Сара Кей: Якщо я матиму дочку...
-
0:00 - 0:03Якщо я матиму доньку,
-
0:03 - 0:05замість "Мам",
-
0:05 - 0:08вона зватиме мене "Точка Б",
-
0:08 - 0:11тому що відтак вона знатиме - що б не трапилося,
-
0:11 - 0:14принаймні, вона завжди зможе знайти свій шлях до мене.
-
0:14 - 0:17І я збираюся намалювати сонячні системи на звороті її долонь,
-
0:17 - 0:20так, щоб вона мусила вивчити цілий Всесвіт
-
0:20 - 0:23перш, ніж вона зможе сказати: "О, я знаю це, як свої п'ять пальців".
-
0:23 - 0:25І вона вивчить,
-
0:25 - 0:28що це життя боляче битиме в обличчя,
-
0:28 - 0:31чекаючи, доки ти підведешся - тільки щоб штурхнути тебе в живіт.
-
0:31 - 0:33Але вибити з тебе подих
-
0:33 - 0:35- це єдиний спосіб нагадати твоїм легеням,
-
0:35 - 0:37як сильно їм подобається смак повітря.
-
0:37 - 0:39Існує такий біль,
-
0:39 - 0:41який не можна зцілити перев`язками чи поезією.
-
0:41 - 0:43Тож вперше, коли вона усвідомить,
-
0:43 - 0:45що Диво-Жінка не прийде,
-
0:45 - 0:47я переконаюсь, що вона знає,
-
0:47 - 0:49що не мусить вдягти цей плащ сама.
-
0:49 - 0:51Тому, що незалежно від того, наскільки широко ти розчепіриш свої пальці,
-
0:51 - 0:53твої руки завжди будуть замалі
-
0:53 - 0:55щоб охопити весь біль, що ти хочеш загоїти.
-
0:55 - 0:57- Повір, я намагалася.
-
0:57 - 0:59"І, дитятко", скажу я їй,
-
0:59 - 1:01- не тримай свій ніс ось так по вітру
-
1:01 - 1:03- я знаю, цей трюк, я робила так мільйон разів.
-
1:03 - 1:05Ти просто винюхуєш дим,
-
1:05 - 1:08щоб прослідкувати його аж до палаючого будинку,
-
1:08 - 1:10й знайти хлопчика, що втратив все у вогні,
-
1:10 - 1:12щоб побачити, чи ти зможеш його врятувати.
-
1:12 - 1:16Або ж, передусім - щоб знайти хлопчика, що запалив пожежу,
-
1:16 - 1:18щоб побачити, чи ти можеш змінити його ".
-
1:18 - 1:20Але я знаю, що вона все одно буде,
-
1:20 - 1:22тож натомість я завжди триматиму посилений запас
-
1:22 - 1:24шоколаду та дощових черевиків поруч,
-
1:24 - 1:27тому що немає такого розбитого серця, що не може виправити шоколад.
-
1:28 - 1:30- Добре, є певні, що шоколад виправити не може.
-
1:30 - 1:32Але це те, для чого потрібні гумаки.
-
1:32 - 1:36Тому, що дощ змиє все, якщо ти дозволиш.
-
1:36 - 1:38Я хочу, щоб вона дивилася на світ
-
1:38 - 1:40через прозоре дно субмарини,
-
1:40 - 1:42роздивлялася крізь мікроскоп
-
1:42 - 1:44галактики, що існують
-
1:44 - 1:46на самому вістрі людського розуму,
-
1:46 - 1:48бо так моя мама навчила мене.
-
1:48 - 1:50Що будуть дні, як цей.
-
1:50 - 1:53♫ Ще будуть дні як цей, казала моя мама. ♫
-
1:53 - 1:55Коли ти відкриєш свої руки, щоб впіймати
-
1:55 - 1:57та закінчиш самими пухирями й синцями,
-
1:57 - 2:00коли ти вийдеш з телефонної будки, намагаючись злетіти
-
2:00 - 2:02і ті самі люди, яких ти хочеш вберегти
-
2:02 - 2:04- вони ж стоятимуть на твоєму плащі;
-
2:04 - 2:06коли твої черевики наллються дощем,
-
2:06 - 2:08і ти будеш по коліна в розчаруванні.
-
2:08 - 2:11- То будуть саме ті дні, коли ти матимеш найбільше підстав сказати "Дякую".
-
2:11 - 2:13Тому що немає нічого красивішого
-
2:13 - 2:16ніж те, як океан відмовляється припинити цілувати берег,
-
2:16 - 2:19байдуже скільки разів його відкинуто й змито.
-
2:19 - 2:22Ти додаси вітру у свою привітність, втратиш трохи з неї.
-
2:22 - 2:24Ти вкладеш зорі
-
2:24 - 2:26у свої нові й нові спроби.
-
2:26 - 2:29І не важливо, скільки мін вибухатиме щохвилини,
-
2:29 - 2:31- переконайся, що помічаєш
-
2:31 - 2:33осередки краси у цьому кумедному місці під назвою життя.
-
2:33 - 2:36І - так, за шкалою від одного - до віри в усе підряд,
-
2:36 - 2:38я таки до біса наївна.
-
2:38 - 2:41Але я хочу, щоб вона знала, що цей світ зроблений з цукру.
-
2:41 - 2:43Він може розсипатись так легко,
-
2:43 - 2:46але не бійся висолопити язика і скуштувати його.
-
2:46 - 2:49"Крихітко", скажу я їй: "Пам'ятай, що твоя мама - воїн,
-
2:49 - 2:51а твій татусь - воїн,
-
2:51 - 2:53а ти - дівча з маленькими рученятами і великими очима,
-
2:53 - 2:55що завжди вимагатиме більше. "
-
2:55 - 2:57Пам'ятай, що хороші речі стаються по три
-
2:57 - 2:59- так само й погані речі.
-
2:59 - 3:01І завжди перепроси, коли вчинила щось погане.
-
3:01 - 3:03Але не смій вибачатись,
-
3:03 - 3:06за те, що твої очі відмовляються втрачати свій блиск.
-
3:06 - 3:09Твій голос малий, але ніколи не припиняй співати.
-
3:09 - 3:11І коли тобі завдадуть страждань,
-
3:11 - 3:14коли підіпхнуть ворожість та ненависть в щілину під твоїми дверима
-
3:14 - 3:16і коли тобі пропонуватимуть агітки
-
3:16 - 3:18на роздоріжжі цинізму і поразки,
-
3:18 - 3:23- скажи їм, що їм справді доведеться мати справу з твоєю мамою.
-
3:24 - 3:28Дякую. Дякую.
-
3:28 - 3:30(Оплески)
-
3:30 - 3:32Дякую!
-
3:32 - 3:35(Оплески)
-
3:35 - 3:37Спасибі.
-
3:37 - 3:39(Оплески)
-
3:39 - 3:41Дякую!
-
3:41 - 3:45(Оплески)
-
3:45 - 3:48Гаразд, отже я хочу, щоб ви зупинились на мить,
-
3:48 - 3:50і я хочу, щоб ви подумали про три речі
-
3:50 - 3:52що ви вважаєте правдою.
-
3:52 - 3:54Вони можуть стосуватись чого забажаєте -
-
3:54 - 3:56технологій, розваг, дизайну,
-
3:56 - 3:58вашої родини, того, чим ви поснідали.
-
3:58 - 4:01Єдине правило - не думати надто натужно.
-
4:01 - 4:03Отже, готові? Почали.
-
4:09 - 4:11Добре.
-
4:11 - 4:13Тож - ось три речі, які, я переконана - є правдою:
-
4:13 - 4:15Я знаю, що Жан-Люк Годар був правий,
-
4:15 - 4:17кажучи , що "Гарна історія
-
4:17 - 4:19має початок, середину і кінець,
-
4:19 - 4:22хоча і не обов'язково саме в такому порядку. "
-
4:22 - 4:25Я знаю, що я неймовірно схвильована і захоплена бути тут,
-
4:25 - 4:27що значно погіршує мою здатність триматись круто.
-
4:27 - 4:29(Сміх)
-
4:29 - 4:31І я знаю,
-
4:31 - 4:33що я прочекала весь тиждень, щоб розповісти цей жарт.
-
4:33 - 4:35(Сміх)
-
4:35 - 4:38Чому опудало запросили на TED?
-
4:38 - 4:41- Тому що воно стояло ззовні / вирізнялося (гра слів) на своєму полі.
-
4:41 - 4:44(Сміх)
-
4:44 - 4:47- Вибачте.
-
4:47 - 4:50Отже, ці три речі, які я переконана - є правдою.
-
4:50 - 4:53Але є безліч речей, з розумінням яких я маю труднощі.
-
4:53 - 4:57Тож, я пишу вірші, щоб збагнути речі.
-
4:57 - 4:59Іноді я знаю єдиний спосіб, щоб пройти через щось -
-
4:59 - 5:01- написавши вірша.
-
5:01 - 5:03І часом я дістаюся кінця вірша
-
5:03 - 5:05і озираюся, і тоді: - "Овва, ось це все до чого."
-
5:05 - 5:07А іноді вірш закінчується
-
5:07 - 5:09і не вирішує нічогісінько,
-
5:09 - 5:11але принаймні з цього я маю новий вірш.
-
5:11 - 5:14Усна поетика - це мистецтво поетичної вистави.
-
5:14 - 5:16Я кажу людям, що це є творенням такої поезії
-
5:16 - 5:18що просто не хоче лишитись на папері
-
5:18 - 5:21- в ній є щось, що вимагає бути висловленим вголос і почутим,
-
5:21 - 5:23чи побаченим на власні очі.
-
5:23 - 5:25Коли я була в дев`ятому класі,
-
5:25 - 5:29Я була живою електромережею нервових гормонів.
-
5:29 - 5:31І я була недорозвиненою
-
5:31 - 5:33і надмірно збудливою.
-
5:33 - 5:35І, незважаючи на страх
-
5:35 - 5:37перебувати будь-коли під пильною увагою надто довго,
-
5:37 - 5:40я була зачарована ідеєю розмовної поезії.
-
5:40 - 5:43Я відчувала, що два мої таємні закохання - поезія та театр
-
5:43 - 5:46зійшлися, народили маля,
-
5:46 - 5:48маля, що я мала пізнати.
-
5:48 - 5:50Тож я вирішила спробувати.
-
5:50 - 5:52Мій перший розмовний вірш,
-
5:52 - 5:56нафаршований всією мудрістю 14-річної,
-
5:56 - 5:58був про несправедливість
-
5:58 - 6:00коли тебе сприймають нежіночною.
-
6:00 - 6:02Вірш був дуже обуреним,
-
6:02 - 6:04і загалом - перебільшеним,
-
6:04 - 6:07але єдиний розмовний вірш, що я бачила до того часу
-
6:07 - 6:09і був здебільшого обуреним,
-
6:09 - 6:11тож я подумала, що це те, що від мене очікували.
-
6:11 - 6:13Коли вперше я виступила,
-
6:13 - 6:16аудиторія підлітків гула та викрикувала своє співчуття,
-
6:16 - 6:19і коли я зійшла зі сцени - мене трусило.
-
6:19 - 6:21Я відчула цей дотик до мого плеча,
-
6:21 - 6:23і я обернулася, щоб побачити
-
6:23 - 6:25цю гігантську дівчину в сорочці-балахоні, що вийшла з натовпу.
-
6:25 - 6:27Вона була зростом може вісім футів
-
6:27 - 6:29і видавалося що вона могла побити мене однією лівою,
-
6:29 - 6:31але натомість вона лише кивнула мені
-
6:31 - 6:34і сказала: "Гей, я дійсно відчувала це. Дякую."
-
6:34 - 6:36І вдарила блискавка.
-
6:36 - 6:38Я бувла вражена.
-
6:38 - 6:41Я розвідала цей бар на Нижньому Іст-Сайді Манхеттена
-
6:41 - 6:44, що проводив щотижневі відкріти поетичні виступи,
-
6:44 - 6:47і мої здивовані, але підтримуючі батьки відвели мене
-
6:47 - 6:50просякнутись кожною унцією сказаного, що я могла.
-
6:50 - 6:53Я була наймолодшою, меншою принаймні на десятиліття,
-
6:53 - 6:56але чомусь поети Bowery Poetry Club
-
6:56 - 6:59, не здавались стурбованими, 14-річним дівчам, що там вешталось -
-
6:59 - 7:01направду, вони прийняли мене.
-
7:01 - 7:03І саме тут, слухаючи цих поетів, що ділилися своїми історіями
-
7:03 - 7:06- я дізнався, що розмовна поезія не мусить бути обуреною,
-
7:06 - 7:09вона може бути смішною чи болісною
-
7:09 - 7:11або серйозною, або дурнуватою.
-
7:11 - 7:14Bowery Poetry Club став моєю класною кімнатою і моєю домівкою.
-
7:14 - 7:16І поети, що виступали
-
7:16 - 7:18заохочували мене поділитись також і моїми історіями.
-
7:18 - 7:20Не зважаючи на той факт, що мені було 14 -
-
7:20 - 7:23вони казали мені: "Напиши про те, як бути 14-річною".
-
7:23 - 7:25Так я і зробила, і стояла вражена щотижня
-
7:25 - 7:28коли ці блискучі, дорослі поети
-
7:28 - 7:30сміялася зі мною і стогнали від співчуття
-
7:30 - 7:33і плескали, і казали мені: - "Гей, я дійсно відчував це теж".
-
7:34 - 7:37Тепер я можу розділити свою подорож розмовним жанром
-
7:37 - 7:39на три етапи.
-
7:39 - 7:41Першии кроком був момент, коли я сказала:
-
7:41 - 7:43"Я можу. Я можу це зробити".
-
7:43 - 7:45І це було завдяки дівчині в балахоні.
-
7:45 - 7:47Кроком другий був момент, коли я сказла:
-
7:47 - 7:49"Я буду. Я буду продовжувати.
-
7:49 - 7:52Я люблю розмовну поезію. Я буду повертатися тиждень за тижнем ".
-
7:52 - 7:54А третій етап розпочався
-
7:54 - 7:56коли я зрозуміла, що я не мушу писати буремні вірші,
-
7:56 - 7:58якщо це не те, чим я була.
-
7:58 - 8:00Були речі, що були властиві мені,
-
8:00 - 8:03і чим більше я зосереджувалася на тих речах,
-
8:03 - 8:05тим дивнішою ставала моя поезія,
-
8:05 - 8:07але тим більше вона відчувалася як моя.
-
8:07 - 8:10Це не просто приказка "пиши те, що знаєш",
-
8:10 - 8:13- йдеться про зібрання всього знання та досвіду
-
8:13 - 8:15що ти одержала аж до зараз,
-
8:15 - 8:18щоб допомогти тобі порнути в речі, яких ти не знаєш.
-
8:18 - 8:20Я використовую поезію, щоб розібратись з тим, чого я не розумію,
-
8:20 - 8:22але я повстаю перед кожним новим віршем
-
8:22 - 8:24з рюкзаком, сповненим
-
8:24 - 8:26звідусіль де я вже була.
-
8:26 - 8:29Коли я потрапила в університет, я зустріла товариша поета
-
8:29 - 8:32що розділяв мою віру в магію розмовної поезії.
-
8:32 - 8:34І насправді, Філ Кей і я
-
8:34 - 8:37випадково ділимо також однакове прізвище.
-
8:37 - 8:40Коли я навчалася в середній школі я створила проект V.O.I.C.E.
-
8:40 - 8:43як спосіб заохотити моїх друзів створювати розмовну поезію зі мною.
-
8:43 - 8:46Але Філ і я вирішили перевинайти проект V.O.I.C.E. -
-
8:46 - 8:48цього разу змінивши його місію
-
8:48 - 8:51до використання розмовної поезії як способу розважити,
-
8:51 - 8:53просвітити та надхнути.
-
8:53 - 8:55Ми лишалися студентами денної форми навчання, але споміж того - ми подорожували,
-
8:55 - 8:57виступаючи та викладаючи
-
8:57 - 9:00аудиторії від дев'ятирічних і до кандидатів в МЗС ,
-
9:00 - 9:03від Каліфорнії до штату Індіана, до Індії
-
9:03 - 9:06до державної середньої школи, просто вгору по вулиці від університетського кампусу.
-
9:06 - 9:08І ми бачили, знову і знову
-
9:08 - 9:10яким чином розмовна поезія
-
9:10 - 9:12трощить, відкриває замки.
-
9:12 - 9:14Але, виявляється, іноді,
-
9:14 - 9:16поезія може бути по-справжньому лякаючою.
-
9:16 - 9:18Виявляється, іноді,
-
9:18 - 9:21що ти маєш заманити підлітків до розмовної поезії.
-
9:21 - 9:24Тож я вийшла з перекліками. Кожен може скласти перелік.
-
9:24 - 9:26І перший перелік, що я доручаю
-
9:26 - 9:29це "10 речей, які, я переконана, є правдою".
-
9:29 - 9:32І ось що відбувається, і ось те, що ви також виявили-б
-
9:32 - 9:34якби ми всі почали ділитися нашим переліками вголос.
-
9:34 - 9:36У певний момент, ви усвідомлюєте,
-
9:36 - 9:39що хтось має точно те саме,
-
9:39 - 9:41або дуже подібне,
-
9:41 - 9:43до чогось у вашому переліку.
-
9:43 - 9:45І тоді хтось інший
-
9:45 - 9:48має щось повністю протилежне вашому.
-
9:48 - 9:51По-третє, хтось має щось, про що ви ніколи навіть не чули досі.
-
9:51 - 9:54І по-четверте, хтось має щось, про що ви гадали - знаєте все,
-
9:54 - 9:57але вони пропонують новий кут сприйняття цього.
-
9:57 - 10:00І я кажу людям, що це те місце, звідки розпочинаються величні історії -
-
10:00 - 10:02ці чотири перетини
-
10:02 - 10:04того, чим ви захоплені
-
10:04 - 10:06і те, в що, можливо вкладаються інші.
-
10:06 - 10:09І більшість людей відповідають дуже добре на цю вправу.
-
10:09 - 10:12Але одна з моїх студенток, першокурсниця на ім`я Шарлотта,
-
10:12 - 10:14не була переконана.
-
10:14 - 10:17Шарлотта була дуже здібною в складанні переліків, але вона відмовлялася писати буль-які вірші.
-
10:17 - 10:20"Місс", вона б сказала: "Я просто не цікава.
-
10:20 - 10:23Я не маю нічого цікавого, щоб висловити. "
-
10:23 - 10:25Тож я призначала їй перелік за переліком,
-
10:25 - 10:27і одного дня я доручила їй перелік
-
10:27 - 10:29"10 речей, які я мусила-б вивчити до тепер."
-
10:29 - 10:31Номером три в переліку Шарлотти було,
-
10:31 - 10:33"Я повинна була-б тричі навчитись не западати на хлопців
-
10:33 - 10:35в моєму віці ".
-
10:35 - 10:37Я запитала її, що це означає,
-
10:37 - 10:39І вона сказала: "Місс, це ніби довга історія."
-
10:39 - 10:42І я сказав: "Шарлотто, це звучить доволі цікаво для мене."
-
10:42 - 10:44І так вона написала свій перший вірш,
-
10:44 - 10:47любовний вірш, відмінний від будь-якого, що я колись чула раніше.
-
10:47 - 10:50І вірш починався,
-
10:50 - 10:52"Андерсон Купер - шикарний мужчина".
-
10:52 - 10:54(Сміх)
-
10:54 - 10:56"Ви бачили його на шоу 60 Minutes,
-
10:56 - 10:58змагаючись з Майклом Фелпсом в басейні -
-
10:58 - 11:00не прикритого нічим окрім плавок -
-
11:00 - 11:02поринаючим у воду, сповненим рішучості перемогти цього чемпіона за плавання?
-
11:02 - 11:05Після зманання, він відкинув мокре, хмарково-біле волосся
-
11:05 - 11:07і сказав: "Ти бог".
-
11:07 - 11:09Ні, Андерсон, ти - бог. "
-
11:09 - 11:11(Сміх)
-
11:11 - 11:15(Оплески)
-
11:15 - 11:18Тепер я знаю, що правило номер один, щоб бути крутою
-
11:18 - 11:20це здаватися байдужою,
-
11:20 - 11:23ніколи не визнавати, що будь-що лякає тебе
-
11:23 - 11:25вражає або хвилює.
-
11:25 - 11:27Хтось якось сказав мені:
-
11:27 - 11:29це наче ось так так прогулюватись життям.
-
11:29 - 11:31Ти захищаєш себе
-
11:31 - 11:34від усіх несподіваних страждань чи болю, що можуть трапитись.
-
11:34 - 11:36Але я намагаюся йти по життю ось так.
-
11:36 - 11:39І так, це означає нахапатись всіх цих стражданнь і болю,
-
11:39 - 11:42але це також означає, що, коли красиві, дивовижні речі
-
11:42 - 11:44просто падають з неба,
-
11:44 - 11:46я готова, зловити і їх.
-
11:46 - 11:48Я використовую розмовну поезію, щоб допомогти моїм студентам
-
11:48 - 11:50знову відкрити для себе чудо,
-
11:50 - 11:53боротися зі своїми інстинктами бути спокійним і байдужим
-
11:53 - 11:56і, натомість, сповідувати активне занурення в усе, що відбувається довкола них,
-
11:56 - 11:59, щоб вони могли інтерпретувати це, і створювати щось з цього.
-
11:59 - 12:01Не те, щоб я думала, що розмовна поезія
-
12:01 - 12:03є ідеальною формою мистецтва.
-
12:03 - 12:06Я завжди намагаюся знайти найліпший спосіб розповісти, кожну історію.
-
12:06 - 12:09Я пишу мюзикли, я роблю короткометражні фільми, поруч з моїми віршами.
-
12:09 - 12:11Але я викладаю розмовну поезію
-
12:11 - 12:13тому що вона доступна.
-
12:13 - 12:15Не кожен може читати ноти
-
12:15 - 12:17чи має камеру,
-
12:17 - 12:19але кожен може в певний спосіб спілкуватися,
-
12:19 - 12:21і в кожного є історії
-
12:21 - 12:23, з яких решта нас може повчитись.
-
12:23 - 12:26Крім того, розмовна поезія робить можливим негайний зворотній зв`язок.
-
12:26 - 12:28Це не рідкість для людей - почуватись одинаками
-
12:28 - 12:30або, що ніхто не розуміє їх,
-
12:30 - 12:32але розмовна поезія вчить,
-
12:32 - 12:35що якщо у вас є можливість заявити про себе
-
12:35 - 12:37і мужність, презентувати ці розповіді і думки,
-
12:37 - 12:39- ви можете бути винагороджені
-
12:39 - 12:41кімнатою ваших однолітків,
-
12:41 - 12:43або вашою громадою, що слухатиме.
-
12:43 - 12:45А може - навіть і гігантською дівчиною в балахоні,
-
12:45 - 12:47що матиме зв’язок з тим, чим ви поділились.
-
12:47 - 12:50І це дивовижне усвідомлення,
-
12:50 - 12:52надто, коли вам 14.
-
12:52 - 12:54Крім того, тепер з YouTube,
-
12:54 - 12:56той зв`язок навіть не обмежений цією аудиторією.
-
12:56 - 12:59Мені так пощастило, що є цей архів виступів
-
12:59 - 13:01яким я можу поділитися зі своїми учнями.
-
13:01 - 13:03Це відкриває навіть більше можливостей
-
13:03 - 13:06для них, знайти поета чи вірш
-
13:06 - 13:08пов`язаний з ними.
-
13:08 - 13:10Це принадливо - щойно ви зрозуміли це
-
13:10 - 13:12- є спокуса - продовжувати той самий вірш,
-
13:12 - 13:15чи продовжувати розповідати ту ж історію, знову і знову,
-
13:15 - 13:17після того як ви з'ясували, що він здобуде вам оплески.
-
13:17 - 13:20Цього не достатньо, просто навчити, що ти можеш виражати себе,
-
13:20 - 13:22ти маєш рости та досліджувати
-
13:22 - 13:24і йти на ризик і кидати собі виклик.
-
13:24 - 13:27І це крок третій:
-
13:27 - 13:29сповнити справу що ти робиш
-
13:29 - 13:31особливостями, що роблять тебе тобою,
-
13:31 - 13:33навіть тоді, коли ці речі постійно змінюються.
-
13:33 - 13:36Тому що третій етап ніколи не закінчується.
-
13:36 - 13:38Але ти не розпочнеш третього етапу,
-
13:38 - 13:41доки не подолаєш перший: "Я можу".
-
13:41 - 13:43Викладаючи я багато подорожую,
-
13:43 - 13:46і я не завжди можу спостерігати як всі мої студентіи, досягають їх третього етапу,
-
13:46 - 13:48але мені дуже пощастило з Шарлоттою,
-
13:48 - 13:51, подорож якої я спостерігала весь час, доки вона розгорталася.
-
13:51 - 13:53Я спостерігала як вона зрозуміла,
-
13:53 - 13:56, що вкладаючи речі, в правдивість яких вона вірить, в те що вона робить,
-
13:56 - 13:59вона може створювати вірші, які може написати тільки Шарлотта --
-
13:59 - 14:02про очні яблука і ліфти, і Дослідницю Дору.
-
14:02 - 14:04І я намагаюся розповідати історії, що тільки я можу розповісти -
-
14:04 - 14:06як цю історію.
-
14:06 - 14:09Я провела багато часу, вигадуючи найкращий спосіб розповісти цю історію,
-
14:09 - 14:11і я роздумувала, чи кращий спосіб
-
14:11 - 14:13має бути презентацією PowerPoint чи короткометражним фільмом -
-
14:13 - 14:15і де саме був початок або середина, чи завершення?
-
14:15 - 14:18І я думала, чи я нарешті дістанусь кінця цієї промови,
-
14:18 - 14:21і, зрештою, чи розберусь я в цьому всьому, чи ні.
-
14:21 - 14:23І я завжди гадала, що мій старт відбувся в Bowery Poetry Club,
-
14:23 - 14:26але цілком можливо, що це було набагато раніше.
-
14:26 - 14:28При підготовці до TED,
-
14:28 - 14:30я відшукала цю сторінку щоденника в старому журналі.
-
14:30 - 14:34Гадаю, 54-те грудня, ймовірно, мало бути 24-тим.
-
14:34 - 14:36Очевидно, що коли я була дитиною,
-
14:36 - 14:38Я безумовно йшла життям на кшталт цього.
-
14:38 - 14:40Я думаю ми всі так йшли.
-
14:40 - 14:43Я хотіла б, допомогти іншим знов відкрити це диво -
-
14:43 - 14:45хотіти зайнятись цим, хотіти навчатись,
-
14:45 - 14:47хотіти ділитись тим, чому вони навчилися,
-
14:47 - 14:49тим, що вони виявили правдивим
-
14:49 - 14:51і тим, що вони досі з'ясовують.
-
14:51 - 14:54Тож я б хотіла закінчити цим віршем.
-
14:54 - 14:57Коли вони бомбили Хіросіму,
-
14:57 - 15:00вибух сформував малу супернову,
-
15:00 - 15:03так що кожна жива тварина, людини чи рослина
-
15:03 - 15:05, які зазнали прямого контакту
-
15:05 - 15:07з променями цього сонця
-
15:07 - 15:09- миттєво перетворилися на попіл.
-
15:09 - 15:11І те, що залишилося від міста незабаром відправилось слідом.
-
15:11 - 15:13Тривале ураження ядерним випромінюванням
-
15:13 - 15:16спричинило те, що все місто і його населення
-
15:16 - 15:19перетворились на порох.
-
15:19 - 15:22Коли я народилася, казала мама, я роздивилася лікарняну кімнату
-
15:22 - 15:26з поглядом, що промовляв: "Це? Я вже це проходила".
-
15:26 - 15:28Вона каже, що я маю старі очі.
-
15:28 - 15:31Коли мій дідусь Генджі помер, мені було всього п'ять років,
-
15:31 - 15:33але я взяла маму за руку і сказала їй:
-
15:33 - 15:36"Не хвилюйся, він повернеться немовлям".
-
15:36 - 15:39І все ж, для того, хто ніби-то вже це проходив,
-
15:39 - 15:42я ще досі нічого не зрозуміла.
-
15:42 - 15:45Мої коліна все ще підгинаються щораз, коли я опиняюсь на сцені.
-
15:45 - 15:47Моя самовпевненість може бути виміряна
-
15:47 - 15:49чайними ложками, вмішаними мою поезію
-
15:49 - 15:52що досі завжди смакує смішно на моєму язику.
-
15:52 - 15:55Але в Хіросімі, деякі люди були начисто витерті,
-
15:55 - 15:58лишивши по собі тільки годинники чи сторінки щоденників.
-
15:58 - 16:01Тому байдуже, що я маю перепон вдосталь , щоб напхати всі мої кишені,
-
16:01 - 16:03- я все намагаюся,
-
16:03 - 16:05сподіваючись, що одного разу я напишу вірш
-
16:05 - 16:07який я зможу гордо залишити на музейній експозиції
-
16:07 - 16:09як єдиний доказ того, що я існувала.
-
16:09 - 16:11Мої батьки назвали мене Сара,
-
16:11 - 16:13що є біблійним ім'ям.
-
16:13 - 16:16В первинній історії Бог сказав Сарі, що вона може зробити щось нездійсненне,
-
16:16 - 16:19і вона засміялась,
-
16:19 - 16:21тому що перша Сара,
-
16:21 - 16:23- вона не знала, що робити з неможливим.
-
16:23 - 16:26А я? - Ну, я теж не знаю,
-
16:26 - 16:28але я бачу неможливе щодня.
-
16:28 - 16:31Неможливе - це намагатись об`єднатись в цьому світі,
-
16:31 - 16:33силуючись втриматись за інших, доки все вибухає довкола вас,
-
16:33 - 16:35знаючи, що доки ти говориш,
-
16:35 - 16:38вони не просто чекають своєї черги говорити - вони чують тебе.
-
16:38 - 16:40Вони відчувають саме те, що ти відчуваєш,
-
16:40 - 16:42в той самий час, що й ти.
-
16:42 - 16:44Це те, чого я прагну щораз, коли відкриваю рота -
-
16:44 - 16:46цього неможливого зв`язку.
-
16:46 - 16:49Там у Хіросімі э шматок стіни,
-
16:49 - 16:52, який був суцільно випалений дочорна радіацією.
-
16:52 - 16:54Але спершу людина, що сиділа там
-
16:54 - 16:56блокувала камінь від потрапляння випромінювання.
-
16:56 - 16:58Єдине, що залишилося зараз
-
16:58 - 17:00є перманентна світла напівтінь.
-
17:00 - 17:02Після бомби,
-
17:02 - 17:04фахівці заявили, що знадобиться 75 років
-
17:04 - 17:07щоб на уражених радіацією грунтах Хіросіми
-
17:07 - 17:09коли-небудь будь-що виросло знову.
-
17:09 - 17:12Але тієї весни нові пуп’янки з’явилися з землі.
-
17:12 - 17:14Коли я зустрічаюся з вами - в той момент
-
17:14 - 17:16я більше не частина вашого майбутнього.
-
17:16 - 17:18Я починаю швидко долучатись до вашого минулого.
-
17:18 - 17:21Але в цю мить, я розділяю ваше сьогодення.
-
17:21 - 17:23А ви - ви розділяєте зі мною моє.
-
17:23 - 17:25І це найбільший дарунок з усіх.
-
17:25 - 17:27Тож якщо ви скажете мені, що я можу зробити неможливе,
-
17:27 - 17:29я певно з вас посміюся.
-
17:29 - 17:31Я ще не знаю, чи я можу змінити світ,
-
17:31 - 17:33бо я так багато ще не знаю про нього -
-
17:33 - 17:35і я не так багато знаю також про реінкарнацію,
-
17:35 - 17:37але якщо ви змушуєте мене сміятись достатньо гучно,
-
17:37 - 17:40інколи я забуваю в якому сторіччі я знаходжуся.
-
17:40 - 17:43Це не перший мій раз тут. І це не останній мій раз тут.
-
17:43 - 17:45Це не останні слова якими я поділюся.
-
17:45 - 17:48Але, про всяк випадок, - я з усіх сил намагаюся
-
17:48 - 17:51зрозуміти все вірно вже цього разу.
-
17:51 - 17:53Дякую!
-
17:53 - 17:57(Оплески)
-
17:57 - 17:59Дякую!
-
17:59 - 18:01(Оплески)
-
18:01 - 18:03Дякую!
-
18:03 - 18:07(Оплески)
- Title:
- Сара Кей: Якщо я матиму дочку...
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
"Якщо я матиму дочку, замість Мам, вона буде кликати мене Точка Б..." починає поет розмовного жанру Сара Кей виступ, що зірвав дві овації стоячи на ТЕД2011. Вона розповідає історію видозмін - від підлітка з широко відкритими очима, що просотується поезією в New York's Bowery Poetry Club - до вчителя, що налагоджує зв'язок між дітьми та силою самовираження через Проект V.O.I.C.E. - і дає два виступи, що перехоплюють подих "Б" та "Хіросіма".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:08