Return to Video

Can We Talk?: An Open Forum on Disability, Technology, and Inclusion

  • 0:01 - 0:03
    Bonjour tout le monde. Merci d'être présents aujourd'hui.
  • 0:03 - 0:06
    C'est un grand plaisir et privilège de vous présenter les intervenants d'aujourd'hui.
  • 0:09 - 0:12
    Luc Ellcessor a été, depuis 2012,
  • 0:12 - 0:16
    un Professeur Assistant à l'Ecole des Média de l'Université d'Indiana, Bloomington,
  • 0:16 - 0:18
    ainsi qu'un membre associé de la faculté
  • 0:19 - 0:20
    dans le département
  • 0:20 - 0:22
    d'Etudes du Genre et des Femmes dans le
  • 0:22 - 0:23
    programme d'Etudes Culturelles.
  • 0:24 - 0:24
    Cependant
  • 0:24 - 0:27
    Elle s'installera à son poste au Département d'Etudes des Médias
  • 0:27 - 0:29
    à l'Université de Virginie
  • 0:29 - 0:31
    très, très vite.
  • 0:31 - 0:32
    Liz travaille à l'intersection des
  • 0:32 - 0:35
    Etudes Culturelles, Etudes Médias
  • 0:35 - 0:37
    et Etudes sur le Handicap.
  • 0:37 - 0:40
    Ses recherches et enseignements incluent
  • 0:40 - 0:43
    l'histoire des médias, l'accessibilité et l'alphabétisation ainsi que
  • 0:43 - 0:45
    les médias sociaux, la culture participative,
  • 0:45 - 0:47
    la célébrité et la performance du soi.
  • 0:49 - 0:55
    Elle est l'auteure de "Accès restreint : média, handicap et les politiques participatives"
  • 0:55 - 0:57
    de NYU Press, l'an dernier,
  • 0:57 - 0:59
    et co-éditeur avec Bill Kirkpatrick
  • 1:02 - 1:04
    de "Etudes médias du handicap",
  • 1:06 - 1:08
    qui sortira aux éditions NYU.
  • 1:09 - 1:10
    Meryl Alper est
  • 1:10 - 1:13
    Professeur Assistante en Etudes de Communication à
  • 1:14 - 1:16
    l'Université Northeastern et membre associée de la faculté ici au
  • 1:16 - 1:18
    Centre Berkman Klein.
  • 1:18 - 1:22
    Avant de rejoindre la faculté à Northeastern
  • 1:22 - 1:25
    elle a obtenu son Doctorat et son Master
  • 1:25 - 1:29
    à l'Ecole de Communication et de Journalisme Annenburg à l'Université de Carolune du Sud.
  • 1:29 - 1:31
    Meryl a travaillé pendant dix ans dans l'industrie média pour enfants.
  • 1:32 - 1:35
    En tant qu'étudiante à Northwestern elle
  • 1:35 - 1:37
    a été assistante de laboratoire au
  • 1:39 - 1:40
    Centre Médias Numériques pour Enfants/
  • 1:41 - 1:42
    Laboratoire Numérique pour Enfants.
  • 1:42 - 1:45
    Elle a intégré le département d'enseignement et de recherche
  • 1:45 - 1:46
    au Sesame Workshop
  • 1:46 - 1:47
    à New York.
  • 1:47 - 1:49
    Peut-être que vous en avez entendu parler. [rires de l'audience]
  • 1:50 - 1:52
    Son diplôme en poche, elle a travaillé
  • 1:54 - 1:56
    à LA en tant que chef de projet de recherche pour Nick Jr.,
  • 1:56 - 1:59
    menant de la recherche formative pour
  • 1:59 - 2:00
    la série pré-scolaire
  • 2:00 - 2:02
    nominée aux Emmy
  • 2:02 - 2:04
    Ni Hao, Ki Ian
  • 2:04 - 2:06
    and the Fresh Beat Band.
  • 2:06 - 2:09
    Meryl est l'auteur de "Jeunesse Numérique et handicap",
  • 2:09 - 2:11
    MIT Press, 2014,
  • 2:11 - 2:13
    et "Donner la Voix :
  • 2:14 - 2:17
    communication mobile, handicap et inégalités",
  • 2:17 - 2:18
    MIT Press, cette année.
  • 2:20 - 2:22
    Vous avez peut-être vu également ses articles dans The Guardian, The Atlantic,
  • 2:23 - 2:24
    Motherboard et Wired.
  • 2:25 - 2:27
    Ryan Boudish est Chercheur Senior
  • 2:27 - 2:29
    au Berkman Klein Center.
  • 2:29 - 2:32
    Ryan a rejoint le Berkman Klein Center en 2011
  • 2:32 - 2:34
    en tant que Boursier et Chef de Projet de
  • 2:35 - 2:37
    Herdict.
  • 2:38 - 2:41
    Pendant son séjour ici, Ryan a contribué à l'analyse politique et légale
  • 2:41 - 2:42
    à nombre de projets et de
  • 2:42 - 2:44
    rapports et il a mené
  • 2:44 - 2:45
    plusieurs initiatives significatives liées
  • 2:45 - 2:47
    à la censure sur internet, la transparence des entreprises à propos
  • 2:48 - 2:51
    de la surveillance des gouvernements
  • 2:51 - 2:53
    et des mécanismes de gouvernance à approche multipartite.
  • 2:53 - 2:56
    J'ajouterais que Meryl et Liz
  • 2:56 - 2:58
    ont chacune publié des ouvrages remarquables l'an passé.
  • 2:59 - 3:02
    Elles sont au centre de mon domaine, pour le moins, et
  • 3:02 - 3:04
    tandis que "Giving Voice" par Meryl et
  • 3:04 - 3:06
    "Restricted Access" par Liz
  • 3:07 - 3:10
    offrent des analyses rigoureuses des vies vécues avec des handicaps
  • 3:11 - 3:12
    au 21ème siècle
  • 3:12 - 3:15
    elles offrent aussi des reconsidérations fondamentales
  • 3:15 - 3:17
    sur ce que signifie l'étude
  • 3:17 - 3:20
    des médias et de la communication et de la technologie
  • 3:20 - 3:22
    et ces deux livres valent vraiment le détour
  • 3:23 - 3:25
    et c'est un grand privilège de vous recevoir
  • 3:25 - 3:26
    toutes deux ici aujourd'hui.
  • 3:27 - 3:29
    Donc, je vais passer la parole à
  • 3:30 - 3:33
    Meryl et nous allons démarrer l'évènement d'aujourd'hui.
  • 3:46 - 3:47
    Excellent.
  • 3:47 - 3:51
    Donc Liz et moi, nous sommes un peu complémentaires
  • 3:51 - 3:53
    dans le sens où chacun de nos livres
  • 3:54 - 3:56
    se concentre particulièrement sur un
  • 3:56 - 3:58
    terme clé. Le mien, "voix", et celui
  • 3:58 - 3:59
    de Liz, "accès", et
  • 4:00 - 4:03
    comme vous avez peut-être lu en introduction à cet évènement
  • 4:03 - 4:05
    sur le site web de l'évènement
  • 4:06 - 4:09
    "Pouvons-nous discuter ?", on pense que c'est une question très évocative.
  • 4:09 - 4:12
    Nous tirerons les leçons de chacune de nos discussions.
  • 4:14 - 4:16
    Il s'agit de parler d'aptitudes, de notions
  • 4:16 - 4:18
    collectives et d'actions sur ce que ça signifie de participer.
  • 4:20 - 4:22
    Donc ma présentation est "Peut-on parler ?
  • 4:23 - 4:24
    A propos de la voix."
  • 4:27 - 4:28
    Donc dans mon travail
  • 4:28 - 4:30
    simplement pour résumer ce que Dylan a si gracieusement introduit.
  • 4:30 - 4:32
    J'étudie les implications sociales
  • 4:32 - 4:35
    des technologies de communication avec l'accent sur
  • 4:35 - 4:37
    le rôle des médias numériques et mobiles
  • 4:37 - 4:39
    dans la vie de jeunes gens
  • 4:39 - 4:42
    mais particulièrement dans la vie de jeunes gens qui ont
  • 4:42 - 4:42
    des troubles du développement.
  • 4:43 - 4:44
    Donc c'est en particulier
  • 4:45 - 4:47
    les jeunes autistes et les
  • 4:47 - 4:49
    jeunes gens qui ont des problèmes
  • 4:50 - 4:50
    significatifs de communication
  • 4:51 - 4:54
    particulièrement liés à quelque chose nommé
  • 4:54 - 4:55
    l'apraxie verbale de l'enfant, qui se produit typiquement
  • 4:55 - 4:58
    lorsque le cerveau a des difficultés à coordonner les parties
  • 4:58 - 4:59
    du corps nécessaires
  • 5:00 - 5:00
    pour parler.
  • 5:00 - 5:03
    Donc je réfléchis à la communication à différents
  • 5:03 - 5:04
    niveaux.
  • 5:05 - 5:09
    Donc quelques unes de ces jeunes personnes, au lieu de parler de manières
  • 5:09 - 5:11
    auxquelles vous penseriez dans un sens traditionnel,
  • 5:12 - 5:15
    vont utiliser quelque chose comme Stephen Hawkings utilise,
  • 5:18 - 5:19
    mais au lieu
  • 5:21 - 5:23
    d'avoir à utiliser
  • 5:23 - 5:26
    nécessairement un appareil qui est plus gros, plus cher et
  • 5:27 - 5:30
    casse, et qui prend du temps à remplacer,
  • 5:30 - 5:33
    vous pourriez potentiellement utiliser ce que j'ai représenté en bas ici,
  • 5:35 - 5:37
    c'est un iPad avec cette application appelée
  • 5:37 - 5:39
    Proloquo2Go et
  • 5:42 - 5:43
    vous pouvez sélectionner le texte
  • 5:43 - 5:46
    et les icônes et cela va compléter cette barre blanche en haut
  • 5:46 - 5:49
    et vous pouvez appuyer sur la barre et la afin d'
  • 5:49 - 5:50
    activer la sortie vocale.
  • 5:50 - 5:54
    Le langage, le logiciel est un peu moins sophistiqué
  • 5:54 - 5:56
    que ce que l'on peut créer avec
  • 5:56 - 5:58
    un ordinateur plus grand mais
  • 5:58 - 6:00
    il peut faire énormément de travail.
  • 6:00 - 6:04
    Pour ceux qui ne sont pas familiers avec ces technologies,
  • 6:04 - 6:07
    elles sont parfois appelées Aides de Communication à Synthèse Vocale,
  • 6:08 - 6:10
    Système de Synthèse Vocale,
  • 6:10 - 6:14
    ou appareils de Communication Augmentative ou Alternative (AAC).
  • 6:14 - 6:16
    Ce qui est ironiquement assez difficile à dire..
  • 6:16 - 6:19
    Donc je vais juste dire AAC pour faire court.
  • 6:22 - 6:25
    Donc vu que les utilisateurs de ces technologies
  • 6:25 - 6:27
    ne parlent pas au sens traditionnel,
  • 6:27 - 6:30
    et comme ils utilisent des appareils de synthèse vocale pour communiquer,
  • 6:31 - 6:35
    la presse populaire a historiquement référencé ce type
  • 6:35 - 6:37
    de technologies dans un sens de manière où
  • 6:37 - 6:39
    ceux qui les utilisent sont représentés
  • 6:40 - 6:41
    comme sans voix.
  • 6:43 - 6:45
    Donc le gros titre dit,
  • 6:45 - 6:46
    c'est tiré du LA Times,
  • 6:46 - 6:49
    Il dit "'L'aide électronique pour les handicapés"
  • 6:49 - 6:51
    "Les sans voix rompent leur silence".
  • 6:51 - 6:55
    C'est un gros titre à propos d'une technologie appelée le Canon Communicator.
  • 6:55 - 6:58
    Donc l'entreprise Canon que vous connaissez sûrement pour ses appareils photos
  • 6:58 - 6:59
    a créé un appareil qui était
  • 7:00 - 7:02
    spécifiquement centré
  • 7:02 - 7:03
    sur la sortie vocale.
  • 7:05 - 7:08
    Ou, pardon, sur la synthèse vocale électronique.
  • 7:10 - 7:13
    2012, presque le même titre.
  • 7:13 - 7:17
    C'est au sujet de l'iPad qui donne la voix aux enfants autistes.
  • 7:17 - 7:20
    Mais la question qui m'intéresse en particulier est :
  • 7:20 - 7:23
    Qu'est-ce que cela signifie pour la technologie de donner la voix
  • 7:23 - 7:24
    aux sans voix ?
  • 7:24 - 7:28
    Et qui..
  • 7:28 - 7:31
    Donc pour répondre à cette question je vais discuter de trois sujets.
  • 7:31 - 7:34
    Tout d'abord je vais parler de la signification au sens large de la phrase
  • 7:34 - 7:36
    "Donner la voix aux sans-voix".
  • 7:36 - 7:40
    C'est une phrase que vous pouvez avoir entendu mais que vous n'avez pas forcément analysé de façon critique.
  • 7:41 - 7:44
    Pourtant c'est un concept qu'il est important de critiquer, spécifiquement
  • 7:44 - 7:46
    pour les personnes handicapées.
  • 7:46 - 7:49
    Et troisièmement, penser différement à la voix
  • 7:49 - 7:51
    et à l'absence de voix de cette manière, je pense,
  • 7:51 - 7:53
    peut créer un changement plus significatif
  • 7:53 - 7:56
    autour de la technologie et des considérations éthiques
  • 7:56 - 7:57
    plus largement.
  • 7:59 - 8:00
    En parlant d'éthique...
  • 8:01 - 8:03
    Et avant d'aller plus loin,
  • 8:03 - 8:04
    je voudrais clarifier un point :
  • 8:04 - 8:08
    je ne me considère par personnellement comme ayant un handicap.
  • 8:09 - 8:11
    Je suis aussi une femme blanche, droite,
  • 8:11 - 8:12
    de classe moyenne supérieure.
  • 8:12 - 8:15
    Donc je suis sensible au pouvoir inhérent dans l'interprétation et le partage
  • 8:15 - 8:16
    des expériences des autres,
  • 8:16 - 8:18
    à travers ma lentille.
  • 8:18 - 8:22
    Mais je pense aussi que l'invalidité est au coeur de l'expérience humaine.
  • 8:23 - 8:26
    Je pense que cette photo illustre ce propos.
  • 8:26 - 8:28
    Donc c'est une photo prise par Tom Olin
  • 8:28 - 8:30
    lors d'une marche ADA au début des années 90.
  • 8:32 - 8:34
    Des personnes de diverses origines raciales,
  • 8:36 - 8:38
    des gens avec des physiques différents
  • 8:38 - 8:40
    et avec ou sans handicap, marchant sous une bannière
  • 8:41 - 8:46
    avec une citation de Martin Luther King Jr. : "L'injustice n'importe où est une menace pour la justice partout".
  • 8:46 - 8:50
    Donc je pense que quelque chose qui ressort vraiment de cette image
  • 8:50 - 8:53
    est qu'en dépit des structures qui isolent systématiquement les personnes handicapées
  • 8:53 - 8:57
    et les excluent du centre de la société,
  • 8:57 - 8:59
    nous devons réfléchir à la
  • 8:59 - 9:02
    définition de ce qu'est être humain
  • 9:02 - 9:04
    et ensuite je dirais
  • 9:04 - 9:08
    parce que c'est ce que MLK cite ici,
  • 9:08 - 9:11
  • 9:14 - 9:15
  • 9:15 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:22 - 9:25
  • 9:27 - 9:30
  • 9:30 - 9:33
  • 9:34 - 9:37
  • 9:37 - 9:41
  • 9:41 - 9:43
  • 9:44 - 9:49
  • 9:49 - 9:50
  • 9:50 - 9:52
  • 9:52 - 9:54
  • 9:54 - 9:58
  • 9:58 - 9:59
  • 9:59 - 10:02
  • 10:02 - 10:04
  • 10:04 - 10:08
  • 10:08 - 10:10
  • 10:11 - 10:14
  • 10:15 - 10:17
  • 10:17 - 10:20
  • 10:20 - 10:22
  • 10:22 - 10:26
  • 10:26 - 10:29
  • 10:29 - 10:35
  • 10:37 - 10:40
  • 10:41 - 10:44
  • 10:45 - 10:47
  • 10:47 - 10:49
  • 10:49 - 10:52
  • 10:52 - 10:53
  • 10:53 - 10:57
  • 10:57 - 10:58
  • 10:59 - 11:01
  • 11:01 - 11:02
  • 11:02 - 11:06
  • 11:06 - 11:08
  • 11:08 - 11:11
  • 11:11 - 11:13
  • 11:13 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:18 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:25
  • 11:26 - 11:32
  • 11:32 - 11:33
  • 11:34 - 11:35
  • 11:35 - 11:38
  • 11:38 - 11:39
  • 11:40 - 11:42
  • 11:42 - 11:43
  • 11:44 - 11:46
  • 11:46 - 11:49
  • 11:49 - 11:52
  • 11:52 - 11:55
  • 11:55 - 12:00
  • 12:02 - 12:03
  • 12:05 - 12:08
  • 12:09 - 12:10
  • 12:10 - 12:14
  • 12:14 - 12:17
  • 12:19 - 12:22
  • 12:22 - 12:24
  • 12:24 - 12:27
  • 12:27 - 12:29
  • 12:29 - 12:32
  • 12:32 - 12:34
  • 12:34 - 12:37
  • 12:39 - 12:41
  • 12:44 - 12:47
  • 12:47 - 12:49
  • 12:49 - 12:50
  • 12:50 - 12:54
  • 12:54 - 12:57
  • 12:58 - 13:02
  • 13:02 - 13:04
  • 13:04 - 13:06
  • 13:07 - 13:09
  • 13:09 - 13:13
  • 13:15 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:21 - 13:25
  • 13:25 - 13:27
  • 13:27 - 13:30
  • 13:30 - 13:32
  • 13:32 - 13:35
  • 13:35 - 13:38
  • 13:38 - 13:41
  • 13:42 - 13:44
  • 13:44 - 13:46
  • 13:47 - 13:48
  • 13:48 - 13:52
  • 13:53 - 13:55
  • 13:55 - 13:57
  • 13:58 - 14:02
  • 14:02 - 14:03
  • 14:04 - 14:07
  • 14:08 - 14:11
  • 14:11 - 14:15
  • 14:16 - 14:19
  • 14:19 - 14:22
  • 14:23 - 14:26
  • 14:26 - 14:28
  • 14:28 - 14:31
  • 14:32 - 14:35
  • 14:35 - 14:37
  • 14:37 - 14:40
  • 14:40 - 14:42
  • 14:42 - 14:43
  • 14:44 - 14:45
  • 14:46 - 14:49
  • 14:49 - 14:51
  • 14:53 - 14:55
  • 14:55 - 14:58
  • 14:58 - 14:59
  • 14:59 - 15:02
  • 15:03 - 15:05
  • 15:05 - 15:08
  • 15:09 - 15:10
  • 15:10 - 15:13
  • 15:13 - 15:16
  • 15:16 - 15:19
  • 15:19 - 15:21
  • 15:21 - 15:24
  • 15:24 - 15:26
  • 15:26 - 15:28
  • 15:29 - 15:30
  • 15:30 - 15:32
  • 15:33 - 15:35
  • 15:35 - 15:37
  • 15:37 - 15:40
  • 15:41 - 15:44
  • 15:44 - 15:47
  • 15:47 - 15:51
  • 15:51 - 15:53
  • 15:55 - 15:57
  • 15:57 - 15:59
  • 15:59 - 16:03
  • 16:03 - 16:06
  • 16:06 - 16:08
  • 16:09 - 16:12
  • 16:12 - 16:15
  • 16:16 - 16:18
  • 16:18 - 16:21
  • 16:21 - 16:24
  • 16:24 - 16:26
  • 16:26 - 16:29
  • 16:29 - 16:32
  • 16:32 - 16:35
  • 16:35 - 16:38
  • 16:38 - 16:41
  • 16:41 - 16:43
  • 16:43 - 16:45
  • 16:45 - 16:48
  • 16:48 - 16:50
  • 16:50 - 16:52
  • 16:52 - 16:54
  • 16:55 - 16:57
  • 16:57 - 16:59
  • 16:59 - 17:02
  • 17:03 - 17:04
  • 17:04 - 17:07
  • 17:07 - 17:09
  • 17:10 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:20 - 17:23
  • 17:23 - 17:26
  • 17:26 - 17:28
  • 17:28 - 17:31
  • 17:31 - 17:33
  • 17:33 - 17:37
  • 17:37 - 17:38
  • 17:38 - 17:43
  • 17:43 - 17:46
  • 17:46 - 17:48
  • 17:48 - 17:49
  • 17:49 - 17:52
  • 17:52 - 17:54
  • 17:54 - 17:58
  • 17:58 - 18:01
  • 18:03 - 18:06
  • 18:06 - 18:09
  • 18:09 - 18:12
  • 18:12 - 18:14
  • 18:14 - 18:16
  • 18:18 - 18:21
  • 18:22 - 18:23
  • 18:23 - 18:26
  • 18:26 - 18:29
  • 18:29 - 18:31
  • 18:32 - 18:35
  • 18:35 - 18:37
  • 18:37 - 18:39
  • 18:39 - 18:42
  • 18:42 - 18:44
  • 18:46 - 18:50
  • 18:50 - 18:53
  • 18:53 - 18:57
  • 18:58 - 19:01
  • 19:01 - 19:03
  • 19:04 - 19:07
  • 19:09 - 19:10
  • 19:11 - 19:17
  • 19:18 - 19:20
  • 19:21 - 19:24
  • 19:25 - 19:30
  • 19:30 - 19:33
  • 19:34 - 19:37
  • 19:39 - 19:43
  • 19:43 - 19:45
  • 19:45 - 19:47
  • 19:48 - 19:49
  • 19:49 - 19:52
  • 19:52 - 19:55
  • 19:55 - 19:57
  • 19:57 - 20:01
  • 20:01 - 20:04
  • 20:04 - 20:07
  • 20:07 - 20:09
  • 20:09 - 20:11
  • 20:11 - 20:14
  • 20:15 - 20:16
  • 20:16 - 20:21
  • 20:21 - 20:24
  • 20:24 - 20:27
  • 20:27 - 20:30
  • 20:30 - 20:31
  • 20:31 - 20:35
  • 20:35 - 20:37
  • 20:37 - 20:41
  • 20:41 - 20:44
  • 20:44 - 20:47
  • 20:48 - 20:51
  • 20:51 - 20:53
  • 20:55 - 20:57
  • 20:57 - 20:59
  • 21:00 - 21:02
  • 21:03 - 21:06
  • 21:06 - 21:07
  • 21:07 - 21:09
  • 21:11 - 21:13
  • 21:13 - 21:14
  • 21:14 - 21:17
  • 21:17 - 21:19
  • 21:19 - 21:22
  • 21:24 - 21:27
  • 21:27 - 21:31
  • 21:31 - 21:32
  • 21:32 - 21:34
  • 21:34 - 21:37
  • 21:38 - 21:39
  • 21:40 - 21:42
  • 21:42 - 21:43
  • 21:43 - 21:47
  • 21:48 - 21:51
  • 21:51 - 21:53
  • 21:54 - 21:56
  • 21:58 - 22:01
  • 22:01 - 22:02
  • 22:02 - 22:03
  • 22:03 - 22:06
  • 22:06 - 22:08
  • 22:08 - 22:09
  • 22:09 - 22:12
  • 23:02 - 23:05
  • 23:07 - 23:10
  • 23:10 - 23:12
  • 23:12 - 23:15
  • 23:16 - 23:19
  • 23:20 - 23:22
  • 23:22 - 23:28
  • 23:28 - 23:31
  • 23:31 - 23:34
  • 23:35 - 23:37
  • 23:38 - 23:41
  • 23:43 - 23:46
  • 23:47 - 23:50
  • 23:50 - 23:56
  • 23:57 - 24:02
  • 24:03 - 24:06
  • 24:06 - 24:07
  • 24:09 - 24:13
  • 24:13 - 24:16
  • 24:16 - 24:19
  • 24:21 - 24:24
  • 24:24 - 24:26
  • 24:26 - 24:30
  • 24:30 - 24:32
  • 24:32 - 24:37
  • 24:38 - 24:39
  • 24:39 - 24:42
  • 24:43 - 24:46
  • 24:46 - 24:49
  • 24:49 - 24:53
  • 24:53 - 24:57
  • 24:57 - 25:01
  • 25:01 - 25:02
  • 25:02 - 25:08
  • 25:08 - 25:10
  • 25:10 - 25:14
  • 25:14 - 25:15
  • 25:15 - 25:19
  • 25:21 - 25:23
  • 25:24 - 25:27
  • 25:27 - 25:32
  • 25:32 - 25:35
  • 25:35 - 25:38
  • 25:38 - 25:41
  • 25:42 - 25:46
  • 25:49 - 25:53
  • 25:53 - 25:57
  • 25:57 - 26:00
  • 26:01 - 26:04
  • 26:05 - 26:07
  • 26:07 - 26:11
  • 26:11 - 26:13
  • 26:14 - 26:16
  • 26:16 - 26:18
  • 26:21 - 26:24
  • 26:24 - 26:26
  • 26:27 - 26:29
  • 26:31 - 26:34
  • 26:36 - 26:40
  • 26:42 - 26:44
  • 26:45 - 26:49
  • 26:49 - 26:51
  • 26:51 - 26:53
  • 26:54 - 26:57
  • 26:57 - 27:01
  • 27:01 - 27:05
  • 27:06 - 27:07
  • 27:09 - 27:13
  • 27:13 - 27:16
  • 27:16 - 27:22
  • 27:23 - 27:26
  • 27:27 - 27:29
  • 27:29 - 27:31
  • 27:31 - 27:34
  • 27:34 - 27:39
  • 27:40 - 27:44
  • 27:44 - 27:47
  • 27:48 - 27:51
  • 27:53 - 27:58
  • 27:58 - 28:03
  • 28:03 - 28:08
  • 28:08 - 28:11
  • 28:11 - 28:14
  • 28:14 - 28:18
  • 28:19 - 28:23
  • 28:23 - 28:24
  • 28:25 - 28:28
  • 28:29 - 28:35
  • 28:35 - 28:38
  • 28:38 - 28:42
  • 28:42 - 28:43
  • 28:45 - 28:51
  • 28:52 - 28:55
  • 28:55 - 28:58
  • 28:58 - 29:00
  • 29:04 - 29:09
  • 29:09 - 29:12
  • 29:12 - 29:13
  • 29:13 - 29:18
  • 29:19 - 29:22
  • 29:22 - 29:27
  • 29:27 - 29:30
  • 29:30 - 29:34
  • 29:34 - 29:36
  • 29:37 - 29:38
  • 29:40 - 29:41
  • 29:41 - 29:45
  • 29:45 - 29:47
  • 29:48 - 29:51
  • 29:51 - 29:54
  • 29:54 - 29:57
  • 29:57 - 30:00
  • 30:02 - 30:04
  • 30:04 - 30:10
  • 30:10 - 30:15
  • 30:15 - 30:17
  • 30:19 - 30:22
  • 30:22 - 30:24
  • 30:26 - 30:28
  • 30:28 - 30:35
  • 30:35 - 30:37
  • 30:37 - 30:41
  • 30:41 - 30:44
  • 30:45 - 30:49
  • 30:49 - 30:53
  • 30:53 - 30:54
  • 30:54 - 30:58
  • 30:58 - 31:03
  • 31:04 - 31:08
  • 31:08 - 31:12
  • 31:12 - 31:15
  • 31:15 - 31:18
  • 31:19 - 31:22
  • 31:23 - 31:29
  • 31:29 - 31:34
  • 31:34 - 31:37
  • 31:37 - 31:39
  • 31:40 - 31:44
  • 31:44 - 31:46
  • 31:46 - 31:53
  • 31:54 - 32:01
  • 32:02 - 32:05
  • 32:05 - 32:08
  • 32:08 - 32:12
  • 32:13 - 32:15
  • 32:15 - 32:18
  • 32:20 - 32:23
  • 32:23 - 32:28
  • 32:28 - 32:32
  • 32:32 - 32:37
  • 32:37 - 32:43
  • 32:44 - 32:47
  • 32:47 - 32:49
  • 32:49 - 32:55
  • 32:55 - 32:58
  • 32:58 - 33:04
  • 33:05 - 33:10
  • 33:10 - 33:15
  • 33:15 - 33:17
  • 33:17 - 33:22
  • 33:23 - 33:30
  • 33:31 - 33:35
  • 33:35 - 33:40
  • 33:43 - 33:48
  • 33:48 - 33:52
  • 33:52 - 33:54
  • 33:55 - 34:00
  • 34:00 - 34:06
  • 34:07 - 34:10
  • 34:11 - 34:16
  • 34:16 - 34:21
  • 34:21 - 34:25
  • 34:26 - 34:31
  • 34:31 - 34:35
  • 34:35 - 34:42
  • 34:43 - 34:48
  • 34:48 - 34:51
  • 34:51 - 34:55
  • 34:55 - 34:58
  • 35:00 - 35:04
  • 35:04 - 35:07
  • 35:08 - 35:10
  • 35:10 - 35:13
  • 35:16 - 35:23
  • 35:23 - 35:28
  • 35:31 - 35:35
  • 35:35 - 35:38
  • 35:38 - 35:42
  • 35:43 - 35:46
  • 35:46 - 35:49
  • 35:49 - 35:51
  • 35:52 - 35:57
  • 36:00 - 36:04
  • 36:04 - 36:08
  • 36:09 - 36:15
  • 36:15 - 36:18
  • 36:19 - 36:22
  • 36:22 - 36:27
  • 36:27 - 36:30
  • 36:31 - 36:36
  • 36:36 - 36:40
  • 36:40 - 36:45
  • 36:45 - 36:49
  • 36:49 - 36:55
  • 36:55 - 37:02
  • 37:02 - 37:05
  • 37:05 - 37:09
  • 37:09 - 37:14
  • 37:14 - 37:21
  • 37:21 - 37:27
  • 37:27 - 37:32
  • 37:32 - 37:37
  • 37:39 - 37:46
  • 37:46 - 37:50
  • 37:50 - 37:57
  • 37:58 - 38:05
  • 38:05 - 38:10
  • 38:10 - 38:14
  • 38:14 - 38:16
  • 38:19 - 38:25
  • 38:25 - 38:30
  • 38:31 - 38:33
  • 38:33 - 38:39
  • 38:39 - 38:42
  • 38:42 - 38:44
  • 38:46 - 38:52
  • 38:55 - 38:57
  • 39:11 - 39:16
  • 39:16 - 39:18
  • 39:18 - 39:23
  • 39:23 - 39:28
  • 39:28 - 39:31
  • 39:33 - 39:38
  • 39:38 - 39:42
  • 39:42 - 39:43
  • 39:46 - 39:50
  • 39:50 - 39:54
  • 39:55 - 39:57
  • 39:59 - 40:02
  • 40:04 - 40:05
  • 40:05 - 40:07
  • 40:10 - 40:14
  • 40:17 - 40:20
  • 40:26 - 40:29
  • 40:31 - 40:34
  • 40:36 - 40:39
  • 40:41 - 40:45
  • 40:46 - 40:49
  • 40:51 - 40:54
  • 40:55 - 40:56
  • 41:00 - 41:01
  • 41:02 - 41:05
  • 41:06 - 41:07
  • 41:08 - 41:12
  • 41:13 - 41:15
  • 41:16 - 41:19
  • 41:19 - 41:21
  • 41:22 - 41:23
  • 41:25 - 41:27
  • 41:29 - 41:31
  • 41:34 - 41:37
  • 41:38 - 41:40
  • 41:41 - 41:42
  • 41:46 - 41:48
  • 41:49 - 41:52
  • 41:52 - 41:54
  • 41:54 - 41:57
  • 41:58 - 41:59
  • 42:01 - 42:03
  • 42:08 - 42:11
  • 42:11 - 42:13
  • 42:15 - 42:17
  • 42:17 - 42:19
  • 42:19 - 42:21
  • 42:22 - 42:24
  • 42:27 - 42:29
  • 42:29 - 42:32
  • 42:32 - 42:36
  • 42:36 - 42:38
  • 42:39 - 42:42
  • 42:42 - 42:43
  • 42:47 - 42:50
  • 42:52 - 42:55
  • 42:55 - 42:56
  • 42:58 - 43:00
  • 43:00 - 43:02
  • 43:03 - 43:04
  • 43:06 - 43:07
  • 43:08 - 43:12
  • 43:15 - 43:18
  • 43:18 - 43:20
  • 43:20 - 43:24
  • 43:24 - 43:27
  • 43:27 - 43:30
  • 43:34 - 43:38
  • 43:40 - 43:44
  • 43:47 - 43:49
  • 43:52 - 43:54
  • 43:54 - 43:58
  • 43:59 - 44:01
  • 44:01 - 44:04
  • 44:06 - 44:08
  • 44:09 - 44:11
  • 44:12 - 44:17
  • 44:17 - 44:20
  • 44:20 - 44:21
  • 44:22 - 44:26
  • 44:26 - 44:28
  • 44:29 - 44:31
  • 44:32 - 44:35
  • 44:36 - 44:39
  • 44:40 - 44:41
  • 44:41 - 44:43
  • 44:46 - 44:50
  • 44:50 - 44:53
  • 44:53 - 44:56
  • 44:56 - 44:58
  • 44:58 - 45:03
  • 45:05 - 45:10
  • 45:10 - 45:14
  • 45:15 - 45:18
  • 45:18 - 45:20
  • 45:23 - 45:26
  • 45:26 - 45:27
  • 45:27 - 45:29
  • 45:31 - 45:37
  • 45:38 - 45:40
  • 45:40 - 45:44
  • 45:45 - 45:47
  • 45:47 - 45:49
  • 45:49 - 45:53
  • 45:53 - 45:54
  • 45:54 - 45:57
  • 45:57 - 45:59
  • 45:59 - 46:01
  • 46:03 - 46:07
  • 46:08 - 46:11
  • 46:11 - 46:12
  • 46:12 - 46:16
  • 46:16 - 46:20
  • 46:20 - 46:21
  • 46:22 - 46:25
  • 46:25 - 46:30
  • 46:31 - 46:36
  • 46:39 - 46:44
  • 46:44 - 46:46
  • 46:47 - 46:48
  • 46:48 - 46:51
  • 46:51 - 46:54
  • 46:54 - 46:56
  • 46:56 - 47:00
  • 47:25 - 47:27
  • 47:28 - 47:30
  • 47:30 - 47:36
  • 47:36 - 47:41
  • 47:41 - 47:45
  • 47:46 - 47:49
  • 47:51 - 47:52
  • 47:52 - 47:54
  • 47:57 - 48:00
  • 48:03 - 48:07
  • 48:07 - 48:10
  • 48:10 - 48:14
  • 48:14 - 48:17
  • 48:17 - 48:21
  • 48:26 - 48:28
  • 48:29 - 48:30
  • 48:30 - 48:34
  • 48:36 - 48:38
  • 48:41 - 48:44
  • 48:44 - 48:46
  • 48:46 - 48:48
  • 48:50 - 48:53
  • 48:56 - 49:00
  • 49:00 - 49:02
  • 49:02 - 49:06
  • 49:13 - 49:18
  • 49:20 - 49:23
  • 49:23 - 49:26
  • 49:26 - 49:30
  • 49:31 - 49:34
  • 49:34 - 49:36
  • 49:37 - 49:39
  • 49:39 - 49:44
  • 49:47 - 49:50
  • 49:50 - 49:52
  • 49:53 - 49:56
  • 49:56 - 49:59
  • 50:00 - 50:03
  • 50:03 - 50:07
  • 50:07 - 50:09
  • 50:10 - 50:12
  • 50:17 - 50:20
  • 50:21 - 50:23
  • 50:24 - 50:26
  • 50:26 - 50:30
  • 50:34 - 50:35
  • 50:36 - 50:38
  • 50:38 - 50:40
  • 50:41 - 50:44
  • 50:44 - 50:47
  • 50:48 - 50:52
  • 50:53 - 50:57
  • 50:59 - 51:02
  • 51:02 - 51:05
  • 51:05 - 51:06
  • 51:07 - 51:10
  • 51:10 - 51:12
  • 51:14 - 51:17
  • 51:18 - 51:19
  • 51:21 - 51:25
  • 51:26 - 51:30
  • 51:30 - 51:32
  • 51:38 - 51:40
  • 51:40 - 51:43
  • 51:44 - 51:48
  • 51:50 - 51:54
  • 51:55 - 51:59
  • 51:59 - 52:03
  • 52:04 - 52:09
  • 52:09 - 52:14
  • 52:14 - 52:19
  • 52:19 - 52:24
  • 52:25 - 52:28
  • 52:28 - 52:31
  • 52:31 - 52:33
  • 52:34 - 52:37
  • 52:37 - 52:39
  • 52:39 - 52:43
  • 52:44 - 52:48
  • 52:48 - 52:52
  • 52:52 - 52:56
  • 52:58 - 53:04
  • 53:04 - 53:07
  • 53:09 - 53:10
  • 53:11 - 53:14
  • 53:14 - 53:18
  • 53:18 - 53:21
  • 53:23 - 53:26
  • 53:30 - 53:32
  • 53:32 - 53:35
  • 53:37 - 53:43
  • 53:44 - 53:49
  • 53:50 - 53:53
  • 53:53 - 53:56
  • 53:56 - 53:58
  • 53:59 - 54:02
  • 54:03 - 54:06
  • 54:08 - 54:13
  • 54:13 - 54:15
  • 54:15 - 54:17
  • 54:17 - 54:19
  • 54:19 - 54:21
  • 54:21 - 54:23
  • 54:24 - 54:26
  • 54:26 - 54:29
  • 54:31 - 54:32
  • 54:32 - 54:34
  • 54:34 - 54:36
  • 54:39 - 54:41
  • 54:41 - 54:43
  • 54:49 - 54:53
  • 54:53 - 54:55
  • 54:56 - 55:00
  • 55:00 - 55:02
  • 55:02 - 55:05
  • 55:06 - 55:09
  • 55:11 - 55:14
  • 55:15 - 55:18
  • 55:19 - 55:22
  • 55:22 - 55:26
  • 55:26 - 55:28
  • 55:28 - 55:31
  • 55:34 - 55:39
  • 55:39 - 55:40
  • 55:40 - 55:43
  • 55:44 - 55:49
  • 55:50 - 55:52
  • 55:54 - 55:57
  • 55:57 - 55:59
  • 56:01 - 56:04
  • 56:04 - 56:05
  • 56:06 - 56:10
  • 56:10 - 56:17
  • 56:17 - 56:21
  • 56:24 - 56:27
  • 56:30 - 56:34
  • 56:39 - 56:41
  • 56:41 - 56:44
  • 56:44 - 56:45
  • 56:45 - 56:48
  • 56:48 - 56:51
  • 56:51 - 56:52
  • 56:53 - 56:55
  • 56:56 - 56:59
  • 57:02 - 57:04
  • 57:04 - 57:06
  • 57:07 - 57:10
  • 57:10 - 57:14
  • 57:15 - 57:19
  • 57:20 - 57:26
  • 57:28 - 57:31
  • 57:31 - 57:34
  • 57:34 - 57:35
  • 57:35 - 57:37
  • 57:39 - 57:42
  • 57:42 - 57:44
  • 57:44 - 57:46
  • 57:46 - 57:49
  • 57:49 - 57:52
  • 57:52 - 57:55
  • 57:55 - 57:59
  • 57:59 - 58:01
  • 58:01 - 58:02
  • 58:02 - 58:06
  • 58:08 - 58:14
  • 58:16 - 58:20
  • 58:21 - 58:26
  • 58:26 - 58:28
  • 58:31 - 58:35
  • 58:36 - 58:37
  • 58:37 - 58:40
  • 58:42 - 58:43
  • 58:44 - 58:46
  • 58:47 - 58:51
  • 58:51 - 58:52
  • 58:53 - 58:56
  • 58:56 - 59:02
  • 59:04 - 59:07
  • 59:07 - 59:09
  • 59:09 - 59:12
  • 59:15 - 59:16
  • 59:16 - 59:18
  • 59:18 - 59:22
  • 59:22 - 59:23
  • 59:23 - 59:26
  • 59:26 - 59:29
  • 59:29 - 59:31
  • 59:31 - 59:35
  • 59:36 - 59:39
  • 59:39 - 59:43
  • 59:44 - 59:48
  • 59:48 - 59:51
  • 59:52 - 59:57
  • 59:58 - 60:00
  • 60:00 - 60:03
  • 60:03 - 60:08
  • 60:11 - 60:14
  • 60:14 - 60:16
  • 60:18 - 60:19
  • 60:20 - 60:23
  • 60:26 - 60:29
  • 60:30 - 60:32
  • 60:32 - 60:35
  • 60:36 - 60:38
  • 60:39 - 60:41
  • 60:41 - 60:43
  • 60:43 - 60:46
  • 60:46 - 60:48
  • 60:48 - 60:51
  • 60:51 - 60:52
  • 60:52 - 60:54
  • 60:56 - 60:57
  • 60:58 - 61:03
  • 61:04 - 61:06
  • 61:08 - 61:12
  • 61:14 - 61:18
  • 61:18 - 61:24
  • 61:24 - 61:26
  • 61:26 - 61:29
  • 61:29 - 61:31
  • 61:31 - 61:34
  • 61:35 - 61:38
  • 61:38 - 61:40
  • 61:41 - 61:43
  • 61:43 - 61:45
  • 61:46 - 61:48
  • 61:48 - 61:50
  • 61:50 - 61:53
  • 61:54 - 61:57
  • 61:57 - 62:00
  • 62:00 - 62:03
  • 62:03 - 62:06
  • 62:06 - 62:08
  • 62:10 - 62:14
  • 62:14 - 62:17
  • 62:18 - 62:21
  • 62:23 - 62:25
  • 62:25 - 62:27
  • 62:27 - 62:29
  • 62:29 - 62:32
  • 62:32 - 62:34
  • 62:34 - 62:36
  • 62:36 - 62:38
  • 62:39 - 62:41
  • 62:43 - 62:44
  • 62:44 - 62:45
  • 62:46 - 62:49
  • 62:49 - 62:51
  • 62:51 - 62:56
  • 62:56 - 63:00
  • 63:00 - 63:03
  • 63:03 - 63:08
  • 63:08 - 63:13
  • 63:14 - 63:15
  • 63:16 - 63:20
  • 63:22 - 63:27
  • 63:28 - 63:29
  • 63:29 - 63:33
  • 63:34 - 63:37
  • 63:40 - 63:43
  • 63:43 - 63:47
  • 63:47 - 63:50
  • 63:50 - 63:52
  • 63:55 - 63:59
  • 63:59 - 64:04
  • 64:05 - 64:10
  • 64:10 - 64:15
  • 64:16 - 64:20
  • 64:20 - 64:24
  • 64:26 - 64:29
  • 64:29 - 64:31
  • 64:31 - 64:34
  • 64:34 - 64:39
  • 64:42 - 64:47
  • 64:48 - 64:51
  • 64:53 - 64:57
  • 65:00 - 65:03
  • 65:05 - 65:08
  • 65:08 - 65:12
  • 65:15 - 65:19
  • 65:20 - 65:23
  • 65:23 - 65:26
  • 65:26 - 65:29
  • 65:30 - 65:34
  • 65:34 - 65:39
  • 65:39 - 65:43
  • 65:43 - 65:47
  • 65:48 - 65:53
  • 65:53 - 65:56
  • 65:58 - 66:03
  • 66:03 - 66:09
  • 66:09 - 66:12
  • 66:12 - 66:18
  • 66:18 - 66:20
  • 66:20 - 66:25
  • 66:25 - 66:27
  • 66:27 - 66:32
  • 66:33 - 66:33
  • 66:35 - 66:42
  • 66:42 - 66:44
  • 66:44 - 66:47
  • 66:47 - 66:51
  • 66:53 - 66:57
  • 66:57 - 67:02
  • 67:03 - 67:06
  • 67:06 - 67:07
  • 67:08 - 67:15
  • 67:16 - 67:20
  • 67:20 - 67:23
Title:
Can We Talk?: An Open Forum on Disability, Technology, and Inclusion
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
01:07:40

French subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions