Return to Video

Сара Кей: Якщо я матиму дочку...

  • 0:00 - 0:03
    Якщо я матиму доньку,
  • 0:03 - 0:05
    замість "Мам",
  • 0:05 - 0:08
    вона зватиме мене "Точка Б",
  • 0:08 - 0:11
    тому що відтак вона знатиме - що б не трапилося,
  • 0:11 - 0:14
    принаймні, вона завжди зможе знайти свій шлях до мене.
  • 0:14 - 0:17
    І я збираюся намалювати сонячні системи на звороті її долонь,
  • 0:17 - 0:20
    так, щоб вона мусила вивчити цілий Всесвіт
  • 0:20 - 0:23
    перш, ніж вона зможе сказати: "О, я знаю це, як свої п'ять пальців".
  • 0:23 - 0:25
    І вона вивчить,
  • 0:25 - 0:28
    що це життя боляче битиме в обличчя,
  • 0:28 - 0:31
    чекаючи, доки ти підведешся - тільки щоб штурхнути тебе в живіт.
  • 0:31 - 0:33
    Але вибити з тебе подих
  • 0:33 - 0:35
    - це єдиний спосіб нагадати твоїм легеням,
  • 0:35 - 0:37
    як сильно їм подобається смак повітря.
  • 0:37 - 0:39
    Існує такий біль,
  • 0:39 - 0:41
    який не можна зцілити перев`язками чи поезією.
  • 0:41 - 0:43
    Тож вперше, коли вона усвідомить,
  • 0:43 - 0:45
    що Диво-Жінка не прийде,
  • 0:45 - 0:47
    я переконаюсь, що вона знає,
  • 0:47 - 0:49
    що не мусить вдягти цей плащ сама.
  • 0:49 - 0:51
    Тому, що незалежно від того, наскільки широко ти розчепіриш свої пальці,
  • 0:51 - 0:53
    твої руки завжди будуть замалі
  • 0:53 - 0:55
    щоб охопити весь біль, що ти хочеш загоїти.
  • 0:55 - 0:57
    - Повір, я намагалася.
  • 0:57 - 0:59
    "І, дитятко", скажу я їй,
  • 0:59 - 1:01
    - не тримай свій ніс ось так по вітру
  • 1:01 - 1:03
    - я знаю, цей трюк, я робила так мільйон разів.
  • 1:03 - 1:05
    Ти просто винюхуєш дим,
  • 1:05 - 1:08
    щоб прослідкувати його аж до палаючого будинку,
  • 1:08 - 1:10
    й знайти хлопчика, що втратив все у вогні,
  • 1:10 - 1:12
    щоб побачити, чи ти зможеш його врятувати.
  • 1:12 - 1:16
    Або ж, передусім - щоб знайти хлопчика, що запалив пожежу,
  • 1:16 - 1:18
    щоб побачити, чи ти можеш змінити його ".
  • 1:18 - 1:20
    Але я знаю, що вона все одно буде,
  • 1:20 - 1:22
    тож натомість я завжди триматиму посилений запас
  • 1:22 - 1:24
    шоколаду та дощових черевиків поруч,
  • 1:24 - 1:27
    тому що немає такого розбитого серця, що не може виправити шоколад.
  • 1:28 - 1:30
    - Добре, є певні, що шоколад виправити не може.
  • 1:30 - 1:32
    Але це те, для чого потрібні гумаки.
  • 1:32 - 1:36
    Тому, що дощ змиє все, якщо ти дозволиш.
  • 1:36 - 1:38
    Я хочу, щоб вона дивилася на світ
  • 1:38 - 1:40
    через прозоре дно субмарини,
  • 1:40 - 1:42
    роздивлялася крізь мікроскоп
  • 1:42 - 1:44
    галактики, що існують
  • 1:44 - 1:46
    на самому вістрі людського розуму,
  • 1:46 - 1:48
    бо так моя мама навчила мене.
  • 1:48 - 1:50
    Що будуть дні, як цей.
  • 1:50 - 1:53
    ♫ Ще будуть дні як цей, казала моя мама. ♫
  • 1:53 - 1:55
    Коли ти відкриєш свої руки, щоб впіймати
  • 1:55 - 1:57
    та закінчиш самими пухирями й синцями,
  • 1:57 - 2:00
    коли ти вийдеш з телефонної будки, намагаючись злетіти
  • 2:00 - 2:02
    і ті самі люди, яких ти хочеш вберегти
  • 2:02 - 2:04
    - вони ж стоятимуть на твоєму плащі;
  • 2:04 - 2:06
    коли твої черевики наллються дощем,
  • 2:06 - 2:08
    і ти будеш по коліна в розчаруванні.
  • 2:08 - 2:11
    - То будуть саме ті дні, коли ти матимеш найбільше підстав сказати "Дякую".
  • 2:11 - 2:13
    Тому що немає нічого красивішого
  • 2:13 - 2:16
    ніж те, як океан відмовляється припинити цілувати берег,
  • 2:16 - 2:19
    байдуже скільки разів його відкинуто й змито.
  • 2:19 - 2:22
    Ти додаси вітру у свою привітність, втратиш трохи з неї.
  • 2:22 - 2:24
    Ти вкладеш зорі
  • 2:24 - 2:26
    у свої нові й нові спроби.
  • 2:26 - 2:29
    І не важливо, скільки мін вибухатиме щохвилини,
  • 2:29 - 2:31
    - переконайся, що помічаєш
  • 2:31 - 2:33
    осередки краси у цьому кумедному місці під назвою життя.
  • 2:33 - 2:36
    І - так, за шкалою від одного - до віри в усе підряд,
  • 2:36 - 2:38
    я таки до біса наївна.
  • 2:38 - 2:41
    Але я хочу, щоб вона знала, що цей світ зроблений з цукру.
  • 2:41 - 2:43
    Він може розсипатись так легко,
  • 2:43 - 2:46
    але не бійся висолопити язика і скуштувати його.
  • 2:46 - 2:49
    "Крихітко", скажу я їй: "Пам'ятай, що твоя мама - воїн,
  • 2:49 - 2:51
    а твій татусь - воїн,
  • 2:51 - 2:53
    а ти - дівча з маленькими рученятами і великими очима,
  • 2:53 - 2:55
    що завжди вимагатиме більше. "
  • 2:55 - 2:57
    Пам'ятай, що хороші речі стаються по три
  • 2:57 - 2:59
    - так само й погані речі.
  • 2:59 - 3:01
    І завжди перепроси, коли вчинила щось погане.
  • 3:01 - 3:03
    Але не смій вибачатись,
  • 3:03 - 3:06
    за те, що твої очі відмовляються втрачати свій блиск.
  • 3:06 - 3:09
    Твій голос малий, але ніколи не припиняй співати.
  • 3:09 - 3:11
    І коли тобі завдадуть страждань,
  • 3:11 - 3:14
    коли підіпхнуть ворожість та ненависть в щілину під твоїми дверима
  • 3:14 - 3:16
    і коли тобі пропонуватимуть агітки
  • 3:16 - 3:18
    на роздоріжжі цинізму і поразки,
  • 3:18 - 3:23
    - скажи їм, що їм справді доведеться мати справу з твоєю мамою.
  • 3:24 - 3:28
    Дякую. Дякую.
  • 3:28 - 3:30
    (Оплески)
  • 3:30 - 3:32
    Дякую!
  • 3:32 - 3:35
    (Оплески)
  • 3:35 - 3:37
    Спасибі.
  • 3:37 - 3:39
    (Оплески)
  • 3:39 - 3:41
    Дякую!
  • 3:41 - 3:45
    (Оплески)
  • 3:45 - 3:48
    Гаразд, отже я хочу, щоб ви зупинились на мить,
  • 3:48 - 3:50
    і я хочу, щоб ви подумали про три речі
  • 3:50 - 3:52
    що ви вважаєте правдою.
  • 3:52 - 3:54
    Вони можуть стосуватись чого забажаєте -
  • 3:54 - 3:56
    технологій, розваг, дизайну,
  • 3:56 - 3:58
    вашої родини, того, чим ви поснідали.
  • 3:58 - 4:01
    Єдине правило - не думати надто натужно.
  • 4:01 - 4:03
    Отже, готові? Почали.
  • 4:09 - 4:11
    Добре.
  • 4:11 - 4:13
    Тож - ось три речі, які, я переконана - є правдою:
  • 4:13 - 4:15
    Я знаю, що Жан-Люк Годар був правий,
  • 4:15 - 4:17
    кажучи , що "Гарна історія
  • 4:17 - 4:19
    має початок, середину і кінець,
  • 4:19 - 4:22
    хоча і не обов'язково саме в такому порядку. "
  • 4:22 - 4:25
    Я знаю, що я неймовірно схвильована і захоплена бути тут,
  • 4:25 - 4:27
    що значно погіршує мою здатність триматись круто.
  • 4:27 - 4:29
    (Сміх)
  • 4:29 - 4:31
    І я знаю,
  • 4:31 - 4:33
    що я прочекала весь тиждень, щоб розповісти цей жарт.
  • 4:33 - 4:35
    (Сміх)
  • 4:35 - 4:38
    Чому опудало запросили на TED?
  • 4:38 - 4:41
    - Тому що воно стояло ззовні / вирізнялося (гра слів) на своєму полі.
  • 4:41 - 4:44
    (Сміх)
  • 4:44 - 4:47
    - Вибачте.
  • 4:47 - 4:50
    Отже, ці три речі, які я переконана - є правдою.
  • 4:50 - 4:53
    Але є безліч речей, з розумінням яких я маю труднощі.
  • 4:53 - 4:57
    Тож, я пишу вірші, щоб збагнути речі.
  • 4:57 - 4:59
    Іноді я знаю єдиний спосіб, щоб пройти через щось -
  • 4:59 - 5:01
    - написавши вірша.
  • 5:01 - 5:03
    І часом я дістаюся кінця вірша
  • 5:03 - 5:05
    і озираюся, і тоді: - "Овва, ось це все до чого."
  • 5:05 - 5:07
    А іноді вірш закінчується
  • 5:07 - 5:09
    і не вирішує нічогісінько,
  • 5:09 - 5:11
    але принаймні з цього я маю новий вірш.
  • 5:11 - 5:14
    Усна поетика - це мистецтво поетичної вистави.
  • 5:14 - 5:16
    Я кажу людям, що це є творенням такої поезії
  • 5:16 - 5:18
    що просто не хоче лишитись на папері
  • 5:18 - 5:21
    - в ній є щось, що вимагає бути висловленим вголос і почутим,
  • 5:21 - 5:23
    чи побаченим на власні очі.
  • 5:23 - 5:25
    Коли я була в дев`ятому класі,
  • 5:25 - 5:29
    Я була живою електромережею нервових гормонів.
  • 5:29 - 5:31
    І я була недорозвиненою
  • 5:31 - 5:33
    і надмірно збудливою.
  • 5:33 - 5:35
    І, незважаючи на страх
  • 5:35 - 5:37
    перебувати будь-коли під пильною увагою надто довго,
  • 5:37 - 5:40
    я була зачарована ідеєю розмовної поезії.
  • 5:40 - 5:43
    Я відчувала, що два мої таємні закохання - поезія та театр
  • 5:43 - 5:46
    зійшлися, народили маля,
  • 5:46 - 5:48
    маля, що я мала пізнати.
  • 5:48 - 5:50
    Тож я вирішила спробувати.
  • 5:50 - 5:52
    Мій перший розмовний вірш,
  • 5:52 - 5:56
    нафаршований всією мудрістю 14-річної,
  • 5:56 - 5:58
    був про несправедливість
  • 5:58 - 6:00
    коли тебе сприймають нежіночною.
  • 6:00 - 6:02
    Вірш був дуже обуреним,
  • 6:02 - 6:04
    і загалом - перебільшеним,
  • 6:04 - 6:07
    але єдиний розмовний вірш, що я бачила до того часу
  • 6:07 - 6:09
    і був здебільшого обуреним,
  • 6:09 - 6:11
    тож я подумала, що це те, що від мене очікували.
  • 6:11 - 6:13
    Коли вперше я виступила,
  • 6:13 - 6:16
    аудиторія підлітків гула та викрикувала своє співчуття,
  • 6:16 - 6:19
    і коли я зійшла зі сцени - мене трусило.
  • 6:19 - 6:21
    Я відчула цей дотик до мого плеча,
  • 6:21 - 6:23
    і я обернулася, щоб побачити
  • 6:23 - 6:25
    цю гігантську дівчину в сорочці-балахоні, що вийшла з натовпу.
  • 6:25 - 6:27
    Вона була зростом може вісім футів
  • 6:27 - 6:29
    і видавалося що вона могла побити мене однією лівою,
  • 6:29 - 6:31
    але натомість вона лише кивнула мені
  • 6:31 - 6:34
    і сказала: "Гей, я дійсно відчувала це. Дякую."
  • 6:34 - 6:36
    І вдарила блискавка.
  • 6:36 - 6:38
    Я бувла вражена.
  • 6:38 - 6:41
    Я розвідала цей бар на Нижньому Іст-Сайді Манхеттена
  • 6:41 - 6:44
    , що проводив щотижневі відкріти поетичні виступи,
  • 6:44 - 6:47
    і мої здивовані, але підтримуючі батьки відвели мене
  • 6:47 - 6:50
    просякнутись кожною унцією сказаного, що я могла.
  • 6:50 - 6:53
    Я була наймолодшою, меншою принаймні на десятиліття,
  • 6:53 - 6:56
    але чомусь поети Bowery Poetry Club
  • 6:56 - 6:59
    , не здавались стурбованими, 14-річним дівчам, що там вешталось -
  • 6:59 - 7:01
    направду, вони прийняли мене.
  • 7:01 - 7:03
    І саме тут, слухаючи цих поетів, що ділилися своїми історіями
  • 7:03 - 7:06
    - я дізнався, що розмовна поезія не мусить бути обуреною,
  • 7:06 - 7:09
    вона може бути смішною чи болісною
  • 7:09 - 7:11
    або серйозною, або дурнуватою.
  • 7:11 - 7:14
    Bowery Poetry Club став моєю класною кімнатою і моєю домівкою.
  • 7:14 - 7:16
    І поети, що виступали
  • 7:16 - 7:18
    заохочували мене поділитись також і моїми історіями.