Za roditelje, sreća je teško dostižan cilj
-
0:01 - 0:02Kada sam rođena,
-
0:02 - 0:04postojala je samo jedna knjiga
-
0:04 - 0:06o tome kako da podižete svoju decu,
-
0:06 - 0:09nju je napisao dr Spok.
-
0:09 - 0:11(Smeh)
-
0:11 - 0:12Hvala za povlađivanje.
-
0:12 - 0:16Oduvek sam želela da to uradim.
-
0:16 - 0:18Ne, bio je to Bendžamin Spok,
-
0:18 - 0:22a knjiga se zvala:
"Nega dece po dr Spoku". -
0:22 - 0:27Do njegove smrti, prodato je
skoro 50 miliona kopija knjige. -
0:27 - 0:31Danas, ja, kao majka šestogodišnjaka,
-
0:31 - 0:32uđem u knjižaru
-
0:32 - 0:35i vidim ovo.
-
0:35 - 0:37Zadivljujuća je
-
0:37 - 0:41raznovrsnost koju možete naći
na tim policama. -
0:41 - 0:45Postoje uputstva kako da podignete
ekološki osvešćeno dete, -
0:45 - 0:47bezglutensko dete,
-
0:47 - 0:50dete otporno na bolesti,
-
0:50 - 0:54što je, ako se ja pitam, malčice jezivo.
-
0:54 - 0:56Postoje uputstva za podizanje
bilingvalnog deteta, -
0:56 - 0:59čak i ako govorite samo
jedan jezik kod kuće. -
0:59 - 1:03Postoje uputstva za podizanje
deteta koje se razume u finansije, -
1:03 - 1:06i deteta s umom naučnika,
-
1:06 - 1:09i deteta koje je ekspert joge.
-
1:09 - 1:12Osim učenja kako da
vaše novorođenče razmontira -
1:12 - 1:13nuklearnu bombu,
-
1:13 - 1:18postoji vodič skoro za sve.
-
1:20 - 1:22Sve ove knjige su dobronamerne.
-
1:22 - 1:27Sigurna sam da su mnoge od njih sjajne.
-
1:27 - 1:31No sveukupno, žao mi je,
-
1:31 - 1:33ne vidim pomoć
-
1:33 - 1:37kad pogledam na tu policu.
-
1:37 - 1:39Vidim nespokoj.
-
1:39 - 1:42Vidim džinovski ružičasti spomenik
-
1:42 - 1:45našoj kolektivnoj panici.
-
1:45 - 1:48Zbog čega se pitam,
-
1:48 - 1:50kako to da je podizanje naše dece
-
1:50 - 1:52povezano sa toliko muke
-
1:52 - 1:54i toliko nedoumica?
-
1:54 - 1:57Kako to da smo stali na krivu nogu
-
1:57 - 2:00sa jedinom stvari koju su ljudska bića
-
2:00 - 2:02obavljala uspešno milenijumima,
-
2:02 - 2:04mnogo pre nego što su se blogovi
-
2:04 - 2:07i naučne studije
o roditeljstvu pojavili? -
2:07 - 2:10Zašto toliko majki i očeva
-
2:10 - 2:14doživljava roditeljstvo kao krizu?
-
2:16 - 2:19Kriza će vam se možda
učiniti kao prejaka reč, -
2:19 - 2:22ali istraživanja pokazuju
da verovatno i nije. -
2:22 - 2:24Postoji, zapravo, studija
koja se baš tako zove: -
2:24 - 2:28"Roditeljstvo kao kriza", objavljena 1957.
-
2:28 - 2:31i u narednih 50 i više godina,
-
2:31 - 2:33mnogi naučnici su
-
2:33 - 2:35zabeležili prilično jasan obrazac
-
2:35 - 2:37muka roditeljstva.
-
2:37 - 2:41Roditelji doživljavaju više stresa
od onih koji to nisu. -
2:41 - 2:44Njihovo bračno zadovoljstvo je manje.
-
2:44 - 2:45Postoje brojne studije
-
2:45 - 2:46o tome kako se roditelji
-
2:46 - 2:49osećaju dok provode
vreme sa svojom decom, -
2:49 - 2:53a odgovor često i nije baš povoljan.
-
2:53 - 2:55Prošle godine sam
razgovarala s naučnikom -
2:55 - 2:56po imenu Metju Kilingsvort,
-
2:56 - 3:00on sprovodi veoma,
veoma maštovite projekte -
3:00 - 3:02koji se bave ljudskom srećom
-
3:02 - 3:05i evo šta mi je rekao da je otkrio:
-
3:05 - 3:07"Druženje s prijateljima
-
3:07 - 3:10je bolje od druženja
sa svojim supružnikom, -
3:10 - 3:13što je bolje od druženja s rodbinom,
-
3:13 - 3:17što je bolje od druženja s poznanicima,
-
3:17 - 3:20što je bolje od druženja s roditeljima,
-
3:20 - 3:23što je bolje od druženja s decom,
-
3:23 - 3:25koja su u istoj ravni sa strancima."
-
3:25 - 3:30(Smeh)
-
3:30 - 3:32Ali evo šta je u pitanju.
-
3:32 - 3:35Posmatrala sam tokom tri godine
-
3:35 - 3:37šta se krije iza ovih podataka
-
3:37 - 3:40i deca nisu problem.
-
3:40 - 3:45Nešto u vezi sa roditeljstvom
baš sad u ovom momentu, -
3:45 - 3:47to je problem.
-
3:47 - 3:50Tačnije, mislim da mi ni ne znamo
-
3:50 - 3:52kako bi roditeljstvo trebalo da izgleda.
-
3:52 - 3:55Roditeljstvo, kao imenica,
-
3:55 - 3:59tek je ušlo u opštu upotrebu 1970.
-
3:59 - 4:02Naše uloge majki i očeva su se promenile.
-
4:02 - 4:05Uloge naše dece su se promenile.
-
4:05 - 4:07Svi mi sad žestoko improvizujemo
-
4:07 - 4:09dok prolazimo kroz situacije
-
4:09 - 4:13za koje ne postoje uputstva.
-
4:13 - 4:15Ukoliko ste izuzetan džez muzičar
-
4:15 - 4:17onda je improvizacija sjajna,
-
4:17 - 4:20ali za nas ostale
-
4:20 - 4:23nekako izgleda poput krize.
-
4:23 - 4:26Kako smo došli dovde?
-
4:26 - 4:28Kako to da svi sad plovimo
-
4:28 - 4:30kroz univerzum dečje nege
-
4:30 - 4:32bez ikakvih pravila
kojima bismo se vodili? -
4:32 - 4:35Pa, za početak, desila se
-
4:35 - 4:36velika istorijska promena.
-
4:36 - 4:39Sve do nedavno,
-
4:39 - 4:42deca su radila, pre svega
na našim imanjima, -
4:42 - 4:45ali takođe i u fabrikama,
mlinovima, rudnicima. -
4:45 - 4:48Deca su smatrana ekonomskim aktivom.
-
4:48 - 4:50Negde, tokom ere progresa,
-
4:50 - 4:52ukinuli smo ovakvo uređenje.
-
4:52 - 4:54Shvatili smo da deca imaju prava,
-
4:54 - 4:56zabranili smo dečji rad,
-
4:56 - 4:58usredsredili smo se
umesto toga na obrazovanje -
4:58 - 5:02te je škola postala
novo zanimanje za decu. -
5:02 - 5:03I hvala bogu da jeste.
-
5:03 - 5:06No to je samo učinilo ulogu roditelja,
-
5:06 - 5:07na neki način još nejasnijom.
-
5:07 - 5:09Staro uređenje možda i nije bilo
-
5:09 - 5:12naročito etično,
ali je bilo recipročno. -
5:12 - 5:14Mi smo obezbeđivali
hranu, odeću, sklonište -
5:14 - 5:17i moralne pouke našoj deci,
-
5:17 - 5:22a ona su za uzvrat privređivala.
-
5:22 - 5:24Čim su deca prestala da rade,
-
5:24 - 5:27ekonomija roditeljstva se promenila.
-
5:27 - 5:30Deca su postala, prema rečima jednog
-
5:30 - 5:33briljantnog, mada potpuno
nemilosrdnog sociologa: -
5:33 - 5:38"ekonomski bezvredna,
ali emocionalno neprocenjiva." -
5:38 - 5:41Umesto da ona rade za nas,
-
5:41 - 5:43mi smo počeli da radimo za njih,
-
5:43 - 5:44jer je samo za nekoliko decenija
-
5:44 - 5:46postalo jasno:
-
5:46 - 5:48ako želimo da naša deca budu uspešna,
-
5:48 - 5:51škola nije dovoljna.
-
5:51 - 5:56Danas su vannastavne aktivnosti
dečje novo zanimanje, -
5:56 - 5:58ali to je posao i za nas takođe,
-
5:58 - 6:01jer mi smo ti koji ih vozimo
na fudbalski trening. -
6:01 - 6:04Obimni domaći zadaci
su dečje novo zanimanje, -
6:04 - 6:05ali to je takođe i naš posao,
-
6:05 - 6:07jer mi moramo da ih proveravamo.
-
6:07 - 6:10Pre oko tri godine, jedna Teksašanka
-
6:10 - 6:11mi je rekla nešto
-
6:11 - 6:14što mi je potpuno slomilo srce.
-
6:14 - 6:18Rekla je, gotovo nonšalantno:
-
6:18 - 6:23"Domaći zadatak je nova večera."
-
6:23 - 6:25Srednja klasa danas
troši sve svoje vreme, -
6:25 - 6:29energiju i sredstva na decu,
-
6:29 - 6:30iako srednja klasa
-
6:30 - 6:34ima sve manje i manje
svega ovoga da da. -
6:34 - 6:37Majke danas provode
više vremena sa svojom decom -
6:37 - 6:39nego što su 1965.,
-
6:39 - 6:45kada većina žena nije pripadala
radnoj snazi. -
6:45 - 6:47Verovatno bi roditeljima bilo lakše
-
6:47 - 6:48da igraju svoje uloge
-
6:48 - 6:52kada bi znali za šta
pripremaju svoju decu. -
6:52 - 6:55Ovo je još jedna stvar
zbog koje je moderno roditeljstvo -
6:55 - 6:56tako konfuzno.
-
6:56 - 7:00Nemamo predstavu koja će
naša mudrost, ako će ijedna, -
7:00 - 7:02da bude od koristi našoj deci.
-
7:02 - 7:03Svet se menja tako brzo,
-
7:03 - 7:05da je nemoguće to znati.
-
7:05 - 7:07Tako je bilo čak i kad sam ja bila mlada.
-
7:07 - 7:10Kada sam bila dete,
tačnije u srednjoj školi, -
7:10 - 7:12rečeno mi je da ću da budem izgubljena
-
7:12 - 7:14u novoj globalnoj ekonomiji
-
7:14 - 7:19ukoliko ne budem govorila japanski.
-
7:19 - 7:21I, uz dužno poštovanje Japancima,
-
7:21 - 7:24nije ispalo tako.
-
7:24 - 7:26Danas imamo tip
roditelja iz srednje klase -
7:26 - 7:29koji je opsednut time da
njegova deca znaju mandarinski, -
7:29 - 7:31i možda su na tragu nečega,
-
7:31 - 7:34ali ne možemo da budemo sigurni.
-
7:34 - 7:37Kako nismo u stanju
da predvidimo budućnost, -
7:37 - 7:39svi mi, kao dobri roditelji,
-
7:39 - 7:41pokušavamo da pripremimo našu decu
-
7:41 - 7:44na sve moguće ishode u budućnosti,
-
7:44 - 7:48nadajući se da će se
bar neki naš trud isplatiti. -
7:48 - 7:50Učimo našu decu šah,
-
7:50 - 7:53misleći da će im možda
trebati analitičke veštine. -
7:53 - 7:55Upisujemo ih na timske sportove,
-
7:55 - 7:59misleći kako će im možda
trebati veština saradnje, -
7:59 - 8:01znate, ako upišu
Poslovnu školu na Harvadu. -
8:01 - 8:04Pokušavamo da ih naučimo
kako da razumeju finansije -
8:04 - 8:08i razmišljaju kao naučnici
i da budu ekološki osvešćeni -
8:08 - 8:11i da žive bez glutena.
-
8:11 - 8:13Možda je sad dobar trenutak
da vam kažem -
8:13 - 8:18da ja nisam bila ekološki osvešćena,
niti sam živela bez glutena. -
8:18 - 8:23Pojela sam tegle i tegle
pasiranih makarona s govedinom. -
8:23 - 8:25I znate šta? Ne ide mi loše.
-
8:25 - 8:28Plaćam porez.
-
8:28 - 8:31Imam stalan posao.
-
8:31 - 8:35Čak su me i pozvali
da govorim na TED-u. -
8:35 - 8:37No danas živimo u ubeđenju
-
8:37 - 8:40da ono što je bilo dobro
za mene ili za moje roditelje, -
8:40 - 8:42više nije dovoljno dobro.
-
8:42 - 8:45Zato svi mi mahnito hrlimo
toj polici s knjigama, -
8:45 - 8:49jer imamo osećaj da ako sve ne pokušamo,
-
8:49 - 8:51biće kao da nismo uradili ništa
-
8:51 - 8:56i kao da smo se oglušili
o obaveze prema našoj deci. -
8:56 - 8:59Dovoljno nam je teško
snalaziti se u novim ulogama -
8:59 - 9:00majki i očeva.
-
9:00 - 9:03Sada tome dodajte i ovo:
-
9:03 - 9:05mi se takođe snalazimo u novim ulogama
-
9:05 - 9:06muževa i žena
-
9:06 - 9:10jer je većina žena danas radna snaga.
-
9:10 - 9:11Mislim da je ovo dodatni razlog
-
9:11 - 9:14zašto se roditeljstvo čini poput krize.
-
9:14 - 9:16Ne postoje pravila, uputstva, norme
-
9:16 - 9:19koje bi nas pripremile
za dolazak deteta, -
9:19 - 9:22sada kada i mama i tata
zarađuju za hleb. -
9:22 - 9:25Pisac Majkl Luis primetio je to
-
9:25 - 9:26veoma, veoma dobro.
-
9:26 - 9:28Rekao je da je najsigurniji način
-
9:28 - 9:30da se par posvađa,
-
9:30 - 9:33taj da izađe na večeru s drugim parom
-
9:33 - 9:34čija je raspodela rada
-
9:34 - 9:38iole drugačija od njihove,
-
9:38 - 9:42jer će razgovor u autu,
na putu do kuće, -
9:42 - 9:44da izgleda ovako:
-
9:45 - 9:49"Jesi li čuo da kod njih Dejv
-
9:49 - 9:53svakog jutra vodi decu u školu?"
-
9:53 - 9:57(Smeh)
-
9:58 - 10:00Bez uputstava koja bi nam
rekla šta je čiji posao -
10:00 - 10:03u ovom vrlom novom svetu,
parovi se svađaju, -
10:03 - 10:07a i jedni i drugi imaju
-
10:07 - 10:08osnov za žalbu.
-
10:08 - 10:10Majke najverovatnije
-
10:10 - 10:12rade više poslova kada su kod kuće,
-
10:12 - 10:15a očevi, kada su kod kuće,
-
10:15 - 10:18najverovatnije rade samo jedan posao.
-
10:18 - 10:20Pronađite muškarca
koji je kod kuće i sve su prilike -
10:20 - 10:24da radi samo jedan posao.
-
10:24 - 10:27Zapravo, nedavno je
Univerzitet u Kaliforniji uradio studiju -
10:27 - 10:29u kojoj su posmatrali
najčešće konfiguracije -
10:29 - 10:32porodičnih članova
u domaćinstvima srednje klase. -
10:32 - 10:34Pogodite šta su otkrili?
-
10:34 - 10:37Tata je često sam u sobi.
-
10:37 - 10:39Prema istraživanju
"Kako amerikanci provode vreme", -
10:39 - 10:42majke i dalje dvostruko više
brinu o deci od očeva, -
10:42 - 10:46što je daleko bolje nego
u vreme Erme Bombek, -
10:46 - 10:48ali i dalje mislim
da ono što je ona napisala -
10:48 - 10:51i danas stoji:
-
10:51 - 10:55"Nisam bila sama
u kupatilu od oktobra." -
10:55 - 10:59(Smeh)
-
10:59 - 11:04Ali evo o čemu se radi:
muškarci mnogo rade. -
11:04 - 11:06Provode više vremena sa svojom decom
-
11:06 - 11:09nego što su njihovi očevi
provodili s njima. -
11:09 - 11:11Rade više sati, u proseku,
-
11:11 - 11:13nego njihove supruge,
-
11:13 - 11:15i uistinu žele da budu dobri,
-
11:15 - 11:16angažovani očevi.
-
11:16 - 11:20Danas se očevi, ne majke,
-
11:20 - 11:24najčešće žale na konflikt
između posla i slobodnog vremena. -
11:24 - 11:26Kako god, usput,
-
11:26 - 11:28ako mislite da je teško
tradicionalnim porodicama -
11:28 - 11:30da izađu na kraj s novim ulogama,
-
11:30 - 11:32samo zamislite kako je danas
-
11:32 - 11:34netradicionalnim porodicama:
-
11:34 - 11:36porodicama s dvojicom očeva,
porodicama s dve mame, -
11:36 - 11:38samohranim roditeljima.
-
11:38 - 11:42Oni uistinu improvizuju u hodu.
-
11:42 - 11:46U naprednijim državama,
-
11:46 - 11:49oprostićete mi što podležem klišeu
-
11:49 - 11:52i prizivam, da, Švedsku,
-
11:52 - 11:55roditelji se mogu osloniti
-
11:55 - 11:57na pomoć države.
-
11:57 - 11:59Postoje zemlje koje prepoznaju
-
11:59 - 12:01strepnje i izmene u ulogama
-
12:01 - 12:03majki i očeva.
-
12:03 - 12:06Nažalost, SAD nije jedna od njih.
-
12:06 - 12:08Ukoliko ste se pitali šta SAD
-
12:08 - 12:14ima zajedničko sa
Papuom Novom Gvinejom i Liberijom, -
12:14 - 12:17evo šta:
-
12:17 - 12:20ni mi nemamo plaćeno
porodiljsko bolovanje. -
12:20 - 12:25Mi smo jedna od osam
poznatih zemalja koja to nema. -
12:28 - 12:31U ovom dobu intenzivne pometnje,
-
12:31 - 12:35samo je jedan cilj oko kojeg
-
12:35 - 12:37će svi roditelji da se slože,
-
12:37 - 12:38i to bez obzira da li su
-
12:38 - 12:43autoritarne mame, mame hipici,
prezaštitničke mame ili pritajene tigrice, -
12:43 - 12:47sreća naše dece je najvažnija.
-
12:47 - 12:49Eto šta znači
-
12:49 - 12:51podizanje dece u vremenu
-
12:51 - 12:53u kome su ekonomski bezvredna,
-
12:53 - 12:55ali emocionalno neprocenjiva.
-
12:55 - 12:59Svi smo mi čuvari
njihovog samopoštovanja. -
12:59 - 13:03Mantra u koju ni jedan
roditelj ne sumnja glasi: -
13:03 - 13:08"Sve što želim svom detetu
je da bude srećno." -
13:08 - 13:10I nemojte me pogrešno shvatiti,
-
13:10 - 13:15mislim da je dečja sreća izuzetan cilj.
-
13:15 - 13:19Ali je i veoma nedostižan cilj.
-
13:19 - 13:23Sreća i samopuzdanje,
-
13:23 - 13:25učiti decu tome, nije isto kao učiti ih
-
13:25 - 13:26kako da uzoru njivu.
-
13:26 - 13:29Nije isto kao učiti ih
kako da voze bicikl. -
13:29 - 13:31Ne postoji nastavni plan za to.
-
13:31 - 13:35Sreća i samopouzdanje mogu
da budu nusproizvodi nečeg drugog, -
13:35 - 13:38ali ne mogu zaista da budu
ciljevi za sebe. -
13:38 - 13:40Dečja sreća
-
13:40 - 13:44je veoma nepravedno breme
za roditelje. -
13:44 - 13:46Sreća je još nepravednije breme
-
13:46 - 13:49za decu.
-
13:49 - 13:51I moram da vam kažem
-
13:51 - 13:55kako mislim da to vodi
u izuzetno čudne krajnosti. -
13:55 - 13:58Toliko se brinemo
-
13:58 - 14:01da zaštitimo decu od nakaznosti sveta
-
14:01 - 14:06da ih danas štitimo od "Ulice Sezam".
-
14:06 - 14:08Volela bih da mogu
da kažem kako se šalim, -
14:08 - 14:10ali ako krenete da kupite
-
14:10 - 14:13prvih nekoliko epizoda
"Ulice Sezam" na DVD-ju, -
14:13 - 14:16kao što sam ja, zbog nostalgije,
-
14:16 - 14:20zateći ćete upozorenje na početku
-
14:20 - 14:22koje vam kaže kako
taj sadržaj nije pogodan -
14:22 - 14:24za decu.
-
14:24 - 14:26(Smeh)
-
14:26 - 14:27Mogu li to da ponovim?
-
14:27 - 14:30Sadržaj originalne "Ulice Sezam"
-
14:30 - 14:33nije pogodan za decu.
-
14:33 - 14:37Kada ju je Njujork tajms upitao o ovome,
-
14:37 - 14:40producentkinja serije
je ponudila niz obrazloženja. -
14:40 - 14:43Jedno od njih je
da Keksomlat puši lulu -
14:43 - 14:45u jednom skeču i potom je proguta.
-
14:45 - 14:46Loš uzor. Pojma nemam.
-
14:46 - 14:49Ali ono što mi se urezalo u sećanje
-
14:49 - 14:52je da je rekla kako nije sigurna
-
14:52 - 14:56da li bi Oskar mogao da bude
izmišljen u današnjem vremenu -
14:56 - 15:00jer je isuviše depresivan.
-
15:01 - 15:03Ne mogu da vam opišem
koliko me ovo pogađa. -
15:03 - 15:05(Smeh)
-
15:05 - 15:07Gledate u ženu,
-
15:07 - 15:10s periodnim sistemom Mapeta
-
15:10 - 15:13koji vise na zidu njenog odeljenja.
-
15:13 - 15:17Uvredljivi Mapet je tačno tu.
-
15:18 - 15:23Ovo je moj sin onog dana kad se rodio.
-
15:23 - 15:25Zbog morfijuma sam lebdela poput zmaja.
-
15:25 - 15:29Imala sam neočekivani carski rez.
-
15:29 - 15:33No čak i kroz svoju opijatsku izmaglicu,
-
15:33 - 15:36uspela sam da uhvatim jednu jasnu misao
-
15:36 - 15:38dok sam ga držala prvi put u naručju.
-
15:38 - 15:40Prošaputala sam mu na uho.
-
15:40 - 15:48Rekla sam: "Daću sve
od sebe da te ne povredim." -
15:49 - 15:51Bila je to Hipokratova zakletva,
-
15:51 - 15:54a ja nisam ni znala da je izgovaram.
-
15:54 - 15:57No sad mi pada na pamet
-
15:57 - 15:59kako je Hipokratova zakletva
-
15:59 - 16:03daleko realističniji cilj od sreće.
-
16:03 - 16:07Zapravo, kao što će
svaki roditelj da vam kaže, -
16:07 - 16:10to je užasno teško.
-
16:10 - 16:14Svi smo mi izgovorili
ili uradili nešto uvredljivo -
16:14 - 16:18što bismo rado povukli.
-
16:20 - 16:23Mislim da u prošlosti
-
16:23 - 16:27nismo toliko očekivali od sebe
-
16:27 - 16:31i važno je da svi to zapamtimo
-
16:31 - 16:35sledeći put kad budemo zurili,
dok nam srca lupaju, -
16:35 - 16:39u te police s knjigama.
-
16:40 - 16:44Nisam baš sigurna
kako da stvorimo nova pravila -
16:44 - 16:45za ovaj svet,
-
16:45 - 16:48ali verujem da,
-
16:48 - 16:52u svom očajničkom pohodu
ka stvaranju srećnog deteta, -
16:52 - 16:55možda preuzimamo
pogrešno moralno breme. -
16:55 - 16:56Pada mi na pamet kako je bolji cilj
-
16:56 - 16:59i, usudiću se da kažem, uzvišeniji
-
16:59 - 17:01da se usredsredimo
na stvaranje produktivne dece -
17:01 - 17:03i moralne dece,
-
17:03 - 17:05i da se prosto nadamo
da će sreća da proizađe -
17:05 - 17:08iz dobra koje čine
-
17:08 - 17:10i iz njihovih postignuća
-
17:10 - 17:13i ljubavi koju osećaju od nas.
-
17:13 - 17:18To je, svakako, jedan od odgovora
na nepostojanje uputstava. -
17:18 - 17:22Kako nemamo nova uputstva,
-
17:22 - 17:25mi prosto pratimo
ona najstarija u knjizi - -
17:25 - 17:31pristojnost, radnu etiku, ljubav -
-
17:31 - 17:35a neka se sreća i samopoštovanje
postaraju sami za sebe. -
17:35 - 17:37Verujem da kad bismo
svi postupali ovako, -
17:37 - 17:41deca bi i dalje bila u redu,
-
17:41 - 17:44a i njihovi bi roditelji,
-
17:44 - 17:48moguće u oba slučaja čak i bolje.
-
17:48 - 17:49Hvala.
-
17:49 - 17:53(Aplauz)
- Title:
- Za roditelje, sreća je teško dostižan cilj
- Speaker:
- Dženifer Senior (Jennifer Senior)
- Description:
-
Odeljak za roditelje u knjižari je zapanjujući – to je “džinovski, ružičasti spomenik našoj kolektivnoj panici”, kako to pisac Dženifer Senior formuliše. Zašto je roditeljstvo ispunjeno tolikim nespokojem? Zato što je cilj savremenih roditelja iz srednje klase – da stvore srećno dete – izuzetno nedostižan. Svojim iskrenim govorom ona nam nudi humanije i lakše ostvarive ciljeve.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:11
Ivana Korom edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for For parents, happiness is a very high bar |
Ivana Korom
Odličan prevod. Unela sam manje slovne ispravke i podesila trajanje titla u nekoliko slučajeva.