Return to Video

ارجوك لا تأخذ حذائي الاير جوردان

  • 0:01 - 0:06
    حذائي (اير جوردان) يكلف 100 بالضرائب
  • 0:06 - 0:10
    سترتي (ستارترس) السويدية مكتوب عليها غزاة (Raiders) بالخلف
  • 0:10 - 0:13
    انا البس الموضة. ابتسم و ابدو لئيم حقاً
  • 0:13 - 0:17
    لأنه ليس ان تكون مسموعاًفقط ان تكون تحت نظر الجميع
  • 0:17 - 0:19
    قبعتي (adidas) الجلدية تماثل
  • 0:19 - 0:23
    حقيبة ظهر (gucci) المقلدة (ضحك)
  • 0:23 - 0:26
    لا يوجد من هو افضل مني شكلاً
  • 0:26 - 0:28
    لكن هذا يكلف المالانا متأكد انه ليس مجاني
  • 0:28 - 0:30
    و ليس لدي عملليس لدي مال على الاطلاق
  • 0:30 - 0:32
    لكنه من السهل ان تسرق كل هذا من مجمع التسوق.
  • 0:32 - 0:35
    الاباء يقولون انه لا ينبغي علي فعل ذلكلكني اعرف انه ينبغي.
  • 0:35 - 0:38
    يجب ان اعمل ما استطيع لأكون متأكداً ان ابدو حسن الشكل.
  • 0:38 - 0:41
    و السبب في انه يجب علي ان ابدو بصورة جيدةحسناً. لأقل لك الحقيقة يا رجل
  • 0:41 - 0:46
    لا ادري لماذا. اخمن انه يجعلني اشعر بالتميز في الداخل
  • 0:46 - 0:49
    عندما ارتدي ملابس جديدة لا يجب ان اختبئ
  • 0:49 - 0:51
    و يجب ان احضر ملابس جديدة قريباً
  • 0:51 - 0:53
    او سيتفجر غروري كبالون بقيمة 10 سنت.
  • 0:53 - 0:56
    لكن الاجرائات الامنية مشددة لكل المحلات.كل يوم هنالك المزيد و المزيد من الشرطيين
  • 0:56 - 0:59
    شلتي تضحك علي لأنني البس ملابس ليست على الموضة.
  • 0:59 - 1:02
    اقتربت المدرسة على الانتهاءاقترب الصيف
  • 1:02 - 1:04
    و حزاء (Jordan) اهترأ
  • 1:04 - 1:10
    احتاج لشيئ جديدلم يتبقى لي الا ان افعل شيئ واحد.
  • 1:10 - 1:13
    اتغيب عن المدرسة في الجمعةالحق بالمترو الى وسط المدينة
  • 1:13 - 1:16
    اراقب ضحيتي و هو يتسكع
  • 1:16 - 1:18
    ربما سأكون محظوظاً واجد ضحية سهلة
  • 1:18 - 1:20
    يجب ان امتلك ملابس جديدة. لا توجد طريقة اخرى
  • 1:20 - 1:22
    انا جاهز و على استعداد. و مسدسي معبأ
  • 1:22 - 1:25
    هذا عمل جاد. انه ليس بتسلية
  • 1:25 - 1:27
    و لن اتحمل ان يضحك علي
  • 1:27 - 1:31
    سأتي بشيئ عجيب. انتظر سترى
  • 1:31 - 1:34
    اخرج من المحطة غرب الرابعة بالقرب من المنتزه
  • 1:34 - 1:36
    اصدقائي يلعبون و حينها يلاحظ احدهم
  • 1:36 - 1:37
    يا صديقي من اين اتيت بهذا ال (Nik's)؟
  • 1:37 - 1:42
    اقول لنفسي: نعم يعجبونني
  • 1:42 - 1:45
    كان لونهم ابيض ب(Q tip) يلمعون و يعمون عيناي.
  • 1:45 - 1:47
    الشعار الاحمر لمايكل يبدو و كأنه يمكنه ان يطير
  • 1:47 - 1:50
    بدون بقعة واحدة من الاوساخ. الحزاء كان جديداً
  • 1:50 - 1:51
    معي مسدسي و اعرف فقط ماذا سأفعل.
  • 1:51 - 1:55
    انتظرت حتى الوقت المناسب. لحقت به
  • 1:55 - 1:57
    اخذ بيساره عند Houston. اخرجت مسدسي
  • 1:57 - 2:00
    و قلت: اعطني حزاء ال Jordan
  • 2:00 - 2:02
    و الفاسق حاول الهروب
  • 2:02 - 2:05
    جرى بسرعة. لم يصل بعيداً. اطلقت عياراً "باو!"
  • 2:05 - 2:07
    المغفل وقع بين عربتين واقفتين
  • 2:07 - 2:10
    كان يسعل. يبكي. الدماء متدفقة في الشارع.
  • 2:10 - 2:14
    انتزعت ذاك الحزاء من رجليه
  • 2:14 - 2:16
    و حين كان يرقد على الارض و هو يموت. كل ما قاله:
  • 2:16 - 2:21
    ارجوك. لا تأخذ حزائي Air Jordans مني.
  • 2:21 - 2:24
    قد تظن انه سيكون قلقاً على حياته.
  • 2:24 - 2:27
    عندما انتزعت الحزاء من رجلي. كانت هناك دموعاً في عيناه.
  • 2:27 - 2:30
    في اليوم التالي طهرت في المدرسة
  • 2:30 - 2:34
    بحزائي الجديد. لقد كنت حسن الشكل.
  • 2:34 - 2:36
    لقد قتلت لأحصل عليهم. لكنني لا اهتم
  • 2:36 - 2:40
    لأنه الان احتاج لسترة جديدة"
  • 2:40 - 2:49
    شكراً لكم (تصفيق)
  • 2:49 - 2:54
    في ال15 سنة الماضية التي كنت اؤدي
  • 2:54 - 2:59
    كل ما اردته هو ان انشر الشعر للعالم
  • 2:59 - 3:01
    لم يكن بالكافي لي ان اكتب كتاباً
  • 3:01 - 3:04
    لم يكن من الكافي ان انضم الى مسابقة نقدية
  • 3:04 - 3:06
    و حين كانت تلك الاشياء كافية
  • 3:06 - 3:10
    لم تكن القوة المحركة التي تدفعني للكتابة
  • 3:10 - 3:14
    الجوع و العطش كان و لا يزال باقي
  • 3:14 - 3:17
    كيف يمكنني ان اجعل الناس الذين يكرهون الشعر
  • 3:17 - 3:20
    ان يحبونني
  • 3:20 - 3:22
    لأنني انا امتداد لعملي
  • 3:22 - 3:24
    اذا احبونني. سيحبون عملي
  • 3:24 - 3:27
    اذا احبوا عملي اذاً سيحبون الشعر
  • 3:27 - 3:30
    اذا احبوا الشعرعندها لقد اتممت مهمتي
  • 3:30 - 3:33
    و هي ان انشر الشعر للعالم
  • 3:33 - 3:38
    و في 1996. وجدت الجواب في المبادئ
  • 3:38 - 3:43
    عند فنان في الspoken word اسمه ريج اي. قاينز
  • 3:43 - 3:48
    الذي كتب القصيدة المشهورة "ارجوك لا تأخذ حزائي Air Jordans "
  • 3:48 - 3:52
    لحقت به في كل مكان حتى اصبحنا في مكان واحد
  • 3:52 - 3:54
    و قرأت له احدى قصائدي.
  • 3:54 - 3:56
    و هل تعلمون ماذا قال لي؟
  • 3:56 - 3:58
    ايها العبيط
  • 3:58 - 4:01
    هل تعرف مشكلتك يا هومي؟
  • 4:01 - 4:04
    انت لا تقرأ اعمال الاخرين
  • 4:04 - 4:07
    و ليس لديك اي تبعية في التدابير اللفظية
  • 4:07 - 4:13
    للنظر النغمي.(ضحك)
  • 4:13 - 4:16
    و قد واصل في كلامه غير المفهوم
  • 4:16 - 4:21
    عن الشعر و عن اساليبه و عن ليلات الجمعة النيوريكانية
  • 4:21 - 4:23
    الان كان بإمكاني ان اصمتكان يجب ان اصمت
  • 4:23 - 4:27
    اعني. لقد ظننت ان الشعر هو فقط طريقة للتعبير
  • 4:27 - 4:30
    لم ادري انه يجب ان تستطيع ان تتحكم في الابداع
  • 4:30 - 4:34
    هكذا بدلاً من ان اصمتلحقت به في كل مكان
  • 4:34 - 4:38
    عندما كان يكتب عرض لبرودوايعندها انتظر خارج الباب
  • 4:38 - 4:41
    اوقظه عند 6:30 في الصباح
  • 4:41 - 4:44
    لاسأله من هو افضل شاعر
  • 4:44 - 4:48
    اتذكر انني اكلت عينا سمكة خارجة لتوها من البحر
  • 4:48 - 4:50
    لأني قال لي انه غذاء للعقل
  • 4:50 - 4:53
    في يوم من الايام قلت له
  • 4:53 - 5:01
    ريج اي. ما هي التبعية في التدابير اللفظية للنظر النغمي؟(ضحك)
  • 5:01 - 5:05
    قدم لي اطروحة مطبوعة بالاسود و الابيض
  • 5:05 - 5:08
    لقصيدة اسمها ايثريدج نايت
  • 5:08 - 5:10
    و الطبيعة النطقية للقصيدة
  • 5:10 - 5:12
    من تلك النقطة
  • 5:12 - 5:14
    لم يعد ريجي الافضل بالنسبة لي
  • 5:14 - 5:17
    لأن ما علمه لي ايثريدج نايت
  • 5:17 - 5:21
    انه يمكنني ان اجعل كلماتي كالموسيقى
  • 5:21 - 5:24
    حتى الصغيرة احادية اللفظ
  • 5:24 - 5:26
    (ifs. ands . buts. whats )
  • 5:26 - 5:31
    حتى العصابية في لهجتي العامية يمكن ان تسمع بطريقة اسلس
  • 5:31 - 5:34
    و من عندها بدأت بملاحقة ايثريدج نايت
  • 5:34 - 5:36
    اردت ان اعرف اي قصيدة قرأ
  • 5:36 - 5:40
    و وجدت قصيدة اسمها (Darl Prophecy: Sing of Shine )
  • 5:40 - 5:45
    نخب يدل. ارسلني الى اكبر مسرح
  • 5:45 - 5:47
    ما يمكن للقصيدة:
  • 5:47 - 5:50
    برودواي يا حبيبي
  • 5:50 - 5:53
    و من تلك اللحظة تعلمت كيف ابعد المايكروفون
  • 5:53 - 5:57
    و اهجم على الشعر بجسدي
  • 5:57 - 6:00
    لكنه لم يكن اكبر درس تعلمته
  • 6:00 - 6:04
    اكبر درس تعلمته كان بعد عدة سنوات
  • 6:04 - 6:09
    عندما ذهبت الى بيفيرلي هيلز. و التقيت عميل موهوب
  • 6:09 - 6:11
    الذي نظر الي من فوق الى تحت
  • 6:11 - 6:14
    و قال انه لا يبدو انني لدي اي خبرة
  • 6:14 - 6:17
    لأعمل في هذا المجال
  • 6:17 - 6:21
    و قلت له: اسمع ايها العبيط الاهبل
  • 6:21 - 6:24
    انت ممثل فاشل الذي اصبح عميل
  • 6:24 - 6:25
    و هل تعرف لماذا فشلت كممثل؟
  • 6:25 - 6:29
    لأن الناس امثالي اخذوا وظيفتك
  • 6:29 - 6:31
    لقد اتيت من كليفلاند و اسيكس
  • 6:31 - 6:35
    في شرق نيويورك.اخذ من المحليين 6 طوابير الى مومسات Hunt's point
  • 6:35 - 6:39
    الذين كانوا في طريقي لأتقن فن الفراغ
  • 6:39 - 6:41
    و عددية الرجال و النساء و الاطفال من واحد الى ما لا نهاية
  • 6:41 - 6:43
    يمكنك وضعهم هناك فقط لأدفعهم
  • 6:43 - 6:46
    الى الحائط الخلفي بخبرتي
  • 6:46 - 6:48
    الناس اشتروا تذاكر لخبرتي
  • 6:48 - 6:51
    و علقوهم في الثلاجة فقط لتذكرهم
  • 6:51 - 6:53
    ان الثورة قريبة حتى يحضروا مخزونهم
  • 6:53 - 6:56
    انني متمرس بشدة لدرجة انه عندما تذهب الى
  • 6:56 - 6:58
    مدرسة متميزة للتعلم السوناتا الشكسبيرية
  • 6:58 - 7:01
    كانت تلك النغمات ترمى و تحشر الى داخلي
  • 7:01 - 7:04
    يمكنني ان احترف (the crying game) برعب
  • 7:04 - 7:07
    طفل الذي ينادى بضخية الايدز بمتنمر لم يعرف
  • 7:07 - 7:10
    ان اباه اعطاه لأمه
  • 7:10 - 7:12
    و ذلك الم مضاعف
  • 7:12 - 7:16
    انني خبير بشدة حيث انك عندما ذهبت لمدرسة فيل
  • 7:16 - 7:18
    و كل الاولاد الاغنياء الرقيقين قرروا ان يدعموا طفلاً
  • 7:18 - 7:20
    كان انا. لكنهم طردوني عندما قبضت
  • 7:20 - 7:24
    اعلم الاولاد الرقيقين كيف ترق بنطلون جينز من PATS
  • 7:24 - 7:27
    و احضاره الى VIMدعني ارى ان كان يمقدور Chekhov ان يفعل هذا
  • 7:27 - 7:30
    Sanford Meisner كان عمي ارتي يصرخ بصمت لنفسه:
  • 7:30 - 7:33
    دائماً هنالك شيئ خاطئ عندما لا يوجد شيئ دائماً صحيح
  • 7:33 - 7:35
    طريقة التمثيل ليست سوى خليط
  • 7:35 - 7:38
    من شخصيات متعددة تؤمن بأن كذباتك هي حقيقة
  • 7:38 - 7:41
    كما في المدرسة الثانوية كيني الظريف يقول لي انه يريد ان يصبح شرطي
  • 7:41 - 7:43
    انت ملتحق ب بأكادمية Riker Island
  • 7:43 - 7:45
    استطيع ان اجعل ديفيد ماميت
  • 7:45 - 7:47
    يحلل هجمتي من حواري
  • 7:47 - 7:51
    ستينسلافسكي كما يكون بروس لي
  • 7:51 - 7:54
    يرمي بلائحة الطلبة غير الموهوبين فوق و تحت Crenshaw
  • 7:54 - 7:57
    اذن لماذا. ممثلينك درسوا Guerrilla theater في London Rep؟
  • 7:57 - 8:00
    دعني احكي لك عن سر كونغ فو ظهيرة السبت
  • 8:00 - 8:02
    لصينين قدماء
  • 8:02 - 8:04
    الالواح لا ترد الضربة
  • 8:04 - 8:06
    قد تظن ان المسليين السود يلاقون صعوبة في ايجاد عمل
  • 8:06 - 8:09
    في هذا المجال؟ انا اسمر مشبوه
  • 8:09 - 8:12
    ما يعني انني ايضاً اسود و اكون ابيض ايضاً و اعمل ذلك بطريقة صحيحة
  • 8:12 - 8:15
    انسى الغيتو الامريكية. لقد هزمت مسارح في Soweto
  • 8:15 - 8:19
    اطفال مجهضون مدفونون في Potter's field و لا ازال استطيع وضع ابتسامة على وجهي
  • 8:19 - 8:21
    اذن اياً ما تلعنه لوجهي لكاديشاكك
  • 8:21 - 8:24
    اذهب لهذا. اذهب لذاك المساعد عندما اخرج من ذاك الباب
  • 8:24 - 8:28
    اي افتراء ترسله لي
  • 8:28 - 8:30
    امك
  • 8:30 - 8:34
    شكراً لكم(تصفيق)
Title:
ارجوك لا تأخذ حذائي الاير جوردان
Speaker:
ليمون اندرسون
Description:

هل يمكنك ان تقتل من اجل حزاء؟ ليمون اندرسون يحكي قصة شخص فعل ذلك. يتلو قصيدة لريج اي. قينز.تلك الابيات علمت ليمون من الشعر يمكن ان يكون اكثر من تعبير نفسي و يمكن ان يكون كالموسيقى عندما تعطيها لحن و مدموج برمال شوارع نيويورك من حوله.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:55
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
Ayman Mahmoud approved Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
Ayman Mahmoud accepted Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
Ayman Mahmoud edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
roa hassan edited Arabic subtitles for Please don't take my Air Jordans
roa hassan added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions