WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.416 کریس اندرسون: احتمالا ما میتونیم کارمون رو با حرف زدن در مورد کشور شما شروع کنیم. 00:00:04.440 --> 00:00:08.296 اون سه نقطه توی نقشه است. البته اون نقطهها خیلی بزرگ هستند. 00:00:08.320 --> 00:00:10.976 فکر کنم هر کدوم از اونها تقریباً هم اندازه کالیفرنیاست. 00:00:11.000 --> 00:00:12.856 به ما در مورد کریباتی بگویید. NOTE Paragraph 00:00:12.880 --> 00:00:17.376 آنوته تونگ: بگذارید از اینجا شروع کنم و بگم که من واقعاً از شما سپاسگزارم 00:00:17.400 --> 00:00:21.536 برای این فرصت که بتونم داستانم رو با مردمی که واسشون مهمه به اشتراک بگذارم. 00:00:21.560 --> 00:00:27.136 فکر میکنم تا حالا داستانم رو به خیلی از مردمی گفته باشم که واسشون اهمیت چندانی نداشته. 00:00:27.160 --> 00:00:31.016 خب کریباتی از سه گروه جزیره تشکیل شده: 00:00:31.040 --> 00:00:33.856 گروه گیلبرت در غرب، 00:00:33.880 --> 00:00:37.216 مجمع الجزایر فینیکس در میانه، 00:00:37.240 --> 00:00:41.656 و مجمع الجزایر لاین در شرق. 00:00:41.680 --> 00:00:44.776 و راستش کریباتی احتمالاً تنها کشوریه که 00:00:44.800 --> 00:00:47.141 در واقع در چهار گوشه جهان قرار گرفته، 00:00:47.166 --> 00:00:50.465 به این دلیل که ما در نیمکره شمالی، در نیمکره جنوبی، 00:00:50.490 --> 00:00:53.545 و همچنین در شرق و غرب خط روزگَردان یا خط بینالمللی زمان هستیم. 00:00:53.570 --> 00:00:59.896 این جزایر به طور کامل از جزایر مرجانی تشکیل شدند، 00:00:59.920 --> 00:01:04.855 و به طور متوسط دو متر بالاتر از سطح دریا قرار دارند. 00:01:04.879 --> 00:01:08.336 و خب این چیزیه که ما داریم. 00:01:08.360 --> 00:01:13.176 معمولاً پهناشان بیشتر از دو کیلومتر نیست. 00:01:13.200 --> 00:01:16.136 و خب، بارها خیلی از مردم از من پرسیدهاند، 00:01:16.160 --> 00:01:18.696 «شما دارید اذیت میشید، پس چرا عقب نشینی نمیکنید؟» 00:01:18.720 --> 00:01:19.936 اونها متوجه نیستند. 00:01:19.960 --> 00:01:23.656 اونها هیچ ایدهای در مورد پیچیدگی اوضاع ندارند. 00:01:23.680 --> 00:01:27.256 همراه با بالا آمدن سطح آب دریا اونها میگن: «خب شما هم عقب نشینی کنید.» 00:01:27.280 --> 00:01:28.856 و خب این چیزیه که من به اونا میگم. 00:01:28.880 --> 00:01:33.216 اگر عقب نشینی کنیم، به آن طرف اقیانوس میافتیم. درسته؟ 00:01:33.240 --> 00:01:38.016 ولی خب اینها مسائلی اند که مردم متوجه اون نمیشن. NOTE Paragraph 00:01:38.040 --> 00:01:42.256 ک. ا: خب مشخصاً این تصویری از شکنندگی اوضاع در اونجاست. 00:01:42.280 --> 00:01:44.816 و چه زمانی بود که خود شما متوجه شدید 00:01:44.840 --> 00:01:48.456 که ممکنه کشورتون در شرف خطر قرار گرفته باشه؟ NOTE Paragraph 00:01:48.480 --> 00:01:51.936 آ. ت: خب قضیه تغییر اقلیم چیزیه که از مدتها پیش در حال وقوع بوده 00:01:51.960 --> 00:01:53.416 به مدت چندین دهه. 00:01:53.440 --> 00:01:58.176 و زمانی که من در سال ۲۰۰۳ به مسئولیت رسیدم 00:01:58.200 --> 00:02:02.456 در مجمع عمومی سازمان ملل شروع به صحبت در مورد تغییر اقلیم کردم، 00:02:02.480 --> 00:02:05.216 البته خیلی در تب و تاب نبودم، 00:02:05.240 --> 00:02:08.856 چون که هنوز در بین دانشمندان محل مناقشه بود که آیا 00:02:08.880 --> 00:02:14.136 اینها به دلیل دخالتهای انسانیه یا نه، و آیا اصلاً واقعاً در حال وقوع هست یا نه. 00:02:14.160 --> 00:02:20.296 ولی من فکر میکنم که این بحث تقریبا در سال ۲۰۰۷ 00:02:20.320 --> 00:02:25.896 همراه با چهارمین گزارش گردهمایی IPCC به نتیجه رسید، 00:02:25.920 --> 00:02:32.776 با این رای قاطع که واقعیت داره، به دلیل دخالت های انسانی رخ داده، 00:02:32.800 --> 00:02:36.736 و همچنین با پیشبینی یک سری سناریوی خیلی وخیم 00:02:36.760 --> 00:02:39.296 برای کشورهایی مانند ما همراهه. 00:02:39.320 --> 00:02:42.576 و این زمانی بود که من خیلی جدی شدم. 00:02:42.600 --> 00:02:46.576 قبلاً در موردش صحبت کرده بودم. 00:02:46.600 --> 00:02:47.816 ما نگران بودیم. 