ارجوك لا تأخذ حذائي الاير جوردان
-
0:01 - 0:06حذائي (اير جوردان) يكلف 100 بالضرائب
-
0:06 - 0:10سترتي (ستارترس) السويدية مكتوب عليها غزاة (Raiders) بالخلف
-
0:10 - 0:13انا البس الموضة. ابتسم و ابدو لئيم حقاً
-
0:13 - 0:17لأنه ليس ان تكون مسموعاًفقط ان تكون تحت نظر الجميع
-
0:17 - 0:19قبعتي (adidas) الجلدية تماثل
-
0:19 - 0:23حقيبة ظهر (gucci) المقلدة (ضحك)
-
0:23 - 0:26لا يوجد من هو افضل مني شكلاً
-
0:26 - 0:28لكن هذا يكلف المالانا متأكد انه ليس مجاني
-
0:28 - 0:30و ليس لدي عملليس لدي مال على الاطلاق
-
0:30 - 0:32لكنه من السهل ان تسرق كل هذا من مجمع التسوق.
-
0:32 - 0:35الاباء يقولون انه لا ينبغي علي فعل ذلكلكني اعرف انه ينبغي.
-
0:35 - 0:38يجب ان اعمل ما استطيع لأكون متأكداً ان ابدو حسن الشكل.
-
0:38 - 0:41و السبب في انه يجب علي ان ابدو بصورة جيدةحسناً. لأقل لك الحقيقة يا رجل
-
0:41 - 0:46لا ادري لماذا. اخمن انه يجعلني اشعر بالتميز في الداخل
-
0:46 - 0:49عندما ارتدي ملابس جديدة لا يجب ان اختبئ
-
0:49 - 0:51و يجب ان احضر ملابس جديدة قريباً
-
0:51 - 0:53او سيتفجر غروري كبالون بقيمة 10 سنت.
-
0:53 - 0:56لكن الاجرائات الامنية مشددة لكل المحلات.كل يوم هنالك المزيد و المزيد من الشرطيين
-
0:56 - 0:59شلتي تضحك علي لأنني البس ملابس ليست على الموضة.
-
0:59 - 1:02اقتربت المدرسة على الانتهاءاقترب الصيف
-
1:02 - 1:04و حزاء (Jordan) اهترأ
-
1:04 - 1:10احتاج لشيئ جديدلم يتبقى لي الا ان افعل شيئ واحد.
-
1:10 - 1:13اتغيب عن المدرسة في الجمعةالحق بالمترو الى وسط المدينة
-
1:13 - 1:16اراقب ضحيتي و هو يتسكع
-
1:16 - 1:18ربما سأكون محظوظاً واجد ضحية سهلة
-
1:18 - 1:20يجب ان امتلك ملابس جديدة. لا توجد طريقة اخرى
-
1:20 - 1:22انا جاهز و على استعداد. و مسدسي معبأ
-
1:22 - 1:25هذا عمل جاد. انه ليس بتسلية
-
1:25 - 1:27و لن اتحمل ان يضحك علي
-
1:27 - 1:31سأتي بشيئ عجيب. انتظر سترى
-
1:31 - 1:34اخرج من المحطة غرب الرابعة بالقرب من المنتزه
-
1:34 - 1:36اصدقائي يلعبون و حينها يلاحظ احدهم
-
1:36 - 1:37يا صديقي من اين اتيت بهذا ال (Nik's)؟
-
1:37 - 1:42اقول لنفسي: نعم يعجبونني
-
1:42 - 1:45كان لونهم ابيض ب(Q tip) يلمعون و يعمون عيناي.
-
1:45 - 1:47الشعار الاحمر لمايكل يبدو و كأنه يمكنه ان يطير
-
1:47 - 1:50بدون بقعة واحدة من الاوساخ. الحزاء كان جديداً
-
1:50 - 1:51معي مسدسي و اعرف فقط ماذا سأفعل.
-
1:51 - 1:55انتظرت حتى الوقت المناسب. لحقت به
-
1:55 - 1:57اخذ بيساره عند Houston. اخرجت مسدسي
-
1:57 - 2:00و قلت: اعطني حزاء ال Jordan
-
2:00 - 2:02و الفاسق حاول الهروب
-
2:02 - 2:05جرى بسرعة. لم يصل بعيداً. اطلقت عياراً "باو!"
-
2:05 - 2:07المغفل وقع بين عربتين واقفتين
-
2:07 - 2:10كان يسعل. يبكي. الدماء متدفقة في الشارع.
-
2:10 - 2:14انتزعت ذاك الحزاء من رجليه
-
2:14 - 2:16و حين كان يرقد على الارض و هو يموت. كل ما قاله:
-
2:16 - 2:21ارجوك. لا تأخذ حزائي Air Jordans مني.
-
2:21 - 2:24قد تظن انه سيكون قلقاً على حياته.
-
2:24 - 2:27عندما انتزعت الحزاء من رجلي. كانت هناك دموعاً في عيناه.
-
2:27 - 2:30في اليوم التالي طهرت في المدرسة
-
2:30 - 2:34بحزائي الجديد. لقد كنت حسن الشكل.
-
2:34 - 2:36لقد قتلت لأحصل عليهم. لكنني لا اهتم
-
2:36 - 2:40لأنه الان احتاج لسترة جديدة"
-
2:40 - 2:49شكراً لكم (تصفيق)
-
2:49 - 2:54في ال15 سنة الماضية التي كنت اؤدي
-
2:54 - 2:59كل ما اردته هو ان انشر الشعر للعالم
-
2:59 - 3:01لم يكن بالكافي لي ان اكتب كتاباً
-
3:01 - 3:04لم يكن من الكافي ان انضم الى مسابقة نقدية
-
3:04 - 3:06و حين كانت تلك الاشياء كافية
-
3:06 - 3:10لم تكن القوة المحركة التي تدفعني للكتابة
-
3:10 - 3:14الجوع و العطش كان و لا يزال باقي
-
3:14 - 3:17كيف يمكنني ان اجعل الناس الذين يكرهون الشعر
-
3:17 - 3:20ان يحبونني
-
3:20 - 3:22لأنني انا امتداد لعملي
-
3:22 - 3:24اذا احبونني. سيحبون عملي
-
3:24 - 3:27اذا احبوا عملي اذاً سيحبون الشعر
-
3:27 - 3:30اذا احبوا الشعرعندها لقد اتممت مهمتي
-
3:30 - 3:33و هي ان انشر الشعر للعالم
-
3:33 - 3:38و في 1996. وجدت الجواب في المبادئ
-
3:38 - 3:43عند فنان في الspoken word اسمه ريج اي. قاينز
-
3:43 - 3:48الذي كتب القصيدة المشهورة "ارجوك لا تأخذ حزائي Air Jordans "
-
3:48 - 3:52لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد
-
3:52 - 3:54و قرأت له احدى قصائدي.
-
3:54 - 3:56و هل تعلمون ماذا قال لي؟
-
3:56 - 3:58ايها العبيط
-
3:58 - 4:01هل تعرف مشكلتك يا هومي؟
-
4:01 - 4:04انت لا تقرأ اعمال الاخرين
-
4:04 - 4:07و ليس لديك اي تبعية في التدابير اللفظية
-
4:07 - 4:13للنظر النغمي.(ضحك)
-
4:13 - 4:16و قد واصل في كلامه غير المفهوم
-
4:16 - 4:21عن الشعر و عن اساليبه و عن ليلات الجمعة النيوريكانية
-
4:21 - 4:23الان كان بإمكاني ان اصمتكان يجب ان اصمت
-
4:23 - 4:27اعني. لقد ظننت ان الشعر هو فقط طريقة للتعبير
-
4:27 - 4:30لم ادري انه يجب ان تستطيع ان تتحكم في الابداع
-
4:30 - 4:34هكذا بدلاً من ان اصمتلحقت به في كل مكان
-
4:34 - 4:38عندما كان يكتب عرض لبرودوايعندها انتظر خارج الباب
-
4:38 - 4:41اوقظه عند 6:30 في الصباح
-
4:41 - 4:44لاسأله من هو افضل شاعر
-
4:44 - 4:48اتذكر انني اكلت عينا سمكة خارجة لتوها من البحر
-
4:48 - 4:50لأني قال لي انه غذاء للعقل
-
4:50 - 4:53في يوم من الايام قلت له
-
4:53 - 5:01ريج اي. ما هي التبعية في التدابير اللفظية للنظر النغمي؟(ضحك)
-
5:01 - 5:05قدم لي اطروحة مطبوعة بالاسود و الابيض
-
5:05 - 5:08لقصيدة اسمها ايثريدج نايت
-
5:08 - 5:10و الطبيعة النطقية للقصيدة
-
5:10 - 5:12من تلك النقطة
-
5:12 - 5:14لم يعد ريجي الافضل بالنسبة لي
-
5:14 - 5:17لأن ما علمه لي ايثريدج نايت
-
5:17 - 5:21انه يمكنني ان اجعل كلماتي كالموسيقى
-
5:21 - 5:24حتى الصغيرة احادية اللفظ
-
5:24 - 5:26(ifs. ands . buts. whats )
-
5:26 - 5:31حتى العصابية في لهجتي العامية يمكن ان تسمع بطريقة اسلس
-
5:31 - 5:34و من عندها بدأت بملاحقة ايثريدج نايت
-
5:34 - 5:36اردت ان اعرف اي قصيدة قرأ
-
5:36 - 5:40و وجدت قصيدة اسمها (Darl Prophecy: Sing of Shine )
-
5:40 - 5:45نخب يدل. ارسلني الى اكبر مسرح
-
5:45 - 5:47ما يمكن للقصيدة:
-
5:47 - 5:50برودواي يا حبيبي
-
5:50 - 5:53و من تلك اللحظة تعلمت كيف ابعد المايكروفون
-
5:53 - 5:57و اهجم على الشعر بجسدي
-
5:57 - 6:00لكنه لم يكن اكبر درس تعلمته
-
6:00 - 6:04اكبر درس تعلمته كان بعد عدة سنوات
-
6:04 - 6:09عندما ذهبت الى بيفيرلي هيلز. و التقيت عميل موهوب
-
6:09 - 6:11الذي نظر الي من فوق الى تحت
-
6:11 - 6:14و قال انه لا يبدو انني لدي اي خبرة
-
6:14 - 6:17لأعمل في هذا المجال
-
6:17 - 6:21و قلت له: اسمع ايها العبيط الاهبل
-
6:21 - 6:24انت ممثل فاشل الذي اصبح عميل
-
6:24 - 6:25و هل تعرف لماذا فشلت كممثل؟
-
6:25 - 6:29لأن الناس امثالي اخذوا وظيفتك
-
6:29 - 6:31لقد اتيت من كليفلاند و اسيكس
-
6:31 - 6:35في شرق نيويورك.اخذ من المحليين 6 طوابير الى مومسات Hunt's point
-
6:35 - 6:39الذين كانوا في طريقي لأتقن فن الفراغ
-
6:39 - 6:41و عددية الرجال و النساء و الاطفال من واحد الى ما لا نهاية
-
6:41 - 6:43يمكنك وضعهم هناك فقط لأدفعهم
-
6:43 - 6:46الى الحائط الخلفي بخبرتي
-
6:46 - 6:48الناس اشتروا تذاكر لخبرتي
-
6:48 - 6:51و علقوهم في الثلاجة فقط لتذكرهم
-
6:51 - 6:53ان الثورة قريبة حتى يحضروا مخزونهم
-
6:53 - 6:56انني متمرس بشدة لدرجة انه عندما تذهب الى
-
6:56 - 6:58مدرسة متميزة للتعلم السوناتا الشكسبيرية
-
6:58 - 7:01كانت تلك النغمات ترمى و تحشر الى داخلي
-
7:01 - 7:04يمكنني ان احترف (the crying game) برعب
-
7:04 - 7:07طفل الذي ينادى بضخية الايدز بمتنمر لم يعرف
-
7:07 - 7:10ان اباه اعطاه لأمه
-
7:10 - 7:12و ذلك الم مضاعف
-
7:12 - 7:16انني خبير بشدة حيث انك عندما ذهبت لمدرسة فيل
-
7:16 - 7:18و كل الاولاد الاغنياء الرقيقين قرروا ان يدعموا طفلاً
-
7:18 - 7:20كان انا. لكنهم طردوني عندما قبضت
-
7:20 - 7:24اعلم الاولاد الرقيقين كيف ترق بنطلون جينز من PATS
-
7:24 - 7:27و احضاره الى VIMدعني ارى ان كان يمقدور Chekhov ان يفعل هذا
-
7:27 - 7:30Sanford Meisner كان عمي ارتي يصرخ بصمت لنفسه:
-
7:30 - 7:33دائماً هنالك شيئ خاطئ عندما لا يوجد شيئ دائماً صحيح
-
7:33 - 7:35طريقة التمثيل ليست سوى خليط
-
7:35 - 7:38من شخصيات متعددة تؤمن بأن كذباتك هي حقيقة
-
7:38 - 7:41كما في المدرسة الثانوية كيني الظريف يقول لي انه يريد ان يصبح شرطي
-
7:41 - 7:43انت ملتحق ب بأكادمية Riker Island
-
7:43 - 7:45استطيع ان اجعل ديفيد ماميت
-
7:45 - 7:47يحلل هجمتي من حواري
-
7:47 - 7:51ستينسلافسكي كما يكون بروس لي
-
7:51 - 7:54يرمي بلائحة الطلبة غير الموهوبين فوق و تحت Crenshaw
-
7:54 - 7:57اذن لماذا. ممثلينك درسوا Guerrilla theater في London Rep؟
-
7:57 - 8:00دعني احكي لك عن سر كونغ فو ظهيرة السبت
-
8:00 - 8:02لصينين قدماء
-
8:02 - 8:04الالواح لا ترد الضربة
-
8:04 - 8:06قد تظن ان المسليين السود يلاقون صعوبة في ايجاد عمل
-
8:06 - 8:09في هذا المجال؟ انا اسمر مشبوه
-
8:09 - 8:12ما يعني انني ايضاً اسود و اكون ابيض ايضاً و اعمل ذلك بطريقة صحيحة
-
8:12 - 8:15انسى الغيتو الامريكية. لقد هزمت مسارح في Soweto
-
8:15 - 8:19اطفال مجهضون مدفونون في Potter's field و لا ازال استطيع وضع ابتسامة على وجهي
-
8:19 - 8:21اذن اياً ما تلعنه لوجهي لكاديشاكك
-
8:21 - 8:24اذهب لهذا. اذهب لذاك المساعد عندما اخرج من ذاك الباب
-
8:24 - 8:28اي افتراء ترسله لي
-
8:28 - 8:30امك
-
8:30 - 8:34شكراً لكم(تصفيق)
- Title:
- ارجوك لا تأخذ حذائي الاير جوردان
- Speaker:
- ليمون اندرسون
- Description:
-
هل يمكنك ان تقتل من اجل حزاء؟ ليمون اندرسون يحكي قصة شخص فعل ذلك. يتلو قصيدة لريج اي. قينز.تلك الابيات علمت ليمون من الشعر يمكن ان يكون اكثر من تعبير نفسي و يمكن ان يكون كالموسيقى عندما تعطيها لحن و مدموج برمال شوارع نيويورك من حوله.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:55
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Ayman Mahmoud approved Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Ayman Mahmoud accepted Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
roa hassan edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
roa hassan added a translation |