新美国梦
-
0:01 - 0:02我是一名记者
-
0:02 - 0:05因此我乐于探寻那些鲜为人知的故事
-
0:05 - 0:08那些夸张头条背后的平静生活
-
0:09 - 0:12同时我也安家落户
-
0:12 - 0:15结婚生子
-
0:15 - 0:17因此在过去的几年中
-
0:17 - 0:19我一直试图理解
-
0:19 - 0:22是什么,构成了21世纪的美好生活
-
0:23 - 0:28因为我对其道德以及哲学上的含义非常感兴趣
-
0:28 - 0:31并且我自己也迫切的想要知道答案
-
0:32 - 0:34我们处于脆弱的年代
-
0:34 - 0:38事实上,大部分父母
-
0:38 - 0:42都不认为自己孩子的未来生活会更好
-
0:42 - 0:43这在美国历史上还是第一次
-
0:43 - 0:46不论贫富、性别,都是如此
-
0:47 - 0:50可能有些人听到这种说法后感到难过
-
0:50 - 0:53毕竟,美国正致力于
-
0:53 - 0:55实现经济超越
-
0:56 - 0:59让每一代都超越上一代
-
0:59 - 1:03收入更多、支出更多、工作更好
-
1:03 - 1:05这一梦想也走向世界
-
1:05 - 1:08于是巴西、中国、甚至肯尼亚的儿童
-
1:08 - 1:11也逐渐变得难以满足
-
1:13 - 1:16但是,当我第一次看到这个历史性的调查结果
-
1:16 - 1:18我没有感到难过
-
1:19 - 1:20而是有些愤怒
-
1:21 - 1:24“生活安逸”一词,究竟是根据什么标准来定的?
-
1:25 - 1:27是找到了一个稳定的工作,
-
1:27 - 1:30一辈子都不用愁,就意味着“生活安逸”吗?
-
1:30 - 1:32这种情况几乎不存在
-
1:32 - 1:36人们平均4.7年就换一个工作
-
1:36 - 1:38并且,预计到2020年
-
1:38 - 1:41会有将近半数美国人是自由职业者
-
1:42 - 1:44好吧,所以生活安逸只是由一个数字衡量的吗?
-
1:44 - 1:47是意味着赚的越多越好吗?
-
1:48 - 1:51用这种单一的衡量方式,我们都算不上生活安逸
-
1:51 - 1:56从2000年开始,去除通货膨胀因素
-
1:56 - 1:57人均收入中位数一直偏低
-
1:58 - 2:02好吧,所以是不是买一栋豪宅,围一圈白色尖桩篱笆,就意味着生活安逸了?
-
2:03 - 2:04这样做的人越来越少了
-
2:05 - 2:08在经济大衰退期间,将近500万人无家可归
-
2:08 - 2:13甚至更多的人清楚的意识到买房的困难
-
2:13 - 2:16或者说,从鼓吹买房的陷阱中清醒过来
-
2:18 - 2:21从1995年至今,住房自有率处于最低水平
-
2:22 - 2:25好吧,所以我们没有稳定的工作
-
2:25 - 2:27没有赚那么多钱
-
2:27 - 2:30没有豪宅
-
2:30 - 2:32为让美国强大的一切
-
2:32 - 2:35敲响丧钟
-
2:36 - 2:37然而
-
2:38 - 2:42这些是衡量一个国家强大与否
-
2:42 - 2:43生活安逸与否的最佳标准吗?
-
2:44 - 2:47我认为,是再创造的精神,使美国强大
-
2:48 - 2:50大衰退之后
-
2:50 - 2:54越来越多的美国人开始重新定义“生活安逸”
-
2:54 - 2:58他们发现,“生活安逸”和社区生活与创新联系更加紧密
-
2:58 - 3:00而不是钱
-
3:01 - 3:03我说的再明白一些就是
-
3:03 - 3:09在美国,穷人占14.8%,他们需要钱
-
3:09 - 3:10简单易懂
-
3:10 - 3:14所有人都需要政策保护
-
3:14 - 3:15免受雇主和金融机构的剥削
-
3:17 - 3:22这些并不是表明贫富差距
-
3:22 - 3:25是道德的
-
3:26 - 3:28但是
-
3:28 - 3:30我们经常谈到这就不说了
-
3:31 - 3:35我们谈起贫穷,就好像它是单独存在的一样
-
3:35 - 3:37谈起穷人,就好像他们只是受害者
-
3:38 - 3:41在研究报告中,我发现
-
3:41 - 3:43最为弱势的群体
-
3:43 - 3:46反而最能掌握生活安逸这门艺术
-
3:50 - 3:53如果,需要是发明之母
-
3:53 - 3:54那么我就认为
-
3:54 - 3:58衰退是觉醒之父
-
3:59 - 4:02我们面临诸多问题
-
4:02 - 4:05在生活相对安逸的情况下
-
4:05 - 4:07我们可能不能集中注意,或是懒于回答:
-
4:07 - 4:09我们应当怎样工作?
-
4:09 - 4:10我们应当怎样生活?
-
4:11 - 4:13不论是否意识到,我们所有人
-
4:13 - 4:15都在寻求这些问题的答案
-
4:15 - 4:18就像是祖先在耳边低语
-
4:19 - 4:23我的曾祖父曾经住在底特律,他是个酒鬼
-
4:23 - 4:26有时勉强去工厂工作
-
4:27 - 4:30他和我的曾祖母有21个孩子,听起来难以置信
-
4:34 - 4:37我的曾祖母因为卵巢癌,于47岁去世
-
4:38 - 4:40现在,我怀着第二个孩子
-
4:40 - 4:44我甚至不敢想象她经历了什么
-
4:45 - 4:48如果你们算一下的话,其中有6对双胞胎
-
4:49 - 4:52我的祖父,也就是他们的儿子
-
4:52 - 4:53当了一名旅行推销员
-
4:53 - 4:55生活起伏不定
-
4:55 - 4:58因此我父亲的童年一直就是,给催债的人开门
-
4:59 - 5:01假装说父母不在家
-
5:01 - 5:05我祖父说没有钱去看正牙医生了
-
5:05 - 5:07我父亲就自己在车库里用钳子把牙套拔掉
-
5:10 - 5:13因此不足为奇,我父亲
-
5:13 - 5:15成了一位破产清算律师
-
5:15 - 5:17这可不能写在小说里,对吧?
-
5:17 - 5:21他一心想为我们姐弟俩
-
5:21 - 5:22提供稳定的生活
-
5:23 - 5:26因此我通过描述几代人的奋斗,回答了刚才的问题
-
5:27 - 5:30父母想确保我的成长建立在稳固的基础上
-
5:30 - 5:33在这种基础上就会产生质疑、风险、冒险
-
5:34 - 5:37具有讽刺意味的是,可能对此我的父母也很失望
-
5:37 - 5:41正是因为他们想要为我提供稳定生活的决心
-
5:41 - 5:43我才开始质疑其价值
-
5:43 - 5:46或是说,21世纪对其价值的定义
-
5:49 - 5:51所以,我们来探讨第一个问题:
-
5:51 - 5:53我们应当如何工作?
-
5:54 - 5:57我们应该像我们的母亲们那样
-
5:58 - 6:00没错,好几十年的时间里
-
6:00 - 6:04我们试图将女性融入男性的工作环境中
-
6:04 - 6:06许多人为了融入而拼尽全力
-
6:06 - 6:09但是另一些人不同寻常
-
6:10 - 6:12她们将工作的意义与钱结合在一起
-
6:12 - 6:15有足够的灵活性去做她们要做的事
-
6:15 - 6:16为了她们所爱的人
-
6:17 - 6:19我母亲称这种工作为“付诸行动”
-
6:20 - 6:23如今,我听到生活导师称其为“组合型职业”
-
6:24 - 6:26不论何种称呼
-
6:26 - 6:31越来越多的男性渴望这种不慌不忙的生活
-
6:31 - 6:36他们开始意识到自己作为父亲与儿子的责任
-
6:37 - 6:39艺术家安·汉密尔顿说过
-
6:39 - 6:42“劳动是一种认知方式”
-
6:42 - 6:44劳动是一种认知方式
-
6:44 - 6:46换句话说,我们的工作
-
6:46 - 6:48反映了我们对世界的理解
-
6:49 - 6:51如果这是正确的(我认为是的)
-
6:51 - 6:55那么女人花费更多的精力照顾孩子
-
6:55 - 6:57病人和老人
-
6:57 - 7:00也就说明她们有更多的机会
-
7:00 - 7:03从最深奥的一种认知中获益
-
7:03 - 7:06也就是对人类状态的认知
-
7:06 - 7:09将照顾他人放在首位
-
7:09 - 7:11在某种意义上,
-
7:11 - 7:14男性向全人类主张自己的权利
-
7:15 - 7:18如今,这意味着朝九晚五的工作不再适合所有人
-
7:19 - 7:22打卡和事业的阶梯已经过时了
-
7:22 - 7:25企业日新月异
-
7:25 - 7:27起伏不定
-
7:27 - 7:29因此我们不要再问孩子
-
7:29 - 7:31“你长大后想做什么?”
-
7:31 - 7:35而是问,“你长大后要如何成为自己想成为的人?”
-
7:35 - 7:37他们的工作千变万化
-
7:37 - 7:39只有他们本身是不变的
-
7:40 - 7:41因此,他们越了解自己的天赋
-
7:41 - 7:44理想的合作伙伴也会越多
-
7:44 - 7:46生活也会更好
-
7:47 - 7:49我们面临的挑战就是重建社会保障体系
-
7:49 - 7:52以适应逐渐分化的经济
-
7:52 - 7:54我们需要便捷的医疗保障
-
7:54 - 7:58我们需要制定政策,规定不仅仅穷人是弱者,每个人都应该是弱者
-
7:58 - 7:59每个人都应当关心其他弱者
-
8:01 - 8:04我们需要慎重考虑全民基本收入
-
8:04 - 8:06我们需要重新构建劳动组织
-
8:07 - 8:11工作前景应当是符合
-
8:11 - 8:1221世纪价值观
-
8:12 - 8:15而不是养家这种过时的观念
-
8:15 - 8:18早就应该这样想了
-
8:18 - 8:19问问母亲们就知道了
-
8:20 - 8:22现在我们来谈谈第二个问题
-
8:22 - 8:23我们应该怎么生活?
-
8:24 - 8:25我们应该
-
8:26 - 8:28像移民的祖先一样生活
-
8:29 - 8:31他们来到美洲时
-
8:31 - 8:35经常分享住所、生存手段、和照顾孩子
-
8:35 - 8:37不论食物有多少
-
8:37 - 8:39总是有办法喂饱新生儿的肚子
-
8:40 - 8:43但是人们告诉他们,想要成功,就得离开村庄
-
8:43 - 8:46追寻美国梦的象征:
-
8:46 - 8:48白色尖桩篱笆
-
8:48 - 8:50甚至今天,当我们看到白色尖桩篱笆
-
8:51 - 8:53也能联想到成功和沉着冷静
-
8:53 - 8:55但是当你抛开这种表象
-
8:55 - 8:58就会发现白篱笆只是将我们分隔开来
-
8:58 - 9:01现在许多美国人都抵制白篱笆
-
9:01 - 9:04抵制篱笆内的独立封闭式生活
-
9:04 - 9:06重新追求乡村生活
-
9:06 - 9:08重新追求相互依赖
-
9:09 - 9:11例如,我们一共有5000万人
-
9:11 - 9:14是两代人住在同一屋檐下
-
9:14 - 9:17这个数字在大衰退期间内激增
-
9:17 - 9:19但是人们喜欢这种生活方式
-
9:19 - 9:23好几代人住在同一屋檐下的情况下
-
9:23 - 9:26有三分之二的人认为他们的关系更加紧密
-
9:26 - 9:29有些人不和家人住在一起
-
9:29 - 9:32而是和懂得社会和经济利益一致的人住在一起
-
9:34 - 9:38CoAbode为单身母亲提供了一个网上平台
-
9:38 - 9:39和其他单身母亲合住
-
9:39 - 9:41共有50000名用户
-
9:42 - 9:44并且65岁以上的人更倾向于
-
9:44 - 9:48这种非传统的生活方式
-
9:48 - 9:51他们明白生活质量的提高
-
9:51 - 9:55依靠的是独处与共处的结合
-
9:56 - 9:58其实想一想,我们所有人都是这样
-
9:58 - 10:00年轻人和老人都一样
-
10:00 - 10:04长久以来,我们认为国王住在城堡中就是幸福
-
10:04 - 10:06但是所有研究结果都是相反的
-
10:07 - 10:10在美国,最健康、最快乐以及最安全的生活方式
-
10:10 - 10:16—包括气候变化灾害、犯罪活动,诸如此类—
-
10:16 - 10:20就是睦邻友好
-
10:21 - 10:23我亲身体验过这种生活
-
10:23 - 10:26过去几年中,我生活在一个合作居住社区
-
10:26 - 10:30社区公园里有1.5英亩柿子树
-
10:30 - 10:34黑莓丛郁郁葱葱,蜿蜒遍布整个公园
-
10:34 - 10:37一切都是刚刚好,顺便提一句,这个社区在奥克兰中部
-
10:37 - 10:40九幢房屋各有特色
-
10:40 - 10:41大小不同,形状也不同
-
10:41 - 10:43但是绿化都是越多越好
-
10:43 - 10:46屋顶上是巨大的黑色太阳能板
-
10:46 - 10:48我们每个月的电费几乎从来
-
10:48 - 10:49都不超过五美元
-
10:50 - 10:54我们一共25个人,不同年龄、不同政治信仰
-
10:54 - 10:55不同职业
-
10:55 - 10:58我们就像普通家庭一样
-
10:58 - 10:59但是
-
10:59 - 11:02大家共同使用一个巨大的厨房和餐厅
-
11:02 - 11:04我们每周有两天在一起吃饭
-
11:04 - 11:06现在每当我告诉别人我的生活方式时
-
11:06 - 11:08一般人的反应都是两个极端
-
11:08 - 11:11一种反应是:“为什么不是所有人都这样生活?“
-
11:11 - 11:14另一种反应是:”太可怕了,我坚决不要这样生活。”
-
11:15 - 11:20但是不要担心,我们十分尊重隐私
-
11:21 - 11:25同时也“殷勤好客”
-
11:26 - 11:28不是四季酒店那种
-
11:29 - 11:34而是说每个人都值得友好相待
-
11:34 - 11:36就是这样
-
11:37 - 11:41对我来说,住在这个社区最大的惊喜是什么?
-
11:41 - 11:45就是共同分担家务—修理、做饭、除草
-
11:45 - 11:47同时分享喜怒哀乐
-
11:48 - 11:51不是只能向家人
-
11:51 - 11:52宣泄自己的情绪
-
11:53 - 11:55而是,你可以和20多个人
-
11:55 - 11:57聊聊一天的辛苦工作
-
11:57 - 11:59或者是讨论如何应付那个满口脏话的老师
-
12:00 - 12:06我们社区的青少年经常向其他成年人寻求意见
-
12:06 - 12:07不仅仅是他们的父母
-
12:07 - 12:11这就是贝尔·胡克斯所说的“革命性教育”
-
12:11 - 12:13也就是说
-
12:13 - 12:16当孩子们可以模仿和依靠更多的成年人时
-
12:16 - 12:18他们会更加健康
-
12:18 - 12:21结果,成年人也更健康了
-
12:22 - 12:23维持白篱笆里面的模范家庭
-
12:23 - 12:27要承受很大压力
-
12:28 - 12:31我所说的“新型安逸生活”
-
12:31 - 12:34不是关于维持完美的家庭
-
12:34 - 12:37而是关于维持不那么完美的村落
-
12:37 - 12:39不论是所有亲戚住在同一屋檐下
-
12:39 - 12:41就像是我的合作居住社区一样
-
12:41 - 12:44还是几户邻居
-
12:44 - 12:46想要真正了解彼此
-
12:46 - 12:48这都不错,对吗?
-
12:48 - 12:51如今,金钱使我们麻木
-
12:51 - 12:53不再向他人伸出双手
-
12:54 - 12:56但是最可靠的财富
-
12:56 - 12:58来源于人际关系之中
-
13:00 - 13:03新型安逸生活不是一个人的成功就能达到的
-
13:03 - 13:06事实上,如果你是个失败者,或者你自认为是个失败者
-
13:06 - 13:08我有一些好消息给你
-
13:08 - 13:12也许你没达到成功的标准
-
13:12 - 13:16也许你是个普通的上班族,但是在当父亲这方面很有一套
-
13:16 - 13:18也许你买不起梦寐以求的房子
-
13:18 - 13:21但是你可以举办众所周知的社区聚会
-
13:22 - 13:24如果你是个标准的成功者
-
13:24 - 13:28我要说的可能对你来说就是个坏消息
-
13:28 - 13:32可能你自认为的成功标准别人都不买账
-
13:32 - 13:34这样你可能也是个失败者
-
13:35 - 13:36只有你自己知道
-
13:37 - 13:41如果我挣到足够多的钱,让所有人都过上舒适的生活
-
13:41 - 13:42这并不是向我的曾祖母致敬
-
13:42 - 13:45她的生命如此短暂残酷
-
13:49 - 13:52花再多的钱,也不能摆脱痛苦,也不能使人生有意义
-
13:52 - 13:54再大的房子
-
13:54 - 13:57也不能抹去她所承受的痛苦
-
13:57 - 13:59如果我的生活
-
13:59 - 14:03尽可能地与他人联系紧密,尽可能勇敢,这才是向她致敬
-
14:04 - 14:07在这种变幻无常之中
-
14:07 - 14:09我们可能会没有安全感
-
14:10 - 14:13但是我们能让这种不安全感,使我们变得脆弱敏感
-
14:13 - 14:14或是能屈能伸
-
14:15 - 14:20我们可以选择封闭自我,服从于惯例,失去改变的信心
-
14:20 - 14:22甚至对我们自己失去信心
-
14:22 - 14:24或者,我们可以选择敞开胸怀
-
14:24 - 14:29培养与他人紧密联系、开拓创新的能力
-
14:31 - 14:33最危险的
-
14:34 - 14:37不是没法实现美国梦
-
14:38 - 14:40而是追寻一个
-
14:40 - 14:42连你自己都不相信的梦
-
14:43 - 14:45所以不要这样
-
14:45 - 14:48尝试更加困难有趣的事物
-
14:48 - 14:52生命中应该每天都是如此
-
14:52 - 14:55将你最真切的爱、聪明才智与活力带给他人
-
14:55 - 14:58坚定于你所相信的事物
-
14:59 - 15:02这不是像赚钱一样世俗的事
-
15:02 - 15:04而是向祖先们致敬
-
15:04 - 15:08这才是美丽的奋斗
-
15:09 - 15:10谢谢
-
15:10 - 15:19(掌声)
- Title:
- 新美国梦
- Speaker:
- 考特尼·马丁
- Description:
-
大多数美国家长不认为孩子的未来生活会更好,这在历史上还是头一次。记者考特尼·马丁称,不必因此而担忧,而是将此视作一个机遇,定义新型工作方式和新型家庭,注重社区生活和创新能力。她在讲话中说道:“最危险的不是没法实现美国梦,而是去追寻一个连自己都不相信的梦。”这势必在全世界产生共鸣。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:32
Helene Batt approved Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
Siyan You accepted Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
Siyan You edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
朗 李 edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
朗 李 edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
朗 李 edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
朗 李 edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream | ||
朗 李 edited Chinese, Simplified subtitles for The new American Dream |