Return to Video

A bevándorlók hangja megerősíti a demokráciát

  • 0:01 - 0:02
    Jó estét!
  • 0:03 - 0:05
    Az utam erre a színpadra
  • 0:05 - 0:07
    akkor kezdődött, amikor Amerikába jöttem,
  • 0:07 - 0:08
    17 évesen.
  • 0:09 - 0:13
    Én vagyok az egyike
    annak a 84 millió amerikainak,
  • 0:13 - 0:14
    akik bevándorlók,
  • 0:14 - 0:16
    vagy bevándorlók gyerekei.
  • 0:16 - 0:20
    Mindannyian egy álommal jöttünk ide,
  • 0:20 - 0:23
    s az álmunk általában át lett írva,
  • 0:23 - 0:26
    és mindig új célt kellett kapnia.
  • 0:27 - 0:28
    Én a szerencsések egyike voltam.
  • 0:28 - 0:32
    Az újragondolt álmom
    vezetett a mai munkámhoz:
  • 0:32 - 0:35
    bevándorlókat tréningezek,
    hogy közhivatalra pályázhassanak,
  • 0:35 - 0:39
    s a részvétel demokráciájáért küzdő
    Inclusive Democracy mozgalmat vezetem.
  • 0:39 - 0:42
    De ne gondolják, hogy ez gyerekjáték volt,
  • 0:42 - 0:45
    hogy Amerika ölelő karokkal
    üdvözölt engem.
  • 0:45 - 0:47
    Még most sem teszi.
  • 0:48 - 0:50
    Megtanultam néhány leckét az út során,
  • 0:50 - 0:52
    amelyeket megosztok önökkel,
  • 0:52 - 0:53
    mert azt hiszem,
  • 0:53 - 0:56
    hogy együtt az amerikai demokráciát
  • 0:56 - 0:58
    megjavíthatjuk és megerősíthetjük.
  • 0:59 - 1:01
    Indiában születtem,
  • 1:01 - 1:04
    a világ legnagyobb demokráciájában,
  • 1:04 - 1:05
    és amikor négyéves voltam,
  • 1:05 - 1:07
    a családom Belize-be költözött,
  • 1:07 - 1:10
    ami a világ talán legkisebb demokráciája.
  • 1:11 - 1:13
    17 évesen
  • 1:13 - 1:15
    költöztem az USA-ba,
  • 1:15 - 1:18
    a világ legnagyszerűbb demokráciájába.
  • 1:18 - 1:21
    Azért jöttem, mert angol irodalmat
    szerettem volna tanulni.
  • 1:22 - 1:25
    Gyermekként folyton könyveket bújtam,
  • 1:25 - 1:29
    és arra gondoltam: miért ne
    élhetnék meg felnőttként belőle?
  • 1:29 - 1:31
    De miután elvégeztem az egyetemet,
  • 1:31 - 1:33
    és megkaptam a diplomámat,
  • 1:33 - 1:38
    azon kaptam magam, hogy egyik
    kevéssé álommunkából a másikba lépek.
  • 1:40 - 1:43
    Talán Amerikával kapcsolatos
    optimizmusom miatt
  • 1:43 - 1:46
    időbe telt, mire megértettem,
  • 1:46 - 1:48
    hogy a dolgok nem fognak változni.
  • 1:48 - 1:51
    A kitártnak hitt ajtó
  • 1:51 - 1:54
    épphogy résnyire volt nyitva –,
  • 1:54 - 1:56
    Amerika ajtaja
  • 1:56 - 1:59
    akkor nyílik tágra, ha megfelelő a nevünk,
  • 1:59 - 2:01
    megfelelő a bőrszínünk,
  • 2:01 - 2:03
    s megfelelők a kapcsolataink,
  • 2:03 - 2:05
    de az orrunkra csapódik,
  • 2:05 - 2:08
    ha nem megfelelő a vallásunk,
  • 2:08 - 2:10
    nem megfelelő a bevándorlói státuszunk,
  • 2:10 - 2:12
    vagy nem megfelelő a bőrszínünk.
  • 2:14 - 2:17
    Ebbe képtelen voltam belenyugodni.
  • 2:17 - 2:19
    Úgyhogy pályámat szociális
    vállalkozóként kezdtem,
  • 2:20 - 2:24
    egy hozzám hasonló fiatalokból
    álló szervezetnél
  • 2:24 - 2:26
    – amikor elkezdtem, fiatal voltam –,
  • 2:27 - 2:30
    akik indiai származásúak voltak.
  • 2:30 - 2:35
    Ebben a munkában közbenjártam
    dél-ázsiai és más bevándorlókért.
  • 2:35 - 2:39
    Politikai ügyekben lobbiztam
    kongresszusi tagoknál.
  • 2:39 - 2:44
    Önkéntesként dolgoztam szavazásokon
    előzetes véleményfelmérőként.
  • 2:44 - 2:48
    De nem szavazhattam,
    és nem pályázhattam hivatalra.
  • 2:49 - 2:52
    Úgyhogy 2000-ben, amikor bejelentették,
  • 2:52 - 2:56
    hogy az állampolgársági kérvény díja
    több mint kétszeresére nő,
  • 2:56 - 2:59
    95 $-ról 225 $-ra,
  • 2:59 - 3:04
    eldöntöttem, hogy ideje jelentkeznem,
    amíg még megtehetem.
  • 3:05 - 3:07
    Egy hosszú jelentkezési lapon válaszoltam
  • 3:07 - 3:11
    a jelenlegi és a múltbéli
    kapcsolataimról szóló kérdésekre.
  • 3:12 - 3:15
    Majd miután beadtam a kérvényt,
  • 3:15 - 3:17
    következett az ujjlenyomatvétel,
  • 3:17 - 3:19
    a felkészülés a tesztre,
  • 3:19 - 3:22
    végtelen sorban állással töltött órák.
  • 3:23 - 3:25
    Hívhatjuk legnagyobb fokú átvilágításnak.
  • 3:26 - 3:29
    Aztán 2000 decemberében
  • 3:29 - 3:32
    bevándorlók százaival együtt
  • 3:32 - 3:34
    egy brooklyni nagyteremben
  • 3:34 - 3:38
    hűséget fogadtunk az országnak,
  • 3:38 - 3:40
    amit már régóta otthonunknak tartottunk.
  • 3:40 - 3:45
    Utam a külföldi diák mivoltomtól
    az amerikai állampolgárságig 16 évbe telt,
  • 3:45 - 3:49
    ami rövid időtáv más bevándorlók
    történetéhez képest.
  • 3:50 - 3:53
    Nem sokkal azután,
    hogy megtettem e hivatalos lépést
  • 3:53 - 3:55
    az amerikaivá váláshoz,
  • 3:55 - 3:58
    a 2001. szeptember 11-i támadás
  • 3:58 - 4:02
    évtizedekre megváltoztatta
    a bevándorlókhoz való viszonyt.
  • 4:04 - 4:06
    A városom, New York városa
  • 4:06 - 4:08
    lassacskán gyógyult,
  • 4:08 - 4:10
    és mindezek közepette
  • 4:10 - 4:11
    választási ciklusban voltunk.
  • 4:13 - 4:14
    Két dolog történt,
  • 4:14 - 4:18
    míg a veszteséggel s a helyreállítással
    küzdöttünk New Yorkban.
  • 4:19 - 4:23
    A választók Michael Bloomberget
    szavazták meg New York polgármesterének.
  • 4:24 - 4:28
    Mi is részt vettünk, titkos szavazással,
  • 4:28 - 4:31
    New York Bevándorlásügyi Hivatalában.
  • 4:32 - 4:33
    Öt hónappal a választások után
  • 4:34 - 4:36
    az újonnan megválasztott polgármester
  • 4:37 - 4:41
    kinevezett engem az első
    bevándorlásügyi biztossá
  • 4:41 - 4:43
    ebbe az akkor alapított hivatalba.
  • 4:44 - 4:46
    Visszatérek azokhoz az időkhöz,
  • 4:47 - 4:50
    amikor fiatal bevándorló
    nő voltam Belize-ből.
  • 4:50 - 4:54
    Csak bukdácsoltam a különféle
    amerikai munkák között,
  • 4:54 - 4:58
    mielőtt megalapítottam egy
    közösség alapú szervezetet
  • 4:58 - 5:00
    egy queensi templom alagsorában.
  • 5:02 - 5:05
    A szeptember 11-i támadások sokként
    söpörtek végig a közösségemen.
  • 5:06 - 5:11
    Családtagjaim és a fiatalok,
    akikkel együtt dolgoztam,
  • 5:11 - 5:13
    megtapasztalták a zaklatást
  • 5:13 - 5:17
    az iskolákban, a munkahelyeken
    és a reptereken.
  • 5:17 - 5:20
    Akkor eldöntöttem,
    hogy képviselni fogom jogaikat
  • 5:21 - 5:22
    a kormányzatban.
  • 5:24 - 5:26
    Nem volt tökéletesebb munka számomra.
  • 5:28 - 5:31
    Két dolgot tanultam meg,
    amikor biztosi pozícióba kerültem.
  • 5:32 - 5:33
    Először is,
  • 5:33 - 5:38
    még New York város jó szándékú
    vezető tisztviselőinek
  • 5:38 - 5:42
    sincs fogalmuk róla,
    hogy a bevándorlók mennyire félnek
  • 5:43 - 5:44
    a bűnüldöző szervektől.
  • 5:45 - 5:47
    Legtöbben nem is tudjuk, mi a különbség
  • 5:47 - 5:50
    a sheriff, a helyi rendőr
    és az FBI között.
  • 5:51 - 5:54
    Legtöbben, amikor egyenruhást látunk
  • 5:54 - 5:56
    megjelenni a környezetünkben,
  • 5:56 - 5:59
    kíváncsiságot érzünk,
    még inkább nyugtalanságot.
  • 6:00 - 6:03
    Ha valaki iratok nélküli szülő,
  • 6:03 - 6:06
    minden nap, amikor iskolába
    menő gyerekétől elköszön,
  • 6:06 - 6:09
    és dolgozni megy,
  • 6:09 - 6:11
    nem tudhatja, mi az esélye,
  • 6:11 - 6:13
    hogy viszontlássa a nap végén.
  • 6:13 - 6:16
    Mert egy razzia a munkahelyén,
  • 6:17 - 6:19
    egy véletlen találkozás a helyi rendőrrel
  • 6:19 - 6:22
    örökre megváltoztathatja az életét.
  • 6:23 - 6:26
    A másik, amit tanultam:
    ha a hozzám hasonlók,
  • 6:26 - 6:28
    akik értik ezt a félelmet,
  • 6:29 - 6:33
    akik megtanultak egy új nyelvet,
    akik új rendszerekben mozognak,
  • 6:33 - 6:36
    amikor a magunkfajta ül tárgyalóasztalhoz,
  • 6:36 - 6:41
    az úgy képviseli a közösségünk érdekeit,
    ahogy arra senki más nem lenne képes.
  • 6:42 - 6:45
    Értettem a félelemérzetüket.
  • 6:46 - 6:48
    Családtagjaim megtapasztalták.
  • 6:48 - 6:51
    A rám bízott fiatalokat folyton zaklatták,
  • 6:51 - 6:53
    nemcsak osztálytársaik,
  • 6:53 - 6:55
    hanem tanáraik is.
  • 6:56 - 6:57
    Férjem, akkor még csak barátom,
  • 6:57 - 7:02
    kétszer is meggondolta, fölvegyen-e
    hátizsákot, vagy növesszen-e szakállt,
  • 7:02 - 7:03
    mivel sokat utazott.
  • 7:07 - 7:10
    2001-ben megtanultam,
    hogy számít a szavazatom,
  • 7:10 - 7:14
    de a hangom és a befolyásom is.
  • 7:15 - 7:16
    E három dolog:
  • 7:16 - 7:20
    a bevándorlók szavazata,
    hangjuk és a befolyásom,
  • 7:20 - 7:22
    ezek szerintem erősítik a demokráciánkat.
  • 7:24 - 7:26
    Mindannyiunknak megvan az ereje,
  • 7:26 - 7:29
    hogy megváltoztassa
    egy választás eredményét,
  • 7:29 - 7:33
    hogy új politikai vitatémát vessen föl,
  • 7:33 - 7:38
    és hogy változtasson a megkopott,
    férfias vezetési arculaton,
  • 7:38 - 7:40
    ami ma az országban van.
  • 7:42 - 7:43
    Szóval, hogyan tegyük ezt?
  • 7:43 - 7:46
    Először is beszéljünk a szavazásról.
  • 7:46 - 7:48
    Nem meglepő,
  • 7:48 - 7:50
    hogy az amerikai szavazók többsége fehér.
  • 7:51 - 7:53
    De talán meglepő,
  • 7:53 - 7:57
    hogy minden harmadik szavazó
    fekete, latin vagy ázsiai.
  • 7:58 - 7:59
    De van itt még valami:
  • 7:59 - 8:04
    nem az számít, hogy ki szavazhat,
    hanem az, hogy ki szavaz.
  • 8:04 - 8:09
    A latin és ázsiai-amerikai szavazók
  • 8:09 - 8:10
    2012-ben nem szavaztak.
  • 8:12 - 8:16
    Ezek a szavazatok nemcsak
    az elnökválasztáson számítanak,
  • 8:16 - 8:18
    hanem a helyi és az állami szavazáson is.
  • 8:19 - 8:21
    2015-ben Lan Diep,
  • 8:21 - 8:25
    vietnami politikai menekültek
    legidősebb fia jelöltette magát
  • 8:26 - 8:28
    San José város tanácsába.
  • 8:29 - 8:33
    13 szavazattal vesztette el a választást.
  • 8:34 - 8:37
    2016-ban leporolta a kampánycipőit,
  • 8:37 - 8:40
    újraindult a posztért,
  • 8:41 - 8:44
    és ezúttal nyert – 12 szavazattal.
  • 8:46 - 8:49
    Minden szavazatunk számít.
  • 8:51 - 8:54
    és amikor olyanok, mint Lan
    vesznek rész a döntéshozatalban,,
  • 8:54 - 8:55
    képesek változást hozni.
  • 8:55 - 8:57
    Szükségünk van azokra a szavazatokra,
  • 8:57 - 8:58
    azokra a hangokra,
  • 8:58 - 9:02
    mert Amerika vezetése
  • 9:02 - 9:05
    nem úgy néz ki, mint Amerika lakossága.
  • 9:06 - 9:10
    Több mint 500 000 helyi
    és állami pozíció van Amerikában.
  • 9:11 - 9:16
    Bennük kevesebb mint 2%
    az ázsiai-amerikai és a latin,
  • 9:16 - 9:19
    pedig ez az ország két legnagyobb
    bevándorlói csoportja.
  • 9:21 - 9:23
    A washingtoni Yakima városban
  • 9:23 - 9:27
    a lakosság 49%-a latin,
  • 9:27 - 9:31
    de 2016-ig nem volt latin tanácstagja.
  • 9:32 - 9:38
    2016-ban három újonnan megválasztott
    latin került be Yakima tanácsába.
  • 9:38 - 9:40
    Az egyikük Carmen Méndez.
  • 9:40 - 9:43
    Ő első generációs egyetemi hallgató.
  • 9:43 - 9:46
    Részben a mexikói Colimában,
  • 9:46 - 9:48
    részben Yakimában nőtt fel.
  • 9:48 - 9:51
    Egyedülálló anya, közösségi szószóló.
  • 9:51 - 9:54
    Az ő hangja Yakima tanácsában
  • 9:54 - 9:57
    a latin közösség érdekében
  • 9:57 - 9:59
    és minden yakimai lakos érdekében szól.
  • 9:59 - 10:02
    És eközben szerepmodell a lánya
  • 10:02 - 10:03
    és a többi latin számára.
  • 10:04 - 10:08
    De az amerikai demokrácia
    harmadik legkiaknázatlanabb forrása
  • 10:09 - 10:11
    a bevándorlók sajátos szemléletmódja.
  • 10:12 - 10:14
    Mi küzdöttünk azért, hogy itt élhessünk!
  • 10:15 - 10:18
    A gazdasági és az oktatási
    lehetőségekért jöttünk.
  • 10:18 - 10:22
    Politikai és vallásszabadságért jöttünk.
  • 10:22 - 10:24
    A szeretetet keresve jöttünk.
  • 10:25 - 10:27
    Ezt az elszántságot is
  • 10:27 - 10:29
    fölajánljuk Amerikának,
  • 10:30 - 10:32
    és bevisszük a közszolgálatba.
  • 10:34 - 10:36
    Mint pl. Athena Salman, aki épp múlt héten
  • 10:36 - 10:40
    nyerte el Arizona állam törvényhozásának
  • 10:40 - 10:44
    egyik képviselőjelölti helyét.
  • 10:44 - 10:46
    Athena apja Ciszjordániában nőtt fel,
  • 10:46 - 10:47
    majd Chicagóba költözött,
  • 10:47 - 10:48
    ott ismerte meg leendő nejét.
  • 10:48 - 10:51
    Athena anyja részben olasz,
  • 10:51 - 10:53
    részben mexikói, részben német.
  • 10:53 - 10:56
    Együtt költöztek Arizonába
    és építették föl életüket.
  • 10:56 - 10:59
    Athena, amikor bejut
    Arizona állam parlamentjébe,
  • 10:59 - 11:02
    az oktatás finanszírozásáért fog küzdeni,
  • 11:02 - 11:05
    ami az övéhez hasonló családokat
    segíteni fogja a felemelkedésben;
  • 11:05 - 11:06
    ezáltal érhetik el
  • 11:06 - 11:09
    a már régóta vágyott anyagi biztonságot.
  • 11:11 - 11:14
    Azon kell dolgoznunk,
    hogy a bevándorlók szavazata,
  • 11:14 - 11:18
    hangja és szemléletmódja helyet kapjon
    az amerikai demokráciában.
  • 11:18 - 11:21
    Ez nem csak az én munkám, az önöké is.
  • 11:22 - 11:24
    Nem lesz könnyű.
  • 11:24 - 11:25
    Sohasem tudhatjuk,
  • 11:25 - 11:28
    milyen új tényezők kerülnek az egyenletbe.
  • 11:29 - 11:31
    Ez kissé ijesztő.
  • 11:32 - 11:36
    Félünk, hogy elveszik
    a helyünket az asztalnál,
  • 11:36 - 11:39
    én pedig félek, hogy sosem
    kapok helyet az asztalnál.
  • 11:40 - 11:42
    Mindannyian félünk,
  • 11:42 - 11:46
    hogy elveszítjük ismert
    és szeretett országunkat.
  • 11:46 - 11:49
    Félek, hogy te elveszed tőlem,
  • 11:49 - 11:52
    és te félsz, hogy én veszem el tőled.
  • 11:55 - 11:58
    Egy viharos választási éven vagyunk túl,
  • 11:58 - 12:02
    s tartsuk észben, hogy vezetői szeszélyből
    a hozzám hasonló bevándorlókat
  • 12:02 - 12:05
    bármikor elbocsáthatják.
  • 12:05 - 12:09
    De én küzdöttem, hogy ebben
    az országban élhessek,
  • 12:09 - 12:12
    és küzdeni fogok érte minden nap.
  • 12:12 - 12:15
    Az optimizmusom sohasem inog meg,
  • 12:15 - 12:19
    mert tudom, hogy hasonló
    bevándorlók milliói állnak
  • 12:19 - 12:22
    előttem, mögöttem és köröttem.
  • 12:23 - 12:25
    Ez a mi országunk is.
  • 12:26 - 12:27
    Köszönöm.
  • 12:27 - 12:30
    (Taps)
Title:
A bevándorlók hangja megerősíti a demokráciát
Speaker:
Sayu Bhojwani
Description:

A politikában számít a képviselet, ezért kellene olyan vezetőket választanunk,
akik reflektálnak országuk sokszínűségére, és magukhoz ölelik multikulturális szövetét - mondja Sayu Bhojwani bevándorlási szakértő. Amerikai állampolgárrá válását saját történetén keresztül mutatja be, továbbá azt is, hogyan vált országa iránt érzett szeretete és odaadása a politikai változásokért küzdő erővé. "Küzdöttünk, hogy itt élhessünk – mondja, cselekvésre buzdítva a bevándorlókat – és ez a mi országunk is."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:42

Hungarian subtitles

Revisions