Bí ẩn của từ địa phương: Robot - Jessica Oreck và Rachael Teel
-
0:07 - 0:09Bí ẩn của từ địa phương:
-
0:09 - 0:11Robot,
-
0:11 - 0:13một cỗ máy có khả năng thực hiện
-
0:13 - 0:16một loạt hành động có thể được lập trình .
-
0:16 - 0:18Nguồn gốc của từ robot
-
0:18 - 0:21bắt nguồn từ hơn một nghìn năm về trước
-
0:21 - 0:24vào thời đại của chế độ nông nô tại Trung Âu
-
0:24 - 0:27khi phục dịch là cách để trả tiền thuê nhà.
-
0:27 - 0:28Trong những ngày đó,
-
0:28 - 0:31tiếng Slavơ của Nhà thờ cổ có từ "rabota"
-
0:31 - 0:34mô tả lao động bị cưỡng bức của dân nghèo.
-
0:34 - 0:36Một điều chỉnh nhỏ về chính tả,
-
0:36 - 0:41và rabota trở thành robota trong tiếng Séc,
-
0:41 - 0:44theo đó, ngoài việc định nghĩa
công việc khó nhọc của những nông nô, -
0:44 - 0:46nó cũng mang hàm ý ẩn dụ
-
0:46 - 0:50để mô tả các hình thức của
công việc khó nhọc hoặc kiếp trâu ngựa. -
0:51 - 0:55Năm 1920, nhà văn người Séc Karel Capek
đã xuất bản -
0:55 - 0:59một vở kịch khoa học viễn tưởng
được gọi là "R.U.R.", -
0:59 - 1:03viết tắt của "Robot của Rossum Universal."
-
1:03 - 1:06Câu chuyện kể về những cỗ máy tự động
-
1:06 - 1:08với những đặc điểm riêng biệt của con người
-
1:08 - 1:10nhằm phục vụ cho các nhu cầu
của người dân trên Trái Đất -
1:10 - 1:13cho đến khi chúng nổi loạn,
-
1:13 - 1:15Capek ban đầu đã xem xét việc
-
1:15 - 1:19kêu những cỗ máy cần cù này bằng "labori"
-
1:19 - 1:22từ tiếng Latin, có nghĩa là lao động,
-
1:22 - 1:25nhưng ông ta lo lắng
vì nó nghe có vẻ hơi học thuật quá. -
1:25 - 1:28Ông đã chọn, thay vào đó,
để nhấn mạnh tình trạng nô lệ của chúng -
1:28 - 1:31bằng cách đặt tên cho chúng là roboti,
-
1:31 - 1:33hay robot trong tiếng Anh.
-
1:34 - 1:37"R.U.R." đã thành công vượt trội,
-
1:37 - 1:41và khi nó được dịch sang tiếng Anh vào năm 1923,
-
1:41 - 1:45Từ robot được đón nhận rất nhiệt tình.
-
1:45 - 1:47Mặc dù hầu hết, đến ngày hôm nay
hình dáng của robot -
1:47 - 1:50khác xa so với những gì Capek tưởng tượng,
-
1:50 - 1:53chúng đã trở nên phổ biến
như ông ta đã dự đoán. -
1:53 - 1:55Mặc dù, không giống như trong "R.U.R.",
-
1:55 - 1:59robot của chúng ta đã không nổi dậy
chống lại loài người, -
1:59 - 2:02và hy vọng là chúng sẽ mãi như vậy!
- Title:
- Bí ẩn của từ địa phương: Robot - Jessica Oreck và Rachael Teel
- Speaker:
- Jessica Oreck and Rachael Teel
- Description:
-
Xem bài học đầy đủ tại: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-robot-jessica-oreck-and-rachael-teel
Năm 1920, nhà văn người Séc Karel Capek đã viết một vở kịch về người máy giống như con người, từ đó phát minh ra thuật ngữ "robot" từ từ "lao động cưỡng bức" của ngôn ngữ Trung Âu. Jessica Oreck và Rachael Teel giải thích cách mà tác phẩm khoa học viễn tưởng đã phát minh và làm cho robot trở nên phổ biến.
Bài học: Jessica Oreck và Rachael Teel, đồ họa: Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:18
TED Translators admin edited Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Vu-An Phan accepted Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Vu-An Phan edited Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Vu-An Phan commented on Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Vu-An Phan edited Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Mysteries of vernacular: Robot |
Vu-An Phan
Wow, video cực ngắn lun í.