00:02:47.840 --> 00:02:51.576 ولی زمانی که سناریوها و پیش بینیها در سال ۲۰۰۷ از راه رسیدن، 00:02:51.600 --> 00:02:53.936 همه چیز برای ما تبدیل به موضوعی بسیار جدی شد. NOTE Paragraph 00:02:53.960 --> 00:02:59.576 ک. ا: خب من فکر میکنم اون پیش بینیها حاکی از این بودن که تا سال ۲۱۰۰، 00:02:59.600 --> 00:03:02.376 سطح دریا نود سانتیمتر افزایش پیدا میکنه. 00:03:02.400 --> 00:03:05.020 خب مسلماً سناریوهایی هم هست که میگه افزایش بالاتر از این هم میتونه باشه، 00:03:05.044 --> 00:03:07.180 ولی شما چی میگین به افراد شکاکی که میگن، 00:03:07.204 --> 00:03:08.376 «حالا مگه نود سانتیمتر چیه؟ 00:03:08.400 --> 00:03:10.576 شما که متوسط یک متر و هشتاد سانت بالاتر از سطح دریا قرار دارید 00:03:10.600 --> 00:03:12.176 مشکل کجاست؟» NOTE Paragraph 00:03:12.200 --> 00:03:14.256 آ. ت: خب، من فکرمیکنم این نکته باید درک بشه که 00:03:14.280 --> 00:03:16.336 افزایش ناچیز و حاشیهای سطح دریا هم 00:03:16.360 --> 00:03:18.936 به معنی از دست دادن کلی زمین است، 00:03:18.960 --> 00:03:22.216 به دلیل اینکه خیلی از زمینها پست هستند. 00:03:22.240 --> 00:03:27.336 و اصلاً این هم به کنار، در حال حاضر با مسئله امواج متورم هم مواجه هستیم. 00:03:27.360 --> 00:03:29.536 پس مسئله بر سر شصت سانتیمتر نیست. 00:03:29.560 --> 00:03:32.576 من فکر میکنم چیزی که بسیاری از مردم متوجهش نیستند، 00:03:32.600 --> 00:03:38.776 اینه که اونا فکر میکنن تغییر اقلیم چیزیه که در آینده اتفاق می افته. 00:03:38.800 --> 00:03:41.616 خب، ما الان درست روی لبه پیوستار هستیم. 00:03:41.640 --> 00:03:42.896 از همین الان دیگه با ماست. 00:03:42.920 --> 00:03:46.736 ما اجتماعهایی داریم که همین حالا هم جا به جا شدند. 00:03:46.760 --> 00:03:50.696 آنها مجبور به تغییر مکان شدن، و من در تمامی جلسات مجلس، 00:03:50.720 --> 00:03:53.056 شکایتهایی از طرف اجتماعات مختلف دریافت میکنم 00:03:53.080 --> 00:03:56.136 درخواستهایی برای کمک به ساخت دیوارههای دریایی، 00:03:56.160 --> 00:03:58.696 و برای اینکه پیگیر بشن که در رابطه با لنزهای آب شیرین چه کاری از دست ما بر میآد 00:03:58.720 --> 00:04:00.536 چراکه لنزها در حال نابودی هستند، 00:04:00.560 --> 00:04:03.296 و در سفر به جزایر مختلف، 00:04:03.320 --> 00:04:06.016 شاهد اجتماعات مختلفی هستم که 00:04:06.040 --> 00:04:09.656 باید با از دست دادن محصولات غذاییشون دست و پنجه نرم کنند، 00:04:09.680 --> 00:04:13.256 با آلوده شدن لنزهای آبشون 00:04:13.280 --> 00:04:17.616 و من میبینم که این اجتماعات باید تقریباً 00:04:17.640 --> 00:04:19.976 ظرف پنج یا ده سال آینده تغییر مکان بدهند. NOTE Paragraph 00:04:20.000 --> 00:04:23.936 ک. ا: و بعدش، فکر میکنم کشور از اولین طوفان موسمی منطقه متضرر شد، 00:04:23.960 --> 00:04:27.496 و این ها در ارتباطند، درسته؟ اینجا چه اتفاقی افتاد؟ NOTE Paragraph 00:04:27.520 --> 00:04:30.216 آ. ت: خب ما روی خط استوا قرار داریم، 00:04:30.240 --> 00:04:34.656 و من مطمئنم خیلی از شما میدونید که وقتی بر روی خط استوا قرار داشته باشید، 00:04:34.680 --> 00:04:38.256 تصور میشه که در آرامش هستید. ما اصولاً نباید طوفان موسمی داشته باشیم. 00:04:38.280 --> 00:04:41.090 ما اونها رو میسازیم، و بعد به جنوب و یا شمال میفرستیم. NOTE Paragraph 00:04:41.114 --> 00:04:42.496 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:04:42.520 --> 00:04:44.376 و اصولاً نباید اونها برگردند. 00:04:44.400 --> 00:04:46.924 ولی برای اولین بار، در اوایل امسال، 00:04:46.948 --> 00:04:50.616 طوفان پم وانواتو رو تخریب کرد، 00:04:50.640 --> 00:04:54.096 و در جریان اون، اتفاقاً درست دماغه طوفان 00:04:54.120 --> 00:04:56.496 دو تا از جنوبیترین جزایر ما رو لمس کرد، 00:04:56.520 --> 00:05:01.896 زمانی که طوفان پن رسید کل منطقه تووالو زیرآب بود. 00:05:01.920 --> 00:05:05.616 ولی در دو جزیره منتهی الیه جنوبی، 00:05:05.640 --> 00:05:08.976 موجها تا نیمی از جزیره پیش رفتند، 00:05:09.000 --> 00:05:11.456 و این چیزی بود که برای اولین بار اتفاق میافتاد. 00:05:11.480 --> 00:05:13.056 خب تجربه جدیدی بود. 00:05:13.080 --> 00:05:18.416 و من تازه از حوزه انتخابیم برگشته بودم، 00:05:18.440 --> 00:05:21.776 و دیدم که این درختهای زیبا که برای دهههای متمادی اونجا بودند، 00:05:21.800 --> 00:05:23.776 به کلی نابود شده بودند. 00:05:23.800 --> 00:05:25.496 و این چیزیه که داره اتفاق میافته، 00:05:25.520 --> 00:05:29.376 ولی زمانی که ما در مورد بالا آمدن سطح دریا صحبت میکنیم، 00:05:29.400 --> 00:05:32.496 فکر میکنیم که پدیدهایه که به تدریج اتفاق میافته. 00:05:32.520 --> 00:05:35.576 این پدیده با باد توام میشه، با امواج متورم همراه میشه، 00:05:35.600 --> 00:05:37.536 و اینها قادرند تشدیدش کنند، 00:05:37.560 --> 00:05:43.736 ولی چیزی که ما شاهدش هستیم، تغییر الگوی آب و هوایی هست، 00:05:43.760 --> 00:05:46.496 که میشه گفت چالش اساسیتر ماست 00:05:46.520 --> 00:05:51.056 که زودتر از بالاتر آمدن سطح دریا با اون مواجه خواهیم شد. NOTE Paragraph 00:05:51.080 --> 00:05:54.336 ک. ا: پس کشور همین الانم با آثار مخرب اون دست به گریبانه. 00:05:54.360 --> 00:05:56.536 و همینطور که به سوی آینده پیش میروید، 00:05:56.560 --> 00:06:00.496 چه گزینههایی به عنوان یک کشور، یک ملت دارید؟ NOTE Paragraph 00:06:00.520 --> 00:06:03.176 آ. ت: خب من این داستان رو هر سال مطرح میکنم. 00:06:03.200 --> 00:06:04.629 فکر میکنم ملاقاتهای زیادی داشتم -- 00:06:04.653 --> 00:06:09.616 به اطراف جهان مسافرت داشتم و سعی کردم مردم این رو متوجه بشن. 00:06:09.640 --> 00:06:12.096 ما یک نقشه داریم، ما فکر میکنیم که یک نقشه داریم. 00:06:12.120 --> 00:06:15.536 و یک بار هم فکر میکنم داشتم در ژنو صحبت میکردم 00:06:15.560 --> 00:06:19.736 و یک شخص محترمی بود که با من مصاحبه میکرد 00:06:19.760 --> 00:06:21.496 توی برنامهای شبیه به همین برنامه، 00:06:21.520 --> 00:06:23.856 و من گفتم، «ما به دنبال جزایر شناور هستیم،» 00:06:23.880 --> 00:06:26.096 و او فکر کرد که این خنده داره، ولی یک نفر گفت، 00:06:26.120 --> 00:06:30.056 «نه خنده دار نیست. این مردم به دنبال راه حل هستند» 00:06:30.080 --> 00:06:33.616 و خب من به دنبال جزایر شناور بودهام. 00:06:33.640 --> 00:06:37.376 و ژاپنیها هم به ساختن جزایر شناورعلاقهمند هستند. NOTE Paragraph 00:06:37.400 --> 00:06:40.336 ولی ما به عنوان یک کشور، تعهد دادیم 00:06:40.360 --> 00:06:44.056 که هر اتفاقی هم که بیافته، ما نهایت تلاش خودمون رو انجام میدهیم 00:06:44.080 --> 00:06:48.256 که به عنوان یک ملت بمانیم و ادامه حیات بدهیم. 00:06:48.280 --> 00:06:49.816 چیزی که اتفاق خواهد افتاد، 00:06:49.840 --> 00:06:53.256 اتفاقی مهم خواهد بود، 00:06:53.280 --> 00:06:55.296 خیلی، خیلی قابل توجه. 00:06:55.320 --> 00:06:57.096 یا روی جزیرههای شناور زندگی خواهیم کرد، 00:06:57.120 --> 00:07:01.096 و یا جزیرههایی میسازیم تا اینکه خارج از آب بمانیم 00:07:01.120 --> 00:07:05.856 همینطور که سطح دریا بالاتر میاد و طوفانها سهمگینتر میشن. 00:07:05.880 --> 00:07:08.309 اما حتی برای همین نقشه هم، به دست آوردن منابع مورد نیاز 00:07:08.333 --> 00:07:11.176 خیلی مشکل خواهد بود. NOTE Paragraph 00:07:11.200 --> 00:07:15.056 ک. ا: و اگر تنها راه، متوسل شدن به مهاجرت اجباری باشه. NOTE Paragraph 00:07:15.080 --> 00:07:17.296 آ. ت: خب ما نیم نگاهی هم به اون داریم 00:07:17.320 --> 00:07:20.216 چون میخوایم در صورتی که هیچ چیز 00:07:20.240 --> 00:07:22.056 از سوی جامعه جهانی نصیب ما نشد، 00:07:22.080 --> 00:07:23.336 آماده باشیم، 00:07:23.360 --> 00:07:26.576 ما نمیخوایم درگیر چیزی شبیه چیزی که داره در اروپا اتفاق میافته، بشیم. 00:07:26.600 --> 00:07:29.296 خب؟ ما نمیخوایم در زمانی اندک مهاجرت شدیدی داشته باشیم. 00:07:29.320 --> 00:07:32.736 ما میخوایم قادر باشیم همین الان به مردمانمون حق انتخاب بدیم، 00:07:32.760 --> 00:07:36.416 به اونهایی که میخوان مهاجرت کنند. 00:07:36.440 --> 00:07:41.496 ما نمیخوایم اتفاقی بیفته که آنها مجبور به مهاجرت بشن 00:07:41.520 --> 00:07:43.816 بدون اینکه آمادگی این کار رو داشته باشند. 00:07:43.840 --> 00:07:47.336 مسلماً، ما فرهنگ و جامعهای خیلی متفاوت داریم، 00:07:47.360 --> 00:07:49.696 و زمانی که به محیطی متفاوت مهاجرت کنیم، 00:07:49.720 --> 00:07:50.936 به یک فرهنگ متفاوت، 00:07:50.960 --> 00:07:53.896 یک سازگار سازی کلی لازم خواهد بود. NOTE Paragraph 00:07:53.920 --> 00:07:57.176 ک. ا: خب در گذشته مهاجرت های اجباری در کشور شما وجود داشته است، 00:07:57.200 --> 00:07:58.856 و من فکر میکنم درست همین هفته، 00:07:58.880 --> 00:08:02.136 دیروز و یا روز قبلش، 00:08:02.160 --> 00:08:04.336 شما این مردم رو دیدید. 00:08:04.360 --> 00:08:06.536 چه اتفاقی داره میافته؟ داستان چیه؟ NOTE Paragraph 00:08:06.560 --> 00:08:08.976 آ. ت: درسته، و من متاسفم، فکر میکنم یک نفر پرسید 00:08:09.000 --> 00:08:11.976 چرا ما دزدکی به دیدن اون مکانها میریم. 00:08:12.000 --> 00:08:15.976 و من دلیل خوبی برای این دارم، چون که ما جامعه ای از مردم کریباتی داریم 00:08:16.000 --> 00:08:20.096 که در منطقه ای از جزایر سالامون زندگی میکنند، 00:08:20.120 --> 00:08:23.976 ولی اینها افرادی هستن که در واقع در دهه 1960 از جزیره فینیکس به اونجا 00:08:24.000 --> 00:08:25.456 منتقل شدهاند. 00:08:25.480 --> 00:08:30.016 اونجا یک خشکسالی شدید اتفاق افتاده بود و مردم دیگه نمیتونستند اونجا زندگی کنند، 00:08:30.040 --> 00:08:33.416 و بنابراین اونا برای زندگی به اینجا در جزایر سالامون اومدن. 00:08:33.440 --> 00:08:36.616 و خب دیروز یک ملاقات بسیار جالب با اونها داشتم. 00:08:36.640 --> 00:08:39.096 اونها من رو نمیشناختند. چیزی در مورد من نشنیده بودند. 00:08:39.120 --> 00:08:41.696 البته بعدتر برخی ازاونها من رو شناختند، 00:08:41.720 --> 00:08:45.296 ولی من فکر میکنم اونها خوشحال بودند. 00:08:45.320 --> 00:08:49.736 بعداً اونها واقعا میخواستن که این فرصت رو داشته باشن که بتونن رسماً از من پذیرایی کنند. 00:08:49.760 --> 00:08:53.016 ولی من فکر میکنم چیزی که دیروز دیدم بسیار جالب بود 00:08:53.040 --> 00:08:54.856 چون که من اینجا مردم خودمون رو میبینم. 00:08:54.880 --> 00:09:00.696 من با زبان مادریم صحبت کردم و مسلماً اونها هم همینطور، به همین زبان جواب دادند، 00:09:00.720 --> 00:09:05.416 ولی لهجه اونها، اونها دارن توانایی صحبت به زبان کریباتی سلیس رو از دست میدهند. 00:09:05.440 --> 00:09:07.936 من یک خانم رو با دندانهای قرمز دیدم. 00:09:07.960 --> 00:09:10.176 اون داشت فوفل میجویید، 00:09:10.200 --> 00:09:12.456 و این چیزی نیست که ما در کریباتی انجام میدهیم. 00:09:12.480 --> 00:09:15.096 ما فوفل نمیجوییم. 00:09:15.120 --> 00:09:20.976 و من یک خانواده دیدم که با مردم محلی اونجا ازدواج کرده بودند، 00:09:21.000 --> 00:09:25.096 و خب این چیزیه که داره اتفاق میافته. 00:09:25.120 --> 00:09:28.696 زمانی که شما به یک جامعه جدید میروید تغییر و تحول حتمی خواهد بود. 00:09:28.720 --> 00:09:33.176 مقادیری از دست دادن هویت حتمی و مسلم خواهد بود، 00:09:33.200 --> 00:09:36.656 و این چیزیه که ما در آینده به دنبالش هستیم 00:09:36.680 --> 00:09:38.936 چنانچه و هنگامی که مهاجرت کنیم. NOTE Paragraph 00:09:38.960 --> 00:09:42.136 ک. ا: باید یک روز فوق العاده احساسی بوده باشه 00:09:42.160 --> 00:09:44.976 به خاطر این مسائل هویتی، 00:09:45.000 --> 00:09:50.216 لذت دیدن شما و شاید هم درک موکد و قوی چیزی که از دست دادن. 00:09:50.240 --> 00:09:53.621 و این خیلی خوبه که از شما میشنویم که تا حد ممکن تلاش میکنید 00:09:53.645 --> 00:09:58.056 تا بتونید از هویت یک ملت در منطقه دفاع کنید. NOTE Paragraph 00:09:58.080 --> 00:09:59.376 آ. ت: این آرزوی ماست. 00:09:59.400 --> 00:10:02.456 هیچ کس نمیخواد خونهاش رو ترک کنه، 00:10:02.480 --> 00:10:05.536 و خب این یک تصمیم بسیار مشکل برای منه. 00:10:05.560 --> 00:10:10.936 به عنوان یک رهبر، شما نقشه نمیکشید که جزیرهتون، خونهتون رو ترک کنید. 00:10:10.960 --> 00:10:13.216 و از من در موقعیتهای متفاوتی پرسیدم شده، 00:10:13.240 --> 00:10:14.456 «شما چه احساسی دارید؟» 00:10:14.480 --> 00:10:17.616 و به طور کلی احساس خوبی نیست. 00:10:17.640 --> 00:10:21.216 این یک مورد احساسیه و من سعی کرده ام که با اون زندگی کنم و کنار بیام. 00:10:21.240 --> 00:10:26.176 میدونم که گاهی متهم میشوم که به اندازه کافی برای حل مشکل تلاش نکردهام 00:10:26.200 --> 00:10:28.176 چون نتوستم مسئله رو حلش کنم. 00:10:28.200 --> 00:10:31.016 این چیزیه که باید به صورت دسته جمعی حل بشه. NOTE Paragraph 00:10:31.040 --> 00:10:36.816 تغییر اقلیم پدیدهای جهانیه، و همان طور که همیشه گفتهام، 00:10:36.840 --> 00:10:41.336 متاسفانه، کشورها زمانی که من به سازمان ملل میروم -- 00:10:41.360 --> 00:10:46.256 یک بار با اتحادیه جزایر اقیانوس آرام ملاقات داشتم 00:10:46.280 --> 00:10:48.776 جایی که استرالیا و نیوزلند هم عضویت دارند، 00:10:48.800 --> 00:10:50.536 و ما یک بحثی داشتیم. 00:10:50.560 --> 00:10:53.256 و مقداری از اون در اخبار منعکس شد 00:10:53.280 --> 00:10:57.576 چون اونها میگفتند که کاهش انتشار گازهای گلخانهای، 00:10:57.600 --> 00:10:59.856 چیزیه که نمیشه انجام داد 00:10:59.880 --> 00:11:03.096 به خاطر اینکه صنایع رو تحت تاثیر قرار میده. 00:11:03.120 --> 00:11:04.576 و خب من میگفتم، 00:11:04.600 --> 00:11:06.816 باشه، من درک میکنم، 00:11:06.840 --> 00:11:08.496 من میفهمم که شما چی میگین، 00:11:08.520 --> 00:11:10.776 ولی خب شما هم چیزی که من میگم رو بفهمید 00:11:10.800 --> 00:11:13.416 چون اگر شما از انتشار خودتون کم نکنید، 00:11:13.440 --> 00:11:15.816 زندگی ما به خطر میفته. 00:11:15.840 --> 00:11:20.176 و بنابراین به عهده شما که این مسئله، این مسائل اخلاقی را سبک سنگین کنید. 00:11:20.200 --> 00:11:24.216 صنعت در مقابل بقای مردم. NOTE Paragraph 00:11:24.240 --> 00:11:26.896 ک. ا: میدونید، من دیروز از شما پرسیدم چی باعث عصبانیت شما شده، 00:11:26.920 --> 00:11:30.416 و شما گفتید "من عصبانی نمیشم." ولی بعد از اون ساکت شدید. 00:11:30.440 --> 00:11:32.056 من فکر میکنم اینه که شما رو عصبانی کرده. NOTE Paragraph 00:11:32.080 --> 00:11:36.976 آ. ت: من شما رو ارجاع میدم به اظهارات اخیرم در سازمان ملل. 00:11:37.000 --> 00:11:41.936 من خیلی عصبانی بودم، بسیار ترسیده بودم و بعد ناراحت شدم. 00:11:41.960 --> 00:11:43.936 یک احساس پوچی برام به وجود آمد 00:11:43.960 --> 00:11:49.416 اینکه که ما در حال مبارزه با چیزی هستیم که به هیچ عنوان امکان پیروزی درِش نیست. 00:11:49.440 --> 00:11:51.616 من باید دیگر شیوه خودم رو تغییر میدادم. 00:11:51.640 --> 00:11:53.736 باید منطقیتر میشدم. 00:11:53.760 --> 00:11:56.903 چون که مردم به کسی گوش میدن که منطقی باشه، 00:11:56.927 --> 00:11:59.496 اما منطقی بودن من هم رادیکاله، حالا بماند که این یعنی چی. NOTE Paragraph 00:11:59.520 --> 00:12:01.136 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:12:01.160 --> 00:12:04.896 ک. ا: خب یک بخش مهمی از هویت ملت شما ماهیگیریه. 00:12:04.920 --> 00:12:08.416 من فکر میکنم تقریباً همه شما به گونه ای با ماهیگیری عجین هستید. NOTE Paragraph 00:12:08.440 --> 00:12:11.216 آ. ت: خب ما هر روز و هر روز ماهی میخوریم 00:12:11.240 --> 00:12:15.776 و خب من فکر میکنم نرخ مصرف ماهی در کشور ما بدون شک 00:12:15.800 --> 00:12:17.936 بیشتر از هر جای دیگه در دنیا باشه. 00:12:17.960 --> 00:12:20.416 ما تعداد قابل توجهی احشام نداریم، 00:12:20.440 --> 00:12:23.216 خب پس به ماهی وابسته ایم. NOTE Paragraph 00:12:23.240 --> 00:12:26.376 ک. ا: پس شما به آبزیان وابستهاید، هم برای مصرف محلی 00:12:26.400 --> 00:12:29.096 و هم برای منافعی که کشورتون از طریق 00:12:29.120 --> 00:12:31.696 تجارت جهانی ماهی تن دریافت میکنه، 00:12:31.720 --> 00:12:36.616 و با این حال، چند سال پیش شما دست به یک اقدام رادیکال زدید. 00:12:36.640 --> 00:12:38.016 میتونید در موردش به ما بگین؟ 00:12:38.040 --> 00:12:41.376 من فکر میکنم اتفاقی در همین جزایر فینیکس افتاده باشه. NOTE Paragraph 00:12:41.400 --> 00:12:46.696 آ. ت: بگذارید اول در رابطه با ارزش و اهمیت ماهی در اینجا یک پیشینه به شما بدهم. 00:12:46.720 --> 00:12:50.656 ما یکی از بزرگترین سازمانهای شیلات و پرورش ماهی تن باقی مانده در دنیا رو داریم. 00:12:50.680 --> 00:12:53.536 در اقیانوس آرام چیزی در حدود ۶۰ درصد 00:12:53.560 --> 00:12:55.456 از کل سازمانهای شیلات باقی مانده متعلق به ماست. 00:12:55.480 --> 00:12:59.736 و مزارع آبی تکثیر و پرورش ماهی ما نسبتاً سالم مانده، البته برای برخی گونهها نه همشون. 00:12:59.760 --> 00:13:04.880 و کریباتی یکی از سه صاحب اصلی منابع 00:13:05.920 --> 00:13:07.616 ماهی تن است. 00:13:07.640 --> 00:13:11.216 و تا حالا چیزی در حدود 00:13:11.240 --> 00:13:14.136 80 تا 90 درصد از درآمد ما از طریق 00:13:14.160 --> 00:13:16.616 تعرفههای صدور مجوز ورود به آبهای منطقه و مجوز صید شیلات حاصل شده. NOTE Paragraph 00:13:16.640 --> 00:13:18.496 ک. ا: درآمد ملیتون. NOTE Paragraph 00:13:18.520 --> 00:13:20.336 آ. ت: بله درآمد ملی، 00:13:20.360 --> 00:13:23.176 که تمامی مخارج ما رو در 00:13:23.200 --> 00:13:27.216 دولت، بیمارستانها، مدارس و هر چیز دیگهای که فکرشو بکنید تامین میکنه. 00:13:27.240 --> 00:13:32.456 ولی ما تصمیم گرفتیم که صید رو متوقف کنیم، و این تصمیم بسیار مشکلی بود. 00:13:32.480 --> 00:13:38.016 باور بفرمایید از نظر سیاسی و محلی، واقعاً کار راحتی نبود، 00:13:38.040 --> 00:13:41.976 ولی من متقاعد شدم که باید این کار رو انجام بدیم 00:13:42.000 --> 00:13:46.576 تا صید و پرورش ماهی بتونه صنعتی خودپایا و سازگار با محیط زیست باقی بمونه. 00:13:46.600 --> 00:13:49.376 برخی نشانهها وجود داره که بعضی از گونهها 00:13:49.400 --> 00:13:53.536 به خصوص گونه بیگآی در معرض خطر جِدیه. 00:13:53.560 --> 00:13:56.936 همچنین یِلوفین مورد صید بیرویه قرار گرفته. 00:13:56.960 --> 00:13:58.696 گونه اسکیپجک سلامت باقی مانده. 00:13:58.720 --> 00:14:03.496 و خب ما مجبور بودیم چیزی مثل این اقدام رو انجام بدیم، و برای همین من این کار رو کردم. 00:14:03.520 --> 00:14:07.416 دلیل دیگه من برای اینکه من این کار 00:14:07.440 --> 00:14:12.136 این بود که ما پیوسته از جامعه جهانی درخواست کردهایم 00:14:12.160 --> 00:14:16.696 که برای مقابله با تغییر اقلیم، برای مبارزه با تغییر اقلیم، 00:14:16.720 --> 00:14:20.616 یک سری فداکاریهایی باید انجام بشه، و باید به یک سری تعهدات گردن گذاشته بشه. 00:14:20.640 --> 00:14:25.936 پس هنگام تقاضای از جامعه جهانی برای فداکاری، 00:14:25.960 --> 00:14:28.776 فکر کردم که ما خودمون هم باید این کار رو انجام بدیم. 00:14:28.800 --> 00:14:30.616 و بنابراین ما فداکاریمون رو انجام دادیم. 00:14:30.640 --> 00:14:35.583 و چشم پوشیدن از ماهیگیری تجاری 00:14:35.608 --> 00:14:38.216 در منطقه حفاظت شده جزایر فینیکس 00:14:38.240 --> 00:14:40.096 به معنی از دست دادن منافع مِلیه. 00:14:40.120 --> 00:14:42.597 وهنوز در حال برآورد این هستیم که چی رو از دست دادیم 00:14:42.621 --> 00:14:47.856 چون که در حقیقت ما ماهیگیری رو در اوایل امسال متوقف کردیم، 00:14:47.880 --> 00:14:50.216 و خب میخوایم ببینیم تا آخر امسال 00:14:50.240 --> 00:14:53.736 چه مقدار از منافعمون رو از دست میدیم. NOTE Paragraph 00:14:53.760 --> 00:14:56.016 ک. ا: پس خیلی از مسائل در این مورد دخیل هستن. 00:14:56.040 --> 00:15:03.016 از یک سو ممکنه موجب ایجاد ماهیگیری سالمتر بشه. 00:15:03.040 --> 00:15:05.416 منظورم اینه که تا چه حد میتونید تعرفهها رو 00:15:05.440 --> 00:15:07.936 در مناطق ماهیگیری باقی مونده بالاتر ببرید؟ NOTE Paragraph 00:15:07.960 --> 00:15:12.576 آ. ت: مذاکرات بسیار مشکل بودهاند، 00:15:12.600 --> 00:15:16.456 ولی ما تونستیم که تعرفه روزانه کشتیها رو بالا ببریم. 00:15:16.480 --> 00:15:19.096 برای هر کشتی که یک روز برای صید میآد، 00:15:19.120 --> 00:15:22.736 ما قیمت ها رو برای هر روز از -- ۶،۰۰۰ دلار و۸،۰۰۰ دلار، 00:15:22.760 --> 00:15:27.336 به در حال حاضر ۱۰،۰۰۰، ۱۲،۰۰۰ دلار در روز رسانده ایم. 00:15:27.360 --> 00:15:30.576 و بنابراین افزایش قابل توجهی داشتیم. 00:15:30.600 --> 00:15:35.176 و خب همزمان چیزی که مهمه اینه که، 00:15:35.200 --> 00:15:39.536 درحالی که در گذشته این قایقهای ماهیگیری 00:15:39.560 --> 00:15:43.496 میتونستن در روز تا حدود ۱۰ تن صید کنند، 00:15:43.520 --> 00:15:47.416 ولی حالا حتی تا ۱۰۰ تن هم صید میکنند به این دلیل که الان خیلی کارامد شدند. 00:15:47.440 --> 00:15:49.776 و خب ما هم باید به صورت متقابل جواب بدیم. 00:15:49.800 --> 00:15:53.976 ما هم باید بسیار مراقب باشیم چون که فن آوری به میزان قابل توجهی پیشرفت داشته. 00:15:54.000 --> 00:15:59.416 زمانی بود که وقتی ناوگان برزیل از آتلانتیک به اقیانوس آرام حرکت کرد 00:15:59.440 --> 00:16:00.656 نتونست. 00:16:00.680 --> 00:16:03.896 شروع کردند به آزمایش اینکه آیا میتونن، فقط محض اینکه پی ببرن. 00:16:03.920 --> 00:16:07.600 ولی الان راههایی برای این کار وجود داره که خیلی کارامد هم هست. NOTE Paragraph 00:16:09.000 --> 00:16:12.198 ک. ا: میتونید به ما بفهمونید که اون مذاکرات چه جَوی دارند؟ 00:16:12.223 --> 00:16:13.920 چون شما علیه شرکتهایی هستید 00:16:13.944 --> 00:16:17.536 که عملاً پای صدها میلیون دلارشان وسطه. 00:16:17.560 --> 00:16:20.896 چطور موضع خودتون رو حفظ میکنید؟ 00:16:20.920 --> 00:16:22.976 آیا پیشنهادی دارید 00:16:23.000 --> 00:16:26.056 برای بقیه رهبرانی که با چنین شرکتهایی مواجه هستن؟ 00:16:26.080 --> 00:16:30.376 در مورد اینکه چطور میشه (در مذاکرات) بیشترین بهره رو برای کشور به دست آورد؟ 00:16:30.400 --> 00:16:34.416 و برای (حفظ) ماهیها؟ 00:16:34.440 --> 00:16:35.976 چه پیشنهادی میتونید بدید؟ NOTE Paragraph 00:16:36.000 --> 00:16:42.256 آ. ت: خب فکر میکنم ما بیش از حد روی دادن مجوز 00:16:42.280 --> 00:16:43.947 برای به دست آوردن نرخ بازده تمرکز کردهایم، 00:16:43.971 --> 00:16:46.776 چون چیزی که ما از بهای مجوز دریافت میکنیم 00:16:46.800 --> 00:16:49.416 در حدود ۱۰ درصد از ارزش صیدِ خالی شده است 00:16:49.440 --> 00:16:52.576 صید خالی شده در لنگرگاه، و نه قیمت خرده فروشی. 00:16:52.600 --> 00:16:56.576 و ما فقط ۱۰ درصد دریافت میکنیم. 00:16:56.600 --> 00:16:59.216 چیزی که ما در طول این سالها سعی در انجام آن داشتهایم 00:16:59.240 --> 00:17:03.096 افزایش نقشمان در این صنعت بوده، 00:17:03.120 --> 00:17:05.736 در برداشت کردن، در پردازش، 00:17:05.760 --> 00:17:07.617 و نهایتاً در بازاریابی. 00:17:07.642 --> 00:17:11.336 و این چیزی نیست که به راحتی به دست بیاد، 00:17:11.359 --> 00:17:13.656 ولی ما داریم روی اون کار میکنیم، 00:17:13.680 --> 00:17:16.296 و بله کلید کار، گسترش و توسعه خواهد بود. 00:17:16.319 --> 00:17:20.536 برای بالاتر بردن نرخ بازده، ما باید بیشتر وارد کار بشیم. 00:17:20.560 --> 00:17:23.736 و ما شروع به این کار کردهایم، 00:17:23.760 --> 00:17:28.016 و ما باید صنعت رو بازسازی کنیم. 00:17:28.040 --> 00:17:31.416 ما باید به مردم بگیم که جهان تغییر کرده. 00:17:31.440 --> 00:17:33.856 الان ما میخوایم خودمون ماهی تولید کنیم. NOTE Paragraph 00:17:33.880 --> 00:17:35.976 ک. ا: و در این اثنا، در رابطه با ماهیگیران محلی 00:17:36.000 --> 00:17:39.096 اونها هنوز میتونن ماهی بگیرند، 00:17:39.120 --> 00:17:41.576 ولی این تجارت برای اونها به چه صورته؟ 00:17:41.600 --> 00:17:43.936 آیا مشکلتر شده؟ آیا دریاها تهی شدهاند؟ 00:17:43.960 --> 00:17:47.416 یا اینکه آنها به صورت خودپایا کار میکنند؟ NOTE Paragraph 00:17:47.440 --> 00:17:48.896 آ. ت: برای ماهیگیری غیرکلان، 00:17:48.920 --> 00:17:52.176 ما در فعالیتهای اقتصادی ماهیگیران شرکت نمیکنیم 00:17:52.200 --> 00:17:55.216 به جز برای تامین بازار محلی. 00:17:55.240 --> 00:17:58.536 ماهیگیری تن واقعاً به طور کامل برای بازار خارجی است، 00:17:58.560 --> 00:18:04.776 بیشتر در آمریکا، اروپا و ژاپن. 00:18:04.800 --> 00:18:09.336 خوب من خودم هم ماهیگیرم، واقعاً، 00:18:09.360 --> 00:18:12.536 و قبلاً میتونستم یِلوفین بگیرم. 00:18:12.560 --> 00:18:15.336 ولی الان گرفتن یِلوفین خیلی خیلی سخت شده 00:18:15.360 --> 00:18:18.736 چون که اونها در حجم میلیونها تن به وسیله تورهای گسترده شده 00:18:18.760 --> 00:18:20.640 از آب بیرون کشیده میشن. NOTE Paragraph 00:18:22.360 --> 00:18:27.296 ک. ا: خوب اینجا دو تا دختر زیبا از کشور شما رو میبینیم. 00:18:27.320 --> 00:18:30.536 منظورم اینه که، زمانی که شما به آینده اونها نگاه میکنید، 00:18:30.560 --> 00:18:33.216 چه پیامی برای اونها دارید 00:18:33.240 --> 00:18:36.256 و چه پیامی برای جهان دارید؟ NOTE Paragraph 00:18:36.280 --> 00:18:39.709 آ. ت: خب من به جهانیان گفتهام که واقعاً باید در مورد چیزی که برای 00:18:39.733 --> 00:18:41.576 اقلیم داره اتفاق میفته کاری انجام بدهیم 00:18:41.600 --> 00:18:44.376 چون برای ما، این مساله آمیخته با آینده بچه های ماست. 00:18:44.400 --> 00:18:46.336 من حداقل ۱۲ نوه دارم. 00:18:46.360 --> 00:18:48.376 فکر میکنم ۱۲ تا ، ولی همسرم بهتر میدونه. NOTE Paragraph 00:18:48.400 --> 00:18:50.616 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:18:50.640 --> 00:18:53.656 و فکر میکنم هشت تا بچه دارم. 00:18:53.680 --> 00:18:54.936 و این در مورد آینده اونهاست. 00:18:54.960 --> 00:18:58.696 هر روز نوههام رو میبینم، با همین حدود سنی که این دختران جوان دارند، 00:18:58.720 --> 00:19:01.136 و به فکر فرو میروم، 00:19:01.160 --> 00:19:03.376 و بعضی اوقات عصبانی میشم، بله عصبانی میشم. 00:19:03.400 --> 00:19:05.456 در شگفتم که چه اتفاقی برای اونها میفته. 00:19:05.480 --> 00:19:08.616 و برای اونهاست 00:19:08.640 --> 00:19:10.896 که باید به همگان بگیم که، 00:19:10.920 --> 00:19:13.176 در این مورد منافع ملی اونها در اولویت نیست، 00:19:13.200 --> 00:19:16.856 چون تغییر اقلیم به گونهای تاسف بار، متاسفانه، 00:19:16.880 --> 00:19:20.976 برای بسیاری از کشورها به صورت یک مشکل ملی دیده میشه. ولی این طور نیست. 00:19:21.000 --> 00:19:24.000 و این بحثی است که ما اخیرا با شرکای خود، 00:19:24.024 --> 00:19:25.720 استرالیا و نیوزلند مطرح کردیم، 00:19:25.744 --> 00:19:29.056 چون اونها گفتند، «ما نمیتونیم بیشتر از این انتشارگازها رو کاهش بدیم.» 00:19:29.080 --> 00:19:32.696 این چیزیه که یکی از رهبران، رهبر استرالیا گفته. 00:19:32.720 --> 00:19:36.976 ما سهم خودمون رو انجام دادیم، ما داریم از انتشارمون کم میکنیم. 00:19:37.000 --> 00:19:40.656 و من گفتم بقیهاش چطور؟ چرا شما بقیهاش رو نگه نمیدارید؟ 00:19:40.680 --> 00:19:43.376 اگر شما میتونستید بقیه انتشار خودتون رو 00:19:43.400 --> 00:19:45.696 داخل مرزهای کشور خودتون نگه دارید، 00:19:45.720 --> 00:19:47.496 ما مشکلی نداشتیم. 00:19:47.520 --> 00:19:49.336 میتونستید هرچقدر میخواهید منتشر کنید. 00:19:49.360 --> 00:19:51.496 ولی متاسفانه، شما اون رو به سمت ما میفرستید، 00:19:51.520 --> 00:19:53.711 و این آینده کودکان ما رو تحت تاثیر قرار میده. 00:19:53.735 --> 00:19:58.776 و من فکر میکنم یقیناً مشکل اصلی تغییرات اقلیمی همینه. NOTE Paragraph 00:19:58.800 --> 00:20:01.856 ما یک ملاقات در اواخر امسال در پاریس خواهیم داشت، 00:20:01.880 --> 00:20:05.816 ولی تا زمانی که ما به این مساله به عنوان یک پدیده جهانی نگاه نکنیم، 00:20:05.840 --> 00:20:09.096 چون که ما اون رو به صورت فردی، یا به عنوان یک ملت ایجاد میکنیم، 00:20:09.120 --> 00:20:11.056 ولی بقیه جهان رو هم تحت تاثیر قرار میده، 00:20:11.080 --> 00:20:14.696 و با این وجود، ما هنوز هم نمیخوایم قبول کنیم که باید در این باره کاری کرد، 00:20:14.720 --> 00:20:17.176 و با این مسئله به عنوان یک مشکل داخلی رفتار میکنیم، 00:20:17.200 --> 00:20:19.296 که این طور نیست -- این یک مشکل جهانیست، 00:20:19.320 --> 00:20:22.040 و باید به صورت جمعی با اون برخورد کرد. NOTE Paragraph 00:20:23.120 --> 00:20:27.456 ک. ا: آدمها در تحلیل نمودار و اعداد و ارقام اصلاً خوب نیستند، 00:20:27.480 --> 00:20:31.256 و ما ذهن خودمون بر روی چنین چیزهایی میبندیم. 00:20:31.280 --> 00:20:37.536 به گونهای، ما گاهی به مردم کمی بهتر از اعداد و ارقام توجه نشون میدهیم. 00:20:37.560 --> 00:20:40.496 و به نظر میرسه که مردم شما، واکنش و توجه همه رو برانگیخته باشند، 00:20:40.520 --> 00:20:44.976 علیرغمِ، یا بهتره بگم دقیقاً به خاطر مشکلات جدیای که باهاش مواجه هستید، 00:20:45.000 --> 00:20:49.896 شما میتونید یک علامت هشدار برای جهان باشید که به شدت در حال درخشش هست، 00:20:49.920 --> 00:20:51.896 با تمام قدرت. 00:20:51.920 --> 00:20:54.737 من واقعاً از شما ممنون هستم، و این از طرف کل ماست، 00:20:54.762 --> 00:20:57.256 برای رهبری بسیار خوب شما، و برای اینکه اینجا آمدید. NOTE Paragraph 00:20:57.280 --> 00:20:58.853 آقای رییس جمهور از شما سپاسگزارم. NOTE Paragraph 00:20:58.873 --> 00:20:59.646 آ. ت: خیلی ممنون. NOTE Paragraph 00:20:59.666 --> 00:21:02.120 (تشویق)