エドワード・オズボーン・ウィルソン:若手科学者へのアドバイス
-
0:02 - 0:04これからお話する内容は 今執筆中の本
-
0:04 - 0:08「若き科学者への手紙」(仮称) から
-
0:08 - 0:11拾ったものです
-
0:11 - 0:13長年の教職と多くの分野の科学者を指導した経験が
-
0:13 - 0:18長年の教職と多くの分野の科学者を指導した経験が
-
0:18 - 0:21皆さんのご参考になればと思います
-
0:21 - 0:27その中で培った原理もいくつかご紹介しましょう
-
0:27 - 0:29その中で培った原理もいくつかご紹介しましょう
-
0:29 - 0:31まず強く申し上げたいのは―
-
0:31 - 0:34特に若い人たちに―
-
0:34 - 0:36皆さんが選んだ路を辿り着ける果てまで歩んで欲しい
-
0:36 - 0:38皆さんが選んだ路を辿り着ける果てまで歩んで欲しい
-
0:38 - 0:41世界はあなた方を必要としています とっても
-
0:41 - 0:46人類は科学技術時代の真っただ中にあります
-
0:46 - 0:48逆戻りすることはあり得ません
-
0:48 - 0:53分野により違いはあります
例えば 天体物理学 -
0:53 - 0:57分子遺伝学 免疫学 微生物学
-
0:57 - 1:03そして 共生体としての人体に関する新分野
-
1:03 - 1:06公共衛生 環境科学
-
1:06 - 1:09医学および科学全般の知識は
15~20年ごとに倍増しています -
1:09 - 1:12医学および科学全般の知識は
15~20年ごとに倍増しています -
1:12 - 1:15技術の進歩も同様です
-
1:15 - 1:18このふたつは相まって―
-
1:18 - 1:21皆さんよくご存じのとおり―
-
1:21 - 1:23人間の生活に広まっています
-
1:23 - 1:29科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で
-
1:29 - 1:33科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で
-
1:33 - 1:3810年後にどうなるのかすら 誰も予想できません
-
1:38 - 1:39もちろん 1600年代から続く発見と知識の急速な発展は
-
1:39 - 1:43もちろん 1600年代から続く発見と知識の急速な発展は
-
1:43 - 1:45いずれ頂点に達し 勢いが衰えるでしょう
-
1:45 - 1:48いずれ頂点に達し 勢いが衰えるでしょう
-
1:48 - 1:49しかし皆さんにとっては関係ありません
-
1:49 - 1:51科学技術の発展は 少なくとも あと数十年は続きます
-
1:51 - 1:54科学技術の発展は 少なくとも あと数十年は続きます
-
1:54 - 1:55人間が置かれる状況はこれからも
急激に変わることでしょう -
1:55 - 1:58人間が置かれる状況はこれからも
急激に変わることでしょう -
1:58 - 2:04伝統的な学術分野は成長し続け その結果
-
2:04 - 2:09必然的に融合しながら新しい分野を創造するでしょう
-
2:09 - 2:13やがて全ての科学は
-
2:13 - 2:18原理や法則をくまなく網羅する
連続的な知識となるでしょう -
2:18 - 2:21従って あなた方は一つの専門分野に特化せず
-
2:21 - 2:26関連する あるいは一見何の関係もない分野の
知識を得るべきです -
2:26 - 2:29関連する あるいは一見何の関係もない分野の
知識を得るべきです -
2:29 - 2:33常に目を凝らし 頭を回すのです
-
2:33 - 2:37知識の探索は我々の遺伝子に宿る
-
2:37 - 2:40我々の祖先からの贈り物なのです
-
2:40 - 2:42世界中に広がり 決して留まることを知りません
-
2:42 - 2:43世界中に広がり 決して留まることを知りません
-
2:43 - 2:47これからも進化する文明の一部として
-
2:47 - 2:50知的探究を理解し賢く利用するには
-
2:50 - 2:56科学に明るい あなた方のような人がもっと多く必要です
-
2:56 - 3:00教育 医薬 司法 外交 政府 ビジネス メディアなど
-
3:00 - 3:05さまざまな 分野においてです
-
3:05 - 3:10我々の政治指導者は少なくとも
ある程度の科学知識を持つべきです -
3:10 - 3:13今日もっとも欠けていることですが―
-
3:13 - 3:14拍手は無用ですよ
-
3:14 - 3:17望ましくは
-
3:17 - 3:21政治家は公職に付く前に予習すべきです
付いてからではなく -
3:21 - 3:25この点は 科学者として
-
3:25 - 3:27実験室でどれだけ没頭しようと
-
3:27 - 3:31外で 教師としての役割を果たすことも重要です
-
3:31 - 3:33外で 教師としての役割を果たすことも重要です
-
3:33 - 3:35さて ここで少し触れたいのは
-
3:35 - 3:38科学者になる上で重要な資産あるいは障害に
なりうるテーマです -
3:38 - 3:41科学者になる上で重要な資産あるいは障害に
なりうるテーマです -
3:41 - 3:45数学に自信がない人は
-
3:45 - 3:46心配無用です
-
3:46 - 3:49今日 最も成功している科学者の多くは
数学的には半人前です -
3:49 - 3:53今日 最も成功している科学者の多くは
数学的には半人前です -
3:53 - 3:55例えるなら
-
3:55 - 4:01優秀な数学者 統計学者や理論家が
拡大していく科学領域の設計者だとすると -
4:01 - 4:06優秀な数学者 統計学者や理論家が
拡大していく科学領域の設計者だとすると -
4:06 - 4:10いわゆる第一人者を含めた大多数の基礎や応用科学者は
-
4:10 - 4:15いわゆる第一人者を含めた大多数の基礎や応用科学者は
-
4:15 - 4:20地形を計測したり 未知の荒野に乗り出し
-
4:20 - 4:23新しい道を切り開いたり 建物を建てたりするのです
-
4:23 - 4:26新しい道を切り開いたり 建物を建てたりするのです
-
4:26 - 4:29無謀なことかも知れませんが
-
4:29 - 4:33私は科学者の卵に会って話す時は
-
4:33 - 4:35数学の心配はしないようにと伝えます
-
4:35 - 4:38ハーバードで 41年に渡り生物学を教えた間
-
4:38 - 4:43残念にも 数学が苦手なために
-
4:43 - 4:45優秀な学生が科学のキャリアを断念したり
-
4:45 - 4:49必修科目でない講座は受講すらしないのを見てきました
-
4:49 - 4:51彼らは失敗することが怖いのです
-
4:51 - 4:54数学恐怖症のせいで 科学や医療が
必要としている人材が不足しています -
4:54 - 4:58数学恐怖症のせいで 科学や医薬が
必要としている人材が不足しています -
4:58 - 5:02不安を払しょくする方法は次のとおりです
-
5:02 - 5:04数学は言語だと思いなさい
-
5:04 - 5:08数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります -
5:08 - 5:11数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります -
5:11 - 5:13数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります -
5:13 - 5:16平均的な数量的能力を持ち
初等レベルの数学の読み書きができる人であれば -
5:16 - 5:19平均的な数量的能力を持ち
初等レベルの数学の読み書きができる人であれば -
5:19 - 5:26ほとんどの科学分野の数学的概念をマスターする上で
-
5:26 - 5:28ほとんどの科学分野の数学的概念をマスターする上で
-
5:28 - 5:33必要な基礎を理解することは難しくありません
-
5:33 - 5:37半人前になる努力を躊躇すればするほど
-
5:37 - 5:43習得は難しくなります 話し言葉と同様です
-
5:43 - 5:46しかし 年齢に関係なくできることなのです
-
5:46 - 5:48この件について 私は極端な体験をしている権威です
-
5:48 - 5:51この件について 私は極端な体験をしている権威です
-
5:51 - 5:55私はアラバマ大学に入学するまで
代数学を勉強しませんでした -
5:55 - 5:57私はアラバマ大学に入学するまで
代数学を勉強しませんでした -
5:57 - 5:59その前は誰も教えてくれなかったのです
-
5:59 - 6:04微積分を勉強したのは 32歳
既にハーバード終身教授の時でした -
6:04 - 6:09歳が半分近く若い学部生に交じって
居心地悪く 講義を聞いていました -
6:09 - 6:11歳が半分近く若い学部生に交じって
居心地悪く 講義を聞いていました -
6:11 - 6:13何人かは私が教えていた 生物進化論の学生でした
-
6:13 - 6:16何人かは私が教えていた 生物進化論の学生でした
-
6:16 - 6:21プライドを飲み込んで微積分を勉強しました
-
6:21 - 6:24科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です -
6:24 - 6:28科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です -
6:28 - 6:32科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です -
6:32 - 6:36本能を頼りに描く本質や過程のイメージを
概念として作り上げる能力です -
6:36 - 6:39本能を頼りに描く本質や過程のイメージを
概念として作り上げる能力です -
6:39 - 6:43科学の進歩はほとんど上流工程からは来ません―
-
6:43 - 6:46黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも -
6:46 - 6:49黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも -
6:49 - 6:51黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも -
6:51 - 6:57むしろ下流工程の想像力が生んだ努力の方が
科学の進歩を生むのです -
6:57 - 7:01その過程で数学的裏付けは必ずしも重要ではありません
-
7:01 - 7:06アイデアは実在あるいは想像した世界の
一部をじっくりと研究すると出てくるものです -
7:06 - 7:08アイデアは実在あるいは想像した世界の
一部をじっくりと研究すると出てくるものです -
7:08 - 7:13もっとも重要なことは取りかかろうとする領域に関する
-
7:13 - 7:20全ての本質や過程に関する知識を
総合的に体系立てて理解することです -
7:20 - 7:22全ての本質や過程に関する知識を
総合的に体系立てて理解することです -
7:22 - 7:24何か新たな発見をした場合
-
7:24 - 7:29理論的に取るべき次の手順の一つは
-
7:29 - 7:33数学および統計的手法を用いて分析を進めることです
-
7:33 - 7:35それが発見者またはチームにとって困難だというのなら
-
7:35 - 7:39それが発見者またはチームにとって困難だというのなら
-
7:39 - 7:45数学者をチームに協力者として追加すればいいのです
-
7:45 - 7:47数学者をチームに協力者として追加すればいいのです
-
7:47 - 7:49ある原理を紹介しましょう
-
7:49 - 7:54謙遜して ウィルソンの原理 # 1 と呼びます
-
7:54 - 7:59医学研究者も含めて
-
7:59 - 8:03科学者が 必要な時に
数学者や統計学者の協力を仰ぐ方が -
8:03 - 8:06科学者が 必要な時に
数学者や統計学者の協力を仰ぐ方が -
8:06 - 8:09数学者や統計学者が 編み出した方程式を
利用できる科学者を探し出すより よっぽど簡単だ -
8:09 - 8:13数学者や統計学者が 編み出した方程式を
利用できる科学者を探し出すより よっぽど簡単だ -
8:13 - 8:17重要なのは自分が選ぶ科学の方角を決める際
-
8:17 - 8:23自分の能力に応じた
強い興味がわくテーマを見つけたら -
8:23 - 8:25それに集中することです
-
8:25 - 8:29そこでウィルソンの原理 #2です
-
8:29 - 8:34研究者 技術者 教師 マネジャー ビジネスマンに係らず
あらゆる科学者に ― -
8:34 - 8:37研究者 技術者 教師 マネジャー ビジネスマンに係らず
あらゆる科学者に ― -
8:37 - 8:41その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある -
8:41 - 8:45その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある -
8:45 - 8:48その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある -
8:48 - 8:51では続けて さらにいくつかの原理を紹介しましょう
-
8:51 - 8:53では続けて さらにいくつかの原理を紹介しましょう
-
8:53 - 8:56あなたの学習やキャリアに
-
8:56 - 9:01教職に就いている人なら
若い科学者への教育や指導に役立つと思います -
9:01 - 9:05教職に就いている人なら
若い科学者への教育や指導に役立つと思います -
9:05 - 9:09独自の研究をしたり世界的専門知識を得るには
-
9:09 - 9:12独自の研究をしたり世界的専門知識を得るには
-
9:12 - 9:18研究者が少ない分野を選びなさい
-
9:18 - 9:22機会を探るには他の学生や研究者が
少なければ少ないほどいい -
9:22 - 9:24機会を探るには他の学生や研究者が
少なければ少ないほどいい -
9:24 - 9:28本質的に必要な広範な学習や
高水準な研究が行われている場所で見習いすることを -
9:28 - 9:31本質的に必要な広範な学習や
高水準な研究が行われている場所で見習いすることを -
9:31 - 9:36軽視しているわけではありません
-
9:36 - 9:40年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です -
9:40 - 9:44年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です -
9:44 - 9:46年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です -
9:46 - 9:49しかしそれにも増して自分を打ち破って
まだ人気がない分野を探し出すのです -
9:49 - 9:53しかしそれにも増して自分を打ち破って
まだ人気がない分野を探し出すのです -
9:53 - 9:56既に 先のトークで紹介されたとおりです
-
9:56 - 10:021年あたり1人の研究者が発見する件数で見ると
これが進歩を早める可能性が一番高い方法です -
10:02 - 10:051年あたり1人の研究者が発見する件数で見ると
これが進歩を早める可能性が一番高い方法です -
10:05 - 10:07軍隊の格言を聞いたことがあることでしょう
-
10:07 - 10:11軍隊の格言を聞いたことがあることでしょう
-
10:11 - 10:13「大砲の音に向かって行進せよ」
-
10:13 - 10:20科学は正反対です
「大砲の音から遠ざかるように行進せよ」 -
10:20 - 10:22ウィルソンの原理 #3です
-
10:22 - 10:26「大砲の音から遠ざかるように行進せよ」
-
10:26 - 10:28距離をおいて観察するのです
-
10:28 - 10:30喧噪に入ってはいけません
-
10:30 - 10:32自分の喧噪を作るのです
-
10:32 - 10:36自分の専門分野を確立して
-
10:36 - 10:42自分が情熱を注ぐ職業と機会を得たら
-
10:42 - 10:47あとは専門家となるべく懸命に勉強すれば
成功する可能性は飛躍的に高まります -
10:47 - 10:50あとは専門家となるべく懸命に勉強すれば
成功する可能性は飛躍的に高まります -
10:50 - 10:53物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
-
10:53 - 10:55物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
-
10:55 - 10:57物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
-
10:57 - 11:00短期間で権威になれるような専門分野が
-
11:00 - 11:03短期間で権威になれるような専門分野が
-
11:03 - 11:06そこら中にあります
-
11:06 - 11:10その分野を研究している人が少なければ
-
11:10 - 11:12一生懸命努力すれば世界的権威になれるのです
-
11:12 - 11:14一生懸命努力すれば世界的権威になれるのです
-
11:14 - 11:18世界はそのような専門家を必要としているし
-
11:18 - 11:20とても重宝されるでしょう
-
11:20 - 11:23とても重宝されるでしょう
-
11:23 - 11:27初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう -
11:27 - 11:31初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう -
11:31 - 11:33初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう -
11:33 - 11:35そんな状況は素晴らしいことです
-
11:35 - 11:39なぜ「簡単」ではなく「困難」なのか?
-
11:39 - 11:44この答えが 原理 #4 です
-
11:44 - 11:48科学的発見をする上で あらゆる課題が機会であり
-
11:48 - 11:50科学的発見をする上で あらゆる課題が機会であり
-
11:50 - 11:51課題が困難であればあるほど 解答の重要性が増す
-
11:51 - 11:54課題が困難であればあるほど 解答の重要性が増す
-
11:54 - 11:58科学的発見をする手法を根本的に分類してみましょう
-
11:58 - 12:01科学的発見をする手法を根本的に分類してみましょう
-
12:01 - 12:04数学者を含めて科学者が取る道は
次の二つのいずれかです -
12:04 - 12:07数学者を含めて科学者が取る道は
次の二つのいずれかです -
12:07 - 12:09一つは初期の発見に基づき課題を特定します
-
12:09 - 12:11一つは初期の発見に基づき課題を特定します
-
12:11 - 12:13そしてその解答を追及します
-
12:13 - 12:16課題は相対的に小さいかもしれません
-
12:16 - 12:21例えば あるクルーズ船で発生した
ノロウイルスの感染源はどこだったのか? -
12:21 - 12:27あるいは より大きな課題
宇宙の膨張における暗黒物質の役割とは? -
12:27 - 12:32解答を探すうちに 別の事象が発見され
-
12:32 - 12:33それが更なる疑問を生みます
-
12:33 - 12:36この一つ目の手法は
-
12:36 - 12:40森の中で ある獲物を追っているハンターが
-
12:40 - 12:43途中で別の獲物を探し当てるようなものです
-
12:43 - 12:462つ目の研究手法は 対象分野を広く研究することです
-
12:46 - 12:482つ目の研究手法は 対象分野を広く研究することです
-
12:48 - 12:53未知の事象あるいは既知の事象に
基づくパターンを探すのです -
12:53 - 12:57あたかも夢遊病者のハンターのようにです
-
12:57 - 13:00研究者は興味深いものは何でも
あらゆる獲物に対して関心を示します -
13:00 - 13:02研究者は興味深いものは何でも
あらゆる獲物に対して関心を示します -
13:02 - 13:04探究の目的は課題の解答ではなく
-
13:04 - 13:07解決する価値がある課題そのものです
-
13:07 - 13:09研究の二つの手法
-
13:09 - 13:12独自の研究方法は
-
13:12 - 13:17私の説く最後の原理です
-
13:17 - 13:21特定の科学分野における あらゆる課題には
-
13:21 - 13:24その理想的な解答を具現化した
種 もの あるいは事象がある -
13:24 - 13:26その理想的な解答を具現化した
種 もの あるいは事象がある -
13:26 - 13:32逆に述べると
あらゆる種 もの あるいは事象には -
13:32 - 13:35逆に述べると
あらゆる種 もの あるいは事象には -
13:35 - 13:42それらが保有する理想的な解答の
対象となる重要な課題が存在する -
13:42 - 13:44それが何か探し出しなさい
-
13:44 - 13:47自分の流儀に沿った 発見 学習 教鞭の方法を見つけなさい
-
13:47 - 13:50自分の流儀に沿った 発見 学習 教鞭の方法を見つけなさい
-
13:50 - 13:53近い将来 疾病予防 衛生改善 生活の質向上に
劇的な飛躍が起きるでしょう -
13:53 - 13:58近い将来 疾病予防 衛生改善 生活の質向上に
劇的な飛躍が起きるでしょう -
13:58 - 14:04全ての人類の繁栄は あなた方が極める
医学や科学の知識と実践に掛かっています -
14:04 - 14:05全ての人類の繁栄は あなた方が極める
医学や科学の知識と実践に掛かっています -
14:05 - 14:09あなた方が選んだ路は生涯を通して
-
14:09 - 14:14人の役にたてる満足感をもたらします
-
14:14 - 14:17今夜は ご招待いただいたことに感謝します
-
14:17 - 14:22(拍手)
-
14:22 - 14:23ありがとう
-
14:23 - 14:30ありがとうございます
-
14:30 - 14:35皆さまに敬意を
- Title:
- エドワード・オズボーン・ウィルソン:若手科学者へのアドバイス
- Speaker:
- E.O. Wilson
- Description:
-
“世界はあなた方を必要としている、とても” 世界的権威の生物学者エドワード・オズボーン・ウィルソン博士が、若手科学者に語り掛けます。執筆中の本から生涯の経験を通して得た教訓を語ると共に、科学者の極意は好奇心と創造性にあることを思い起こさせます。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:56
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Naomi Nakayama accepted Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Naomi Nakayama edited Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Naomi Nakayama edited Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Naomi Nakayama edited Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Naomi Nakayama edited Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Advice to a young scientist | ||
Natsuhiko Mizutani rejected Japanese subtitles for Advice to a young scientist |