Return to Video

Ξαφνικά, το σώμα μου

  • 0:00 - 0:02
    Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα,
  • 0:02 - 0:05
    ήμουν εγώ και το σώμα μου.
  • 0:06 - 0:09
    Το «εγώ» αποτελούνταν από ιστορίες
  • 0:09 - 0:11
    από διακαείς πόθους, από αγώνες,
  • 0:11 - 0:13
    από ελπίδες για το μέλλον.
  • 0:13 - 0:15
    Το «εγώ» προσπαθούσε
  • 0:15 - 0:18
    να μην είναι αποτέλεσμα
    του βίαιου παρελθόντος μου,
  • 0:18 - 0:20
    αλλά α αποστασιοποίηση που είχε ήδη συμβεί
  • 0:20 - 0:22
    ανάμεσα στο «εγώ» και το σώμα μου
  • 0:22 - 0:25
    είχε ένα αρκετά σημαντικό αποτέλεσμα.
  • 0:25 - 0:28
    Το «εγώ» προσπαθούσε συνέχεια
    να γίνει κάτι, κάποιος.
  • 0:28 - 0:31
    Το «εγώ» ζούσε μέσα στην προσπάθεια.
  • 0:31 - 0:34
    Το σώμα μου έμπαινε συχνά στη μέση.
  • 0:34 - 0:36
    Το «εγώ» ήταν μια επιπλέουσα κεφαλή.
  • 0:36 - 0:39
    Για χρόνια, φορούσα μόνο καπέλα.
  • 0:39 - 0:41
    Ήταν ένας τρόπος να κρατήσω
    το κεφάλι μου κολλημένο.
  • 0:41 - 0:44
    Ήταν ένας τρόπος
    να εντοπίζω τον εαυτό μου.
  • 0:44 - 0:46
    Ανησυχούσα ότι αν έβγαζα το καπέλο μου
  • 0:46 - 0:48
    θα έφευγε.
  • 0:48 - 0:51
    Μάλιστα είχα έναν ψυχοθεραπευτή
    που μου είπε μια φορά,
  • 0:51 - 0:53
    «Ιβ, έρχεσαι εδώ δύο χρόνια τώρα
  • 0:53 - 0:57
    και, για να είμαι ειλικρινής, ποτέ δε
    μου πέρασε από το μυαλό ότι έχεις σώμα».
  • 0:57 - 0:59
    Όλο αυτό το διάστημα ζούσα στη πόλη,
  • 0:59 - 1:00
    γιατί, για να είμαι ειλικρινής,
  • 1:00 - 1:02
    φοβόμουν τα δέντρα.
  • 1:02 - 1:04
    Ποτέ δεν έκανα παιδιά
  • 1:04 - 1:06
    γιατί τα κεφάλια δεν μπορούν να γεννήσουν.
  • 1:06 - 1:09
    Τα μωρά, βασικά, δεν βγαίνουν
    μέσα από το στόμα σου.
  • 1:09 - 1:12
    Αφού δεν είχα σημείο αναφοράς
    για το σώμα μου,
  • 1:12 - 1:15
    άρχισα να ρωτάω άλλες γυναίκες
    για τα σώματά τους.
  • 1:15 - 1:17
    συγκεκριμένα, τα αιδοία τους,
  • 1:17 - 1:20
    γιατί θεωρούσα ότι τα αιδοία
    ήταν κάπως σημαντικά.
  • 1:20 - 1:22
    Αυτό με οδήγησε να γράψω
    το έργο «Αιδοίων Μονόλογοι»
  • 1:22 - 1:25
    το οποίο με οδήγησε
    με εμμονή και χωρίς σταματημό
  • 1:25 - 1:27
    να μιλάω για αιδοία οπουδήποτε μπορούσα.
  • 1:27 - 1:30
    Το έκανα αυτό μπροστά σε πολλούς ξένους.
  • 1:30 - 1:32
    Ένα βράδυ στη σκηνή
  • 1:32 - 1:35
    πραγματικά εισήλθα μέσα στο αιδοίο μου.
  • 1:35 - 1:38
    Ήταν μια εκστατική εμπειρία.
  • 1:38 - 1:41
    Με τρόμαξε, μου έδωσε ενέργεια
  • 1:41 - 1:44
    και τότε έγινα ένα αλλόφρων άτομο,
  • 1:44 - 1:46
    ένα αλλόφρων αιδοίο.
  • 1:46 - 1:49
    Ξεκίνησα να βλέπω
    το σώμα μου σαν ένα πράγμα,
  • 1:49 - 1:51
    ένα πράγμα που μπορούσε
    να κινηθεί γρήγορα,
  • 1:51 - 1:53
    ένα πράγμα που μπορούσε
    να κατορθώσει άλλα πράγματα,
  • 1:53 - 1:56
    πολλά πράγματα, ταυτόχρονα.
  • 1:56 - 1:59
    Ξεκίνησα να βλέπω το σώμα μου
    σαν ένα iPad ή ένα αυτοκίνητο.
  • 1:59 - 2:02
    Θα το οδηγούσα και θα απαιτούσα
    πράγματα από αυτό.
  • 2:02 - 2:04
    Δεν είχε όρια. Ήταν ανίκητο.
  • 2:04 - 2:08
    Έπρεπε να κατακτηθεί
    και να κυριευθεί σαν την ίδια τη Γη.
  • 2:08 - 2:09
    Δεν το πρόσεξα·
  • 2:09 - 2:12
    όχι, το οργάνωσα και το κατεύθυνα.
  • 2:12 - 2:14
    Δεν είχα υπομονή για το σώμα μου.
  • 2:14 - 2:16
    Μπήκα σε φόρμα.
  • 2:16 - 2:17
    Ήμουν άπληστη.
  • 2:17 - 2:20
    Πήρα πιο πολλά από όσα
    μπορούσε να προσφέρει το σώμα μου.
  • 2:20 - 2:23
    Αν ήμουν κουρασμένη,
    έπινα περισσότερους καφέδες.
  • 2:23 - 2:26
    Αν ήμουν φοβισμένη,
    πήγαινα σε περισσότερο επικίνδυνα μέρη.
  • 2:26 - 2:28
    Ναι, σίγουρα, είχα στιγμές
    που εκτιμούσα το σώμα μου,
  • 2:28 - 2:30
    με τον τρόπο που ένας γονιός
    που κακοποιεί τα παιδιά του,
  • 2:30 - 2:32
    μπορεί να έχει μερικές στιγμές καλοσύνης.
  • 2:32 - 2:34
    Ο πατέρας μου ήταν
    πραγματικά καλός μαζί μου
  • 2:34 - 2:36
    στα δέκατα έκτα γενέθλιά μου,
    για παράδειγμα.
  • 2:36 - 2:38
    Άκουγα ανθρώπους
    να μουρμουρίζουν κατά καιρούς
  • 2:38 - 2:40
    ότι θα έπρεπε να αγαπώ το σώμα μου,
  • 2:40 - 2:42
    έτσι έμαθα να το κάνω.
  • 2:42 - 2:46
    Ήμουν χορτοφάγος,
    δεν έπινα, δεν κάπνιζα.
  • 2:46 - 2:48
    Αλλά όλα αυτά ήταν
    ένας πιο εκλεπτυσμένος τρόπος
  • 2:48 - 2:50
    να χειρίζομαι το σώμα μου-
  • 2:50 - 2:52
    μια περεταίρω αποστασιοποίηση,
  • 2:52 - 2:55
    σαν να φυτεύει κανείς έναν αγρό
    πάνω στον αυτοκινητόδρομο.
  • 2:56 - 2:59
    Το ότι μίλαγα συνέχεια
    για το αιδοίο μου είχε ως αποτέλεσμα
  • 2:59 - 3:02
    πολλές γυναίκες να ξεκινήσουν
    να μου λένε για τα δικά τους-
  • 3:02 - 3:04
    τις δικές τους ιστορίες
    για τα δικά τους σώματα.
  • 3:04 - 3:07
    Βασικά, αυτές οι ιστορίες
    με συγκλόνισαν σε όλο τον κόσμο
  • 3:07 - 3:09
    και έχω πάει σε περισσότερες από 60 χώρες.
  • 3:09 - 3:11
    Άκουσα χιλιάδες ιστορίες.
  • 3:11 - 3:14
    Και πρέπει να σας πω,
    υπάρχει πάντα αυτή η στιγμή
  • 3:14 - 3:15
    που οι γυναίκες μοιράζονταν μαζί μου
  • 3:15 - 3:19
    αυτή ακριβώς η στιγμή
    που αποστασιοποιείται από το σώμα της-
  • 3:19 - 3:22
    όταν η συνείδηση της έφευγε.
  • 3:22 - 3:25
    Άκουσα για γυναίκες
    που κακοποιήθηκαν στα κρεβάτια τους
  • 3:25 - 3:27
    δαρμένες μέσα στις μπούρκες τους,
  • 3:27 - 3:29
    που τις άφησαν μισοπεθαμένες
    σε χώρους πάρκινγκ
  • 3:29 - 3:31
    καμένες με οξύ στις κουζίνες τους.
  • 3:31 - 3:34
    Τα ίχνη μερικών γυναικών
    χάθηκαν και εξαφανίστηκαν.
  • 3:34 - 3:37
    Άλλες γυναίκες έγιναν τρελές,
    αλλόφρονες μηχανές σαν κι εμένα
  • 3:38 - 3:40
    Στο μέσο των ταξιδιών μου,
  • 3:40 - 3:42
    έγινα 40 και άρχισα να μισώ το σώμα μου,
  • 3:42 - 3:44
    το οποίο ήταν βασικά πρόοδος,
  • 3:44 - 3:47
    γιατί τουλάχιστον το σώμα μου
    υπήρχε αρκετά για να το μισήσω.
  • 3:47 - 3:50
    Λοιπόν, το στομάχι μου-
    το στομάχι μου ήταν που μισούσα.
  • 3:50 - 3:53
    Ήταν η απόδειξη ότι δεν τα είχα καταφέρει,
  • 3:53 - 3:56
    ότι ήμουν γριά
    και όχι υπέροχη και όχι τέλεια
  • 3:56 - 4:00
    ή ικανή να μπω στο προκαθορισμένο καλούπι.
  • 4:00 - 4:03
    Το στομάχι μου ήταν απόδειξη
    ότι είχα αποτύχει,
  • 4:03 - 4:06
    ότι με είχε απογοητεύσει,
    ότι είχε χαλάσει.
  • 4:06 - 4:10
    Η ζωή μου περιστρεφόταν γύρω από το
    να το ξεφορτωθώ και μου είχε γίνει εμμονή.
  • 4:10 - 4:11
    Μάλιστα, έγινε τόσο έντονο
  • 4:11 - 4:13
    ώστε έγραψα ένα έργο γι' αυτό.
  • 4:13 - 4:15
    Αλλά όσο πιο πολύ μιλούσα γι' αυτό,
  • 4:15 - 4:18
    τόσο πιο πολύ έβλεπα το σώμα μου
    ως αντικείμενο και σε επιμέρους κομμάτια.
  • 4:18 - 4:21
    Έγινε διασκέδαση,
    έγινε ένα νέο είδος αγαθού,
  • 4:21 - 4:24
    κάτι που το πουλούσα.
  • 4:24 - 4:26
    Τότε πήγα κάπου αλλού
  • 4:26 - 4:28
    πήγα έξω
  • 4:28 - 4:30
    από αυτά που ήξερα.
  • 4:30 - 4:34
    Πήγα στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό.
  • 4:34 - 4:36
    Και άκουσα ιστορίες
  • 4:36 - 4:38
    που έκαναν κομμάτια
    όλες τις άλλες ιστορίες.
  • 4:38 - 4:40
    Άκουσα ιστορίες
  • 4:40 - 4:42
    που έφτασαν μέχρι το μεδούλι μου.
  • 4:42 - 4:44
    Άκουσα για ένα μικρό κορίτσι
  • 4:44 - 4:47
    που δεν μπορούσε
    να σταματήσει να κατουριέται
  • 4:47 - 4:49
    γιατί πάρα πολλοί στρατιώτες
  • 4:49 - 4:51
    είχαν μπει μέσα της.
  • 4:51 - 4:53
    Άκουσα για μια 80χρονη γυναίκα
  • 4:53 - 4:56
    της οποίας έσπασαν τα πόδια
    και τα έβγαλαν από τη θέση τους
  • 4:56 - 4:58
    και τα στερέωσαν πάνω στο κεφάλι της
  • 4:58 - 5:00
    και οι στρατιώτες τη βίασαν έτσι.
  • 5:00 - 5:02
    Υπάρχουν χιλιάδες τέτοιες ιστορίες.
  • 5:02 - 5:05
    Και πολλές από τις γυναίκες
    είχαν τρύπες στο σώμα τους.
  • 5:05 - 5:07
    τρύπες, συρίγγια
  • 5:07 - 5:10
    αυτά ήταν οι παραβιάσεις του πολέμου
  • 5:10 - 5:13
    τρύπες στο ύφασμα των ψυχών τους.
  • 5:13 - 5:16
    Αυτές οι ιστορίες είχαν κορέσει
    τα κύτταρα και τα νεύρα μου.
  • 5:16 - 5:18
    Και για να είμαι ειλικρινής,
  • 5:18 - 5:20
    σταμάτησα να κοιμάμαι για τρία χρόνια.
  • 5:20 - 5:23
    Όλες οι ιστορίες άρχισαν να ενώνονται.
  • 5:23 - 5:25
    Ο βιασμός της Γης,
  • 5:25 - 5:27
    οι λεηλασίες των μετάλλων,
  • 5:27 - 5:29
    η καταστροφή των αιδοίων
  • 5:29 - 5:32
    κανένα από αυτά δεν ήταν πλέον ξεχωριστά
  • 5:32 - 5:34
    το ένα από το άλλο.
  • 5:34 - 5:37
    Παραστρατιωτικοί βίαζαν μωρά εξι μηνών
  • 5:37 - 5:39
    ώστε μακρινές χώρες
  • 5:39 - 5:41
    να έχουν πρόσβαση σε χρυσό και κολτάν
  • 5:41 - 5:44
    για τα iPhones και τους υπολογιστές τους.
  • 5:44 - 5:47
    Το σώμα μου όχι μόνο είχε γίνει
    μια αλλόφρων μηχανή
  • 5:47 - 5:49
    αλλά ήταν υπεύθυνο τώρα
  • 5:49 - 5:51
    για την καταστροφή
    των σωμάτων άλλων γυναικών
  • 5:51 - 5:54
    στη μανιασμένη προσπάθειά του
    να φτιάξει περισσότερες μηχανές
  • 5:54 - 5:58
    για να υποστηρίξει την ταχύτητα και
    την αποδοτικότητα της δικής μου μηχανής.
  • 5:58 - 5:59
    Μετά έπαθα καρκίνο-
  • 5:59 - 6:01
    ή ανακάλυψα ότι έχω καρκίνο.
  • 6:01 - 6:03
    Έφτασε σαν ένα πουλί που πετά γρήγορα
  • 6:03 - 6:06
    και τσακίζεται πάνω σε ένα παράθυρο.
  • 6:06 - 6:08
    Ξαφνικά, είχα σώμα.
  • 6:08 - 6:10
    ένα σώμα που τρυπήθηκε
  • 6:10 - 6:12
    και σπρώχθηκε και παρακεντήθηκε,
  • 6:12 - 6:15
    ένα σώμα που ανοίχτηκε από το νυστέρι,
  • 6:15 - 6:17
    ένα σώμα του οποίου τα όργανα αφαιρέθηκαν
  • 6:17 - 6:20
    και μεταφέρθηκαν και ανατάχθηκαν
    και ανασυγκροτήθηκαν,
  • 6:20 - 6:22
    ένα σώμα που σκαναρίστηκε
  • 6:22 - 6:24
    και σωλήνες χώθηκαν μέσα του,
  • 6:24 - 6:27
    ένα σώμα που καιγόταν από τα χημικά.
  • 6:27 - 6:29
    Ο καρκίνος ανατίναξε
  • 6:29 - 6:32
    τον τοίχο του διαχωρισμού μου.
  • 6:32 - 6:35
    Ξαφνικά κατάλαβα ότι η κρίση στο σώμα μου
  • 6:35 - 6:37
    ήταν η κρίση στον κόσμο,
  • 6:37 - 6:39
    και δε θα συνέβαινε αργότερα,
  • 6:39 - 6:41
    συνέβαινε τώρα.
  • 6:41 - 6:44
    Ξαφνικά, ο καρκίνος μου ήταν
    ένας καρκίνος που ήταν παντού,
  • 6:44 - 6:47
    ο καρκίνος της σκληρότητας,
    ο καρκίνος της απληστίας,
  • 6:47 - 6:49
    ο καρκίνος που μπαίνει
    μέσα στους ανθρώπους
  • 6:49 - 6:53
    που ζουν στους δρόμους γύρω από τα χημικά
    εργοστάσια- και είναι συνήθως φτωχοί-
  • 6:53 - 6:56
    ο καρκίνος μέσα
    στα πνευμόνια των ανθρακωρύχων,
  • 6:56 - 6:58
    ο καρκίνος από το άγχος
    ότι δεν πετύχαμε αρκετά,
  • 6:58 - 7:00
    ο καρκίνος στο θαμμένο τραύμα,
  • 7:00 - 7:03
    ο καρκίνος στα κοτόπουλα στα κλουβιά
    και τα μολυσμένα ψάρια,
  • 7:03 - 7:06
    ο καρκίνος στις μήτρες
    των γυναικών που είχαν βιαστεί,
  • 7:06 - 7:09
    ο καρκίνος που είναι παντού
    από την απροσεξία μας.
  • 7:09 - 7:12
    Στο νέο και πρωτοποριακό του βιβλίο,
  • 7:12 - 7:14
    «Νέος Εαυτός, Νέος Κόσμος»,
  • 7:14 - 7:16
    ο συγγραφέας Φίλιπ Σέπερντ λέει:
  • 7:16 - 7:19
    «Αν χωριστείς από το σώμα σου,
  • 7:19 - 7:22
    είσαι επίσης χωρισμένος
    από το σώμα του κόσμου,
  • 7:22 - 7:24
    που φαίνεται ότι είναι άλλο από εσένα
  • 7:24 - 7:26
    ή ξεχωριστό από εσένα
  • 7:26 - 7:28
    παρά το ζωντανό συνεχές
  • 7:28 - 7:30
    στο οποίο ανήκεις».
  • 7:30 - 7:32
    Πριν από τον καρκίνο,
  • 7:32 - 7:34
    ο κόσμος ήταν κάτι άλλο.
  • 7:34 - 7:37
    Ήταν σαν να ζούσα σε μια στάσιμη πισίνα
  • 7:37 - 7:39
    και ο καρκίνος ανατίναξε τον ογκόλιθο
  • 7:39 - 7:42
    που με χώριζε από την ανοικτή θάλασσα.
  • 7:42 - 7:45
    Τώρα κολυμπάω μέσα της.
  • 7:45 - 7:47
    Τώρα ξαπλώνω στο γρασίδι
  • 7:47 - 7:49
    και τρίβομαι πάνω του,
  • 7:49 - 7:52
    και λατρεύω τη λάσπη
    στα πόδια και τις πατούσες μου.
  • 7:52 - 7:55
    Τώρα κάνω ένα καθημερινό προσκύνημα
  • 7:55 - 7:59
    να επισκέπτομαι μία συγκεκριμένη κλαίουσα
    ιτιά δίπλα στις όχθες του Σηκουάνα
  • 7:59 - 8:00
    και λαχταρώ τα πράσινα λιβάδια
  • 8:00 - 8:03
    στον θάμνο έξω από το Μπουκάβου.
  • 8:03 - 8:04
    Και όταν βρέχει δυνατά
  • 8:04 - 8:07
    φωνάζω και τρέχω κυκλικά.
  • 8:07 - 8:11
    Ξέρω ότι όλα συνδέονται,
  • 8:11 - 8:14
    και η ουλή που διατρέχει
    κατά μήκος τον κορμό μου
  • 8:14 - 8:16
    είναι οι ρωγμές του σεισμού.
  • 8:16 - 8:20
    Και βρίσκομαι εκεί με τα τρία εκατομμύρια
    κόσμους στους δρόμους του Πορτ-ο-Πρενς.
  • 8:20 - 8:22
    Και η φωτιά που καίει μέσα μου
  • 8:22 - 8:25
    την τρίτη μέρα από τις έξι μέρες
    της χημειοθεραπείας
  • 8:25 - 8:27
    είναι η φωτιά που καίει
  • 8:27 - 8:29
    στα δάση του κόσμου.
  • 8:29 - 8:31
    Ξέρω ότι το απόστημα
  • 8:31 - 8:34
    που αναπτύχθηκε γύρω
    από την πληγή μου μετά το χειρουργείο,
  • 8:34 - 8:36
    τα 500 γραμμάρια πύον,
  • 8:36 - 8:39
    είναι ο μολυσμένος κόλπος του Μεξικού,
  • 8:39 - 8:42
    και ότι υπήρχαν μέσα μου πελεκάνοι
    βουτηγμένοι στο πετρέλαιο
  • 8:42 - 8:44
    και νεκρά επιπλέοντα ψάρια.
  • 8:44 - 8:47
    Και οι καθετήρες που έχωναν
    μέσα μου χωρίς αναισθητικό
  • 8:47 - 8:49
    με έκαναν να ουρλιάζω
  • 8:49 - 8:53
    όπως η Γη κραυγάζει από τις εξορύξεις.
  • 8:53 - 8:55
    Στη δεύτερη χημειοθεραπεία μου,
  • 8:55 - 8:57
    η μητέρα μου αρρώστησε βαριά
  • 8:57 - 8:59
    και πήγα να τη δω.
  • 8:59 - 9:01
    Και στο όνομα της ένωσης,
  • 9:01 - 9:04
    το μόνο που ζήτησε πριν πεθάνει
  • 9:04 - 9:06
    ήταν να τη φέρουν σπίτι
  • 9:06 - 9:09
    κοντά στον πολυαγαπημένο της
    κόλπο του Μεξικού.
  • 9:09 - 9:11
    Έτσι τη φέραμε σπίτι
  • 9:11 - 9:14
    και προσευχήθηκα να μην ξεβραστεί
    η πετρελαιοκηλίδα στην παραλία της
  • 9:14 - 9:16
    πριν πεθάνει.
  • 9:16 - 9:18
    Και ευτυχώς, έτσι έγινε.
  • 9:18 - 9:20
    Και πέθανε ήσυχα στο αγαπημένο της μέρος.
  • 9:20 - 9:23
    Και μερικές εβδομάδες μετά,
    ήμουν στη Νέα Ορλεάνη,
  • 9:23 - 9:25
    και μια όμορφη, πνευματική φίλη
  • 9:25 - 9:27
    μου είπε ότι ήθελε να με θεραπεύσει.
  • 9:27 - 9:28
    Και ήταν τιμή για μένα.
  • 9:28 - 9:30
    Και πήγα στο σπίτι της, και ήταν πρωί,
  • 9:30 - 9:34
    και ο πρωινός ήλιος της Νέας Ορλεάνης
    περνούσε μέσα από τις κουρτίνες.
  • 9:34 - 9:36
    Και η φίλη μου ετοίμαζε
    κάτι σε ένα μεγάλο μπωλ,
  • 9:36 - 9:38
    και είπα, «Τι είναι;»
  • 9:38 - 9:40
    Και είπε, «Είναι για σένα.
  • 9:40 - 9:42
    Τα λουλούδια το κάνουν όμορφο
  • 9:42 - 9:44
    και το μέλι το κάνει γλυκό».
  • 9:44 - 9:46
    Και είπα, «Αλλά τι είναι το υγρό;»
  • 9:46 - 9:48
    Και στο όνομα της ένωσης
  • 9:48 - 9:51
    είπε, «Είναι ο κόλπος του Μεξικού».
  • 9:51 - 9:53
    Και είπα, «Φυσικά και είναι».
  • 9:53 - 9:56
    Και οι άλλες γυναίκες
    έφτασαν και κάθισαν σε κύκλο,
  • 9:56 - 9:59
    και η Μικαέλα έπλυνε το κεφάλι μου
    με το αγιασμένο νερό.
  • 9:59 - 10:01
    Και τραγούδησε- εννοώ
    ολόκληρο το σώμα της τραγούδησε.
  • 10:01 - 10:03
    Οι άλλες γυναίκες τραγούδησαν
  • 10:03 - 10:06
    και προσευχήθηκαν για μένα
    και για τη μητέρα μου.
  • 10:06 - 10:09
    Και καθώς το ζεστό νερό του κόλπου
    έλουζε το γυμνό μου κεφάλι
  • 10:09 - 10:11
    συνειδητοποίησα ότι περιείχε
  • 10:11 - 10:13
    τον καλύτερο και τον χειρότερο εαυτό μας.
  • 10:13 - 10:15
    Ήταν η απληστία και η απερισκεψία
  • 10:15 - 10:18
    που οδήγησε στην έκρηξη της εξόρυξης.
  • 10:18 - 10:20
    Ήταν όλα τα ψέματα που ειπώθηκαν
  • 10:20 - 10:22
    πριν και μετά.
  • 10:22 - 10:24
    Η ζάχαρη κάνει το νερό γλυκό,
  • 10:24 - 10:27
    το πετρέλαιο το κάνει ανθυγιεινό.
  • 10:27 - 10:29
    Τώρα το κεφάλι μου ήταν καραφλό
  • 10:29 - 10:31
    και άνετο χωρίς καπέλο.
  • 10:31 - 10:33
    Ήταν ολόκληρος ο εαυτός μου
  • 10:33 - 10:35
    που έλιωνε στην αγκαλιά της Μικαέλα.
  • 10:35 - 10:38
    Τα δάκρυα που έπεφταν
    πάνω στο μάγουλό μου,
  • 10:38 - 10:40
    ήταν αδιαχώριστα
    από τον κόλπο του Μεξικού.
  • 10:40 - 10:45
    Τελικά ήμουν μέσα στο σώμα μου.
  • 10:45 - 10:47
    Ήταν η λύπη
  • 10:47 - 10:49
    που χρειάστηκε τόσος πολύς καιρός.
  • 10:49 - 10:51
    Βρήκα τη θέση μου
  • 10:51 - 10:53
    και την τεράστια υποχρέωση
  • 10:53 - 10:55
    που έρχεται με την ένωση.
  • 10:55 - 10:58
    Ήταν ο συνεχόμενος καταστροφικός
    πόλεμος στο Κονγκό
  • 10:58 - 11:00
    και η αδιαφορία του κόσμου.
  • 11:00 - 11:02
    Ήταν οι γυναίκες του Κονγκό
  • 11:02 - 11:04
    που τώρα εξεγείρονται.
  • 11:04 - 11:06
    Ήταν η μητέρα μου που έφευγε,
  • 11:06 - 11:08
    ακριβώς τη στιγμή
  • 11:08 - 11:10
    που εγώ γεννιόμουν.
  • 11:10 - 11:12
    Ήταν η συνειδητοποίηση
  • 11:12 - 11:14
    ότι είχα φτάσει πολύ κοντά στο θάνατο-
  • 11:14 - 11:17
    με τον ίδιο τρόπο που η Γη, η μητέρα μας,
  • 11:17 - 11:20
    με το ζόρι κρατιέται,
  • 11:20 - 11:24
    με τον ίδιο τρόπο που το 75% του πλανήτη
  • 11:24 - 11:27
    με το ζόρι τα βγάζει πέρα,
  • 11:27 - 11:29
    με τον ίδιο τρόπο
  • 11:29 - 11:32
    που υπάρχει μια συνταγή για την επιβίωση.
  • 11:32 - 11:34
    Αυτό που έμαθα
  • 11:34 - 11:37
    είναι ότι εχει σχέση
    με την προσοχή και τους πόρους
  • 11:37 - 11:39
    που δικαιούται ο καθένας.
  • 11:39 - 11:41
    Ήταν οι φίλοι που με συμβούλευαν
  • 11:41 - 11:43
    και η αφοσιωμένη αδερφή.
  • 11:43 - 11:46
    Ήταν οι σοφοί γιατροί
    και η προηγμένη ιατρική
  • 11:46 - 11:49
    και οι χειρουργοί που ήξεραν
    τι να κάνουν με τα χέρια τους.
  • 11:49 - 11:52
    Ήταν οι κακοπληρωμένες
    και πραγματικά στοργικές νοσοκόμες.
  • 11:52 - 11:55
    Ήταν οι μαγικοί θεραπευτές
    και τα αρωματικά έλαια.
  • 11:55 - 11:58
    Ήταν οι άνθρωποι που ήρθαν
    με μάγια και τελετουργικά.
  • 11:58 - 12:00
    Ήταν το να έχω ένα όραμα για το μέλλον
  • 12:00 - 12:02
    και κάτι για το οποίο να παλέψω,
  • 12:02 - 12:05
    γιατί ξέρω ότι αυτός
    ο αγώνας δεν είναι δικός μου.
  • 12:05 - 12:07
    Ήταν ένα εκατομμύριο προσευχές.
  • 12:07 - 12:09
    Ήταν χίλια «αλληλούια»
  • 12:09 - 12:11
    και ένα εκατομμύριο «ομ».
  • 12:11 - 12:13
    Ήταν πολύς θυμός,
  • 12:13 - 12:15
    παράλογο χιούμορ,
  • 12:15 - 12:17
    πολύ προσοχή, οργή.
  • 12:17 - 12:20
    Ήταν ενέργεια, αγάπη και χαρά.
  • 12:20 - 12:22
    Ήταν όλα αυτά τα πράγματα.
  • 12:22 - 12:24
    Ήταν όλα αυτά τα πράγματα.
  • 12:24 - 12:26
    Ήταν όλα αυτά τα πράγματα.
  • 12:26 - 12:29
    στο νερό, στον κόσμο, στο σώμα μου.
  • 12:29 - 12:37
    (Χειροκρότημα)
Title:
Ξαφνικά, το σώμα μου
Speaker:
Ιβ Ένσλερ
Description:

Η ποιήτρια, συγγραφέας, ακτιβίστρια Ιβ Ένσλερ ζούσε μέσα στο κεφάλι της. Σε αυτή τη δυναμική ομιλία από το TEDWomen, μιλά για τη χρόνια αποστασιοποίησή της από το σώμα της- και πώς δύο συγκλονιστικά γεγονότα τη βοήθησαν να συνδεθεί με την πραγματικότητα, τη σωματοποίηση της ανθρώπινης υπόστασης.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:38
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Suddenly, my body
Ioanna Papagiannopoulou added a translation

Greek subtitles

Revisions Compare revisions