم با آثار مخرب اون
دست به گریبانه. -
5:54 - 5:57و همینطور که به سوی آینده پیش میروید،
-
5:57 - 6:00چه گزینههایی به عنوان یک کشور، یک
ملت دارید؟ -
6:01 - 6:03آ. ت: خب من این داستان رو هر سال مطرح میکنم.
-
6:03 - 6:05فکر میکنم ملاقاتهای زیادی داشتم --
-
6:05 - 6:10به اطراف جهان مسافرت داشتم و سعی کردم
مردم این رو متوجه بشن. -
6:10 - 6:12ما یک نقشه داریم، ما فکر میکنیم که یک
نقشه داریم. -
6:12 - 6:16و یک بار هم فکر میکنم
داشتم در ژنو صحبت میکردم -
6:16 - 6:20و یک شخص محترمی بود که با من مصاحبه میکرد
-
6:20 - 6:21توی برنامهای شبیه به همین برنامه،
-
6:22 - 6:24و من گفتم، «ما به دنبال جزایر شناور هستیم،»
-
6:24 - 6:26و او فکر کرد که این خنده داره،
ولی یک نفر گفت، -
6:26 - 6:30«نه خنده دار نیست. این مردم به
دنبال راه حل هستند» -
6:30 - 6:34و خب من به دنبال جزایر شناور بودهام.
-
6:34 - 6:37و ژاپنیها هم
به ساختن جزایر شناورعلاقهمند هستند. -
6:37 - 6:40ولی ما به عنوان یک کشور، تعهد دادیم
-
6:40 - 6:44که هر اتفاقی هم که بیافته،
ما نهایت تلاش خودمون رو انجام میدهیم -
6:44 - 6:48که به عنوان یک ملت بمانیم و ادامه
حیات بدهیم. -
6:48 - 6:50چیزی که اتفاق خواهد افتاد،
-
6:50 - 6:53اتفاقی مهم خواهد بود،
-
6:53 - 6:55خیلی، خیلی قابل توجه.
-
6:55 - 6:57یا روی جزیرههای شناور زندگی خواهیم کرد،
-
6:57 - 7:01و یا جزیرههایی میسازیم تا اینکه خارج از
آب بمانیم -
7:01 - 7:06همینطور که سطح دریا بالاتر میاد
و طوفانها سهمگینتر میشن. -
7:06 - 7:08اما حتی برای همین نقشه هم،
به دست آوردن منابع مورد نیاز -
7:08 - 7:11خیلی مشکل خواهد بود.
-
7:11 - 7:15ک. ا: و اگر تنها راه، متوسل شدن به مهاجرت
اجباری باشه. -
7:15 - 7:17آ. ت: خب ما نیم نگاهی هم به اون داریم
-
7:17 - 7:20چون میخوایم در صورتی که هیچ چیز
-
7:20 - 7:22از سوی جامعه جهانی نصیب ما نشد،
-
7:22 - 7:23آماده باشیم،
-
7:23 - 7:27ما نمیخوایم درگیر چیزی شبیه چیزی که
داره در اروپا اتفاق میافته، بشیم. -
7:27 - 7:29خب؟ ما نمیخوایم در زمانی اندک
مهاجرت شدیدی داشته باشیم. -
7:29 - 7:33ما میخوایم قادر باشیم همین الان
به مردمانمون حق انتخاب بدیم، -
7:33 - 7:36به اونهایی که میخوان مهاجرت کنند.
-
7:36 - 7:41ما نمیخوایم اتفاقی بیفته که آنها مجبور
به مهاجرت بشن -
7:42 - 7:44بدون اینکه آمادگی این کار رو داشته باشند.
-
7:44 - 7:47مسلماً، ما فرهنگ و جامعهای خیلی متفاوت
داریم، -
7:47 - 7:50و زمانی که به محیطی متفاوت مهاجرت کنیم،
-
7:50 - 7:51به یک فرهنگ متفاوت،
-
7:51 - 7:54یک سازگار سازی کلی لازم خواهد بود.
-
7:54 - 7:57ک. ا: خب در گذشته مهاجرت های اجباری در کشور
شما وجود داشته است، -
7:57 - 7:59و من فکر میکنم درست همین هفته،
-
7:59 - 8:02دیروز و یا روز قبلش،
-
8:02 - 8:04شما این مردم رو دیدید.
-
8:04 - 8:07چه اتفاقی داره میافته؟ داستان چیه؟
-
8:07 - 8:09آ. ت: درسته، و من متاسفم، فکر میکنم یک نفر
پرسید -
8:09 - 8:12چرا ما دزدکی به دیدن اون مکانها میریم.
-
8:12 - 8:16و من دلیل خوبی برای این دارم، چون که
ما جامعه ای از مردم کریباتی داریم -
8:16 - 8:20که در منطقه ای از جزایر سالامون زندگی
میکنند، -
8:20 - 8:24ولی اینها افرادی هستن که در واقع
در دهه 1960 از جزیره فینیکس به اونجا -
8:24 - 8:25منتقل شدهاند.
-
8:25 - 8:30اونجا یک خشکسالی شدید اتفاق افتاده بود و
مردم دیگه نمیتونستند اونجا زندگی کنند، -
8:30 - 8:33و بنابراین اونا برای زندگی به اینجا در
جزایر سالامون اومدن. -
8:33 - 8:37و خب دیروز یک ملاقات بسیار جالب با اونها
داشتم. -
8:37 - 8:39اونها من رو نمیشناختند.
چیزی در مورد من نشنیده بودند. -
8:39 - 8:42البته بعدتر برخی ازاونها من رو شناختند،
-
8:42 - 8:45ولی من فکر میکنم اونها خوشحال بودند.
-
8:45 - 8:50بعداً اونها واقعا میخواستن که این فرصت رو
داشته باشن که بتونن رسماً از من پذیرایی کنند. -
8:50 - 8:53ولی من فکر میکنم چیزی که دیروز دیدم
بسیار جالب بود -
8:53 - 8:55چون که من اینجا مردم خودمون رو میبینم.
-
8:55 - 9:01من با زبان مادریم صحبت کردم و مسلماً اونها
هم همینطور، به همین زبان جواب دادند، -
9:01 - 9:05ولی لهجه اونها، اونها دارن توانایی صحبت
به زبان کریباتی سلیس رو از دست میدهند. -
9:05 - 9:08من یک خانم رو با دندانهای
قرمز دیدم. -
9:08 - 9:10اون داشت فوفل میجویید،
-
9:10 - 9:12و این چیزی نیست که ما در کریباتی انجام
میدهیم. -
9:12 - 9:15ما فوفل نمیجوییم.
-
9:15 - 9:21و من یک خانواده دیدم که با
مردم محلی اونجا ازدواج کرده بودند، -
9:21 - 9:25و خب این چیزیه که داره اتفاق میافته.
-
9:25 - 9:29زمانی که شما به یک جامعه جدید میروید
تغییر و تحول حتمی خواهد بود. -
9:29 - 9:33مقادیری از دست دادن هویت
حتمی و مسلم خواهد بود، -
9:33 - 9:37و این چیزیه که ما در آینده به دنبالش هستیم
-
9:37 - 9:39چنانچه و هنگامی که مهاجرت کنیم.
-
9:39 - 9:42ک. ا: باید یک روز فوق العاده احساسی بوده باشه
-
9:42 - 9:45به خاطر این مسائل هویتی،
-
9:45 - 9:50لذت دیدن شما و شاید هم درک موکد و قوی
چیزی که از دست دادن. -
9:50 - 9:54و این خیلی خوبه که از شما میشنویم که
تا حد ممکن تلاش میکنید -
9:54 - 9:58تا بتونید از هویت یک ملت در منطقه دفاع کنید.
-
9:58 - 9:59آ. ت: این آرزوی ماست.
-
9:59 - 10:02هیچ کس نمیخواد خونهاش رو ترک کنه،
-
10:02 - 10:06و خب این یک تصمیم بسیار مشکل برای منه.
-
10:06 - 10:11به عنوان یک رهبر، شما نقشه نمیکشید که
جزیرهتون، خونهتون رو ترک کنید. -
10:11 - 10:13و از من در موقعیتهای متفاوتی
پرسیدم شده، -
10:13 - 10:14«شما چه احساسی دارید؟»
-
10:14 - 10:18و به طور کلی احساس خوبی نیست.
-
10:18 - 10:21این یک مورد احساسیه و من سعی کرده ام
که با اون زندگی کنم و کنار بیام. -
10:21 - 10:26میدونم که گاهی متهم میشوم که
به اندازه کافی برای حل مشکل تلاش نکردهام -
10:26 - 10:28چون نتوستم مسئله رو حلش کنم.
-
10:28 - 10:31این چیزیه که باید به صورت دسته جمعی
حل بشه. -
10:31 - 10:37تغییر اقلیم پدیدهای جهانیه،
و همان طور که همیشه گفتهام، -
10:37 - 10:41متاسفانه، کشورها زمانی که من به سازمان ملل
میروم -- -
10:41 - 10:46یک بار با اتحادیه جزایر اقیانوس آرام
ملاقات داشتم -
10:46 - 10:49جایی که استرالیا و نیوزلند هم عضویت دارند،
-
10:49 - 10:51و ما یک بحثی داشتیم.
-
10:51 - 10:53و مقداری از اون در اخبار منعکس شد
-
10:53 - 10:58چون اونها میگفتند که
کاهش انتشار گازهای گلخانهای، -
10:58 - 11:00چیزیه که نمیشه انجام داد
-
11:00 - 11:03به خاطر اینکه صنایع رو تحت تاثیر قرار میده.
-
11:03 - 11:05و خب من میگفتم،
-
11:05 - 11:07باشه، من درک میکنم،
-
11:07 - 11:08من میفهمم که شما چی میگین،
-
11:09 - 11:11ولی خب شما هم چیزی که من میگم رو بفهمید
-
11:11 - 11:13چون اگر شما از انتشار خودتون کم نکنید،
-
11:13 - 11:16زندگی ما به خطر میفته.
-
11:16 - 11:20و بنابراین به عهده شما که این مسئله،
این مسائل اخلاقی را سبک سنگین کنید. -
11:20 - 11:24صنعت در مقابل بقای مردم.
-
11:24 - 11:27ک. ا: میدونید، من دیروز از شما پرسیدم
چی باعث عصبانیت شما شده، -
11:27 - 11:30و شما گفتید "من عصبانی نمیشم."
ولی بعد از اون ساکت شدید. -
11:30 - 11:32من فکر میکنم اینه که شما رو عصبانی کرده.
-
11:32 - 11:37آ. ت: من شما رو ارجاع میدم به اظهارات اخیرم
در سازمان ملل. -
11:37 - 11:42من خیلی عصبانی بودم، بسیار ترسیده بودم
و بعد ناراحت شدم. -
11:42 - 11:44یک احساس پوچی برام به وجود آمد
-
11:44 - 11:49اینکه که ما در حال مبارزه با چیزی هستیم که به
هیچ عنوان امکان پیروزی درِش نیست. -
11:49 - 11:52من باید دیگر شیوه خودم رو تغییر میدادم.
-
11:52 - 11:54باید منطقیتر میشدم.
-
11:54 - 11:57چون که مردم به کسی گوش میدن که منطقی
باشه، -
11:57 - 11:59اما منطقی بودن من هم رادیکاله،
حالا بماند که این یعنی چی. -
12:00 - 12:01(خنده حضار)
-
12:01 - 12:05ک. ا: خب یک بخش مهمی از هویت ملت شما
ماهیگیریه. -
12:05 - 12:08من فکر میکنم تقریباً همه شما به گونه ای
با ماهیگیری عجین هستید. -
12:08 - 12:11آ. ت: خب ما هر روز و هر روز ماهی میخوریم
-
12:11 - 12:16و خب من فکر میکنم نرخ مصرف ماهی در
کشور ما بدون شک -
12:16 - 12:18بیشتر از هر جای دیگه در دنیا باشه.
-
12:18 - 12:20ما تعداد قابل توجهی احشام نداریم،
-
12:20 - 12:23خب پس به ماهی وابسته ایم.
-
12:23 - 12:26ک. ا: پس شما به آبزیان وابستهاید،
هم برای مصرف محلی -
12:26 - 12:29و هم برای منافعی که کشورتون از طریق
-
12:29 - 12:32تجارت جهانی ماهی تن دریافت میکنه،
-
12:32 - 12:37و با این حال، چند سال پیش
شما دست به یک اقدام رادیکال زدید. -
12:37 - 12:38میتونید در موردش به ما بگین؟
-
12:38 - 12:41من فکر میکنم اتفاقی در همین جزایر
فینیکس افتاده باشه. -
12:41 - 12:47آ. ت: بگذارید اول در رابطه با
ارزش و اهمیت ماهی در اینجا یک پیشینه به شما بدهم. -
12:47 - 12:51ما یکی از بزرگترین سازمانهای شیلات
و پرورش ماهی تن باقی مانده در دنیا رو داریم. -
12:51 - 12:54در اقیانوس آرام چیزی در حدود ۶۰ درصد
-
12:54 - 12:55از کل سازمانهای شیلات باقی مانده
متعلق به ماست. -
12:55 - 13:00و مزارع آبی تکثیر و پرورش ماهی ما نسبتاً سالم مانده،
البته برای برخی گونهها نه همشون. -
13:00 - 13:05و کریباتی یکی از سه صاحب اصلی منابع
-
13:06 - 13:08ماهی تن است.
-
13:08 - 13:11و تا حالا چیزی در حدود
-
13:11 - 13:1480 تا 90 درصد از درآمد ما از طریق
-
13:14 - 13:17تعرفههای صدور مجوز ورود به آبهای منطقه
و مجوز صید شیلات حاصل شده. -
13:17 - 13:18ک. ا: درآمد ملیتون.
-
13:19 - 13:20آ. ت: بله درآمد ملی،
-
13:20 - 13:23که تمامی مخارج ما رو در
-
13:23 - 13:27دولت، بیمارستانها، مدارس و هر چیز دیگهای
که فکرشو بکنید تامین میکنه. -
13:27 - 13:32ولی ما تصمیم گرفتیم که صید رو متوقف کنیم،
و این تصمیم بسیار مشکلی بود. -
13:32 - 13:38باور بفرمایید از نظر
سیاسی و محلی، واقعاً کار راحتی نبود، -
13:38 - 13:42ولی من متقاعد شدم که باید این
کار رو انجام بدیم -
13:42 - 13:47تا صید و پرورش ماهی بتونه صنعتی خودپایا
و سازگار با محیط زیست باقی بمونه. -
13:47 - 13:49برخی نشانهها وجود داره که بعضی از
گونهها -
13:49 - 13:54به خصوص گونه بیگآی در معرض خطر
جِدیه. -
13:54 - 13:57همچنین یِلوفین مورد صید بیرویه قرار گرفته.
-
13:57 - 13:59گونه اسکیپجک سلامت باقی مانده.
-
13:59 - 14:03و خب ما مجبور بودیم چیزی مثل این اقدام رو
انجام بدیم، و برای همین من این کار رو کردم. -
14:04 - 14:07دلیل دیگه من برای اینکه من این کار
-
14:07 - 14:12این بود که ما پیوسته از جامعه جهانی
درخواست کردهایم -
14:12 - 14:17که برای مقابله با تغییر اقلیم،
برای مبارزه با تغییر اقلیم، -
14:17 - 14:21یک سری فداکاریهایی باید انجام بشه،
و باید به یک سری تعهدات گردن گذاشته بشه. -
14:21 - 14:26پس هنگام تقاضای از جامعه جهانی برای
فداکاری، -
14:26 - 14:29فکر کردم که ما خودمون هم
باید این کار رو انجام بدیم. -
14:29 - 14:31و بنابراین ما فداکاریمون رو انجام دادیم.
-
14:31 - 14:36و چشم پوشیدن از ماهیگیری تجاری
-
14:36 - 14:38در منطقه حفاظت شده جزایر فینیکس
-
14:38 - 14:40به معنی از دست دادن منافع مِلیه.
-
14:40 - 14:43وهنوز در حال برآورد این هستیم که
چی رو از دست دادیم -
14:43 - 14:48چون که در حقیقت ما ماهیگیری رو
در اوایل امسال متوقف کردیم، -
14:48 - 14:50و خب میخوایم ببینیم تا آخر امسال
-
14:50 - 14:54چه مقدار از منافعمون رو از دست میدیم.
-
14:54 - 14:56ک. ا: پس خیلی از مسائل در این مورد دخیل
هستن. -
14:56 - 15:03از یک سو ممکنه موجب ایجاد
ماهیگیری سالمتر بشه. -
15:03 - 15:05منظورم اینه که تا چه حد
میتونید تعرفهها رو -
15:05 - 15:08در مناطق ماهیگیری باقی مونده بالاتر ببرید؟
-
15:08 - 15:13آ. ت: مذاکرات بسیار مشکل بودهاند،
-
15:13 - 15:16ولی ما تونستیم که تعرفه روزانه
کشتیها رو بالا ببریم. -
15:16 - 15:19برای هر کشتی که یک روز برای صید میآد،
-
15:19 - 15:23ما قیمت ها رو برای هر روز از --
۶،۰۰۰ دلار و۸،۰۰۰ دلار، -
15:23 - 15:27به در حال حاضر ۱۰،۰۰۰، ۱۲،۰۰۰ دلار
در روز رسانده ایم. -
15:27 - 15:31و بنابراین افزایش قابل توجهی داشتیم.
-
15:31 - 15:35و خب همزمان چیزی که مهمه
اینه که، -
15:35 - 15:40درحالی که در گذشته این قایقهای ماهیگیری
-
15:40 - 15:43میتونستن در روز تا حدود ۱۰ تن صید کنند،
-
15:44 - 15:47ولی حالا حتی تا ۱۰۰ تن هم صید میکنند
به این دلیل که الان خیلی کارامد شدند. -
15:47 - 15:50و خب ما هم باید به صورت متقابل جواب بدیم.
-
15:50 - 15:54ما هم باید بسیار مراقب باشیم چون که
فن آوری به میزان قابل توجهی پیشرفت داشته. -
15:54 - 15:59زمانی بود که وقتی ناوگان برزیل از
آتلانتیک به اقیانوس آرام حرکت کرد -
15:59 - 16:01نتونست.
-
16:01 - 16:04شروع کردند به آزمایش اینکه آیا
میتونن، فقط محض اینکه پی ببرن. -
16:04 - 16:08ولی الان راههایی برای این کار وجود داره
که خیلی کارامد هم هست. -
16:09 - 16:12ک. ا: میتونید به ما بفهمونید که
اون مذاکرات چه جَوی دارند؟ -
16:12 - 16:14چون شما علیه شرکتهایی هستید
-
16:14 - 16:18که عملاً پای صدها میلیون دلارشان وسطه.
-
16:18 - 16:21چطور موضع خودتون رو حفظ میکنید؟
-
16:21 - 16:23آیا پیشنهادی دارید
-
16:23 - 16:26برای بقیه رهبرانی که
با چنین شرکتهایی مواجه هستن؟ -
16:26 - 16:30در مورد اینکه چطور میشه (در مذاکرات)
بیشترین بهره رو برای کشور به دست آورد؟ -
16:30 - 16:34و برای (حفظ) ماهیها؟
-
16:34 - 16:36چه پیشنهادی میتونید بدید؟
-
16:36 - 16:42آ. ت: خب فکر میکنم ما بیش از حد
روی دادن مجوز -
16:42 - 16:44برای به دست آوردن نرخ بازده تمرکز کردهایم،
-
16:44 - 16:47چون چیزی که ما از بهای مجوز دریافت میکنیم
-
16:47 - 16:49در حدود ۱۰ درصد از ارزش صیدِ خالی شده است
-
16:49 - 16:53صید خالی شده در لنگرگاه، و نه قیمت
خرده فروشی. -
16:53 - 16:57و ما فقط ۱۰ درصد دریافت میکنیم.
-
16:57 - 16:59چیزی که ما در طول این سالها سعی در انجام
آن داشتهایم -
16:59 - 17:03افزایش نقشمان در این صنعت بوده،
-
17:03 - 17:06در برداشت کردن، در پردازش،
-
17:06 - 17:08و نهایتاً در بازاریابی.
-
17:08 - 17:11و این چیزی نیست که به راحتی به دست بیاد،
-
17:11 - 17:14ولی ما داریم روی اون کار میکنیم،
-
17:14 - 17:16و بله کلید کار، گسترش و توسعه خواهد بود.
-
17:16 - 17:21برای بالاتر بردن نرخ بازده، ما باید بیشتر
وارد کار بشیم. -
17:21 - 17:24و ما شروع به این کار کردهایم،
-
17:24 - 17:28و ما باید صنعت رو بازسازی کنیم.
-
17:28 - 17:31ما باید به مردم بگیم که جهان تغییر کرده.
-
17:31 - 17:34الان ما میخوایم خودمون ماهی تولید کنیم.
-
17:34 - 17:36ک. ا: و در این اثنا،
در رابطه با ماهیگیران محلی -
17:36 - 17:39اونها هنوز میتونن ماهی بگیرند،
-
17:39 - 17:42ولی این تجارت برای اونها به چه صورته؟
-
17:42 - 17:44آیا مشکلتر شده؟
آیا دریاها تهی شدهاند؟ -
17:44 - 17:47یا اینکه آنها به صورت خودپایا کار میکنند؟
-
17:47 - 17:49آ. ت: برای ماهیگیری غیرکلان،
-
17:49 - 17:52ما در فعالیتهای اقتصادی ماهیگیران شرکت
نمیکنیم -
17:52 - 17:55به جز برای تامین بازار محلی.
-
17:55 - 17:59ماهیگیری تن واقعاً به طور کامل برای بازار
خارجی است، -
17:59 - 18:05بیشتر در آمریکا، اروپا و ژاپن.
-
18:05 - 18:09خوب من خودم هم ماهیگیرم، واقعاً،
-
18:09 - 18:13و قبلاً میتونستم یِلوفین بگیرم.
-
18:13 - 18:15ولی الان گرفتن یِلوفین خیلی خیلی سخت شده
-
18:15 - 18:19چون که اونها در حجم میلیونها تن به
وسیله تورهای گسترده شده -
18:19 - 18:21از آب بیرون کشیده میشن.
-
18:22 - 18:27ک. ا: خوب اینجا دو تا دختر زیبا
از کشور شما رو میبینیم. -
18:27 - 18:31منظورم اینه که، زمانی که شما به آینده
اونها نگاه میکنید، -
18:31 - 18:33چه پیامی برای اونها دارید
-
18:33 - 18:36و چه پیامی برای جهان دارید؟
-
18:36 - 18:40آ. ت: خب من به جهانیان گفتهام که واقعاً
باید در مورد چیزی که برای -
18:40 - 18:42اقلیم داره اتفاق میفته کاری انجام بدهیم
-
18:42 - 18:44چون برای ما، این مساله آمیخته با
آینده بچه های ماست. -
18:44 - 18:46من حداقل ۱۲ نوه دارم.
-
18:46 - 18:48فکر میکنم ۱۲ تا ، ولی همسرم بهتر میدونه.
-
18:48 - 18:51(خنده حضار)
-
18:51 - 18:54و فکر میکنم هشت تا بچه دارم.
-
18:54 - 18:55و این در مورد آینده اونهاست.
-
18:55 - 18:59هر روز نوههام رو میبینم، با همین حدود
سنی که این دختران جوان دارند، -
18:59 - 19:01و به فکر فرو میروم،
-
19:01 - 19:03و بعضی اوقات عصبانی میشم، بله عصبانی میشم.
-
19:03 - 19:05در شگفتم که چه اتفاقی برای اونها میفته.
-
19:05 - 19:09و برای اونهاست
-
19:09 - 19:11که باید به همگان بگیم که،
-
19:11 - 19:13در این مورد منافع ملی اونها در اولویت نیست،
-
19:13 - 19:17چون تغییر اقلیم به گونهای تاسف بار،
متاسفانه، -
19:17 - 19:21برای بسیاری از کشورها به صورت یک مشکل ملی
دیده میشه. ولی این طور نیست. -
19:21 - 19:24و این بحثی است که ما اخیرا با شرکای خود،
-
19:24 - 19:26استرالیا و نیوزلند مطرح کردیم،
-
19:26 - 19:29چون اونها گفتند، «ما نمیتونیم
بیشتر از این انتشارگازها رو کاهش بدیم.» -
19:29 - 19:33این چیزیه که یکی از رهبران، رهبر استرالیا
گفته. -
19:33 - 19:37ما سهم خودمون رو انجام دادیم،
ما داریم از انتشارمون کم میکنیم. -
19:37 - 19:41و من گفتم بقیهاش چطور؟
چرا شما بقیهاش رو نگه نمیدارید؟ -
19:41 - 19:43اگر شما میتونستید بقیه انتشار خودتون رو
-
19:43 - 19:46داخل مرزهای کشور خودتون نگه دارید،
-
19:46 - 19:47ما مشکلی نداشتیم.
-
19:48 - 19:49میتونستید هرچقدر میخواهید منتشر کنید.
-
19:49 - 19:51ولی متاسفانه،
شما اون رو به سمت ما میفرستید، -
19:52 - 19:54و این آینده کودکان ما رو تحت تاثیر
قرار میده. -
19:54 - 19:59و من فکر میکنم یقیناً مشکل اصلی
تغییرات اقلیمی همینه. -
19:59 - 20:02ما یک ملاقات در اواخر امسال در پاریس
خواهیم داشت، -
20:02 - 20:06ولی تا زمانی که ما به این مساله
به عنوان یک پدیده جهانی نگاه نکنیم، -
20:06 - 20:09چون که ما اون رو به صورت فردی، یا به عنوان
یک ملت ایجاد میکنیم، -
20:09 - 20:11ولی بقیه جهان رو هم تحت تاثیر قرار میده،
-
20:11 - 20:15و با این وجود، ما هنوز هم نمیخوایم قبول کنیم
که باید در این باره کاری کرد، -
20:15 - 20:17و با این مسئله به عنوان یک مشکل داخلی
رفتار میکنیم، -
20:17 - 20:19که این طور نیست -- این یک مشکل جهانیست،
-
20:19 - 20:22و باید به صورت جمعی با اون برخورد کرد.
-
20:23 - 20:27ک. ا: آدمها در تحلیل نمودار و اعداد و ارقام
اصلاً خوب نیستند، -
20:27 - 20:31و ما ذهن خودمون بر روی چنین چیزهایی میبندیم.
-
20:31 - 20:38به گونهای، ما گاهی به مردم کمی بهتر
از اعداد و ارقام توجه نشون میدهیم. -
20:38 - 20:40و به نظر میرسه که مردم شما،
واکنش و توجه همه رو برانگیخته باشند، -
20:41 - 20:45علیرغمِ، یا بهتره بگم دقیقاً به خاطر
مشکلات جدیای که باهاش مواجه هستید، -
20:45 - 20:50شما میتونید یک علامت هشدار
برای جهان باشید که به شدت در حال درخشش هست، -
20:50 - 20:52با تمام قدرت.
-
20:52 - 20:55من واقعاً از شما ممنون هستم، و این از طرف
کل ماست، -
20:55 - 20:57برای رهبری بسیار خوب شما، و برای
اینکه اینجا آمدید. -
20:57 - 20:59آقای رییس جمهور از شما سپاسگزارم.
-
20:59 - 21:00آ. ت: خیلی ممنون.
-
21:00 - 21:02(تشویق)
- Title:
- کشور من به زودی در آب غرق خواهد شد -- مگر اینکه با یکدیگر کاری انجام دهیم
- Speaker:
- آنوته تونگ
- Description:
-
برای مردم کریباتی، تغییر اقیم چیزی نیست که در موردش بحث شود، نکار شود و یا قانونی علیه آن وضع شود —بلکه یک واقعیت برای هر روز آنهاست. ملت ساکن در این جزیره اقیانوسی کم ارتفاع به دلیل بالارفتن سطح آب دریاها ممکن است به زودی به زیر آب فرو روند. در یک گفتگوی اختصاصی با مدیر TED، رییس جمهور کریباتی، آنوته تونگ درباره فجایع اقلیمی و آیندهی در خطر قرار گرفته کشورش میگوید. او میگوید، «برای مقابله با تغییر اقلیم باید فداکاری نمود. باید یک تعهد وجود داشته باشد.» او میگوید، «ما میخواهیم به مردم بگوییم که جهان در حال تغییر است.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:15
b a approved Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
b a edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
b a edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
b a edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Sara, English-Persian (Farsi) accepted Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Sara, English-Persian (Farsi) edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Sara, English-Persian (Farsi) edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Sara, English-Persian (Farsi) edited Persian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together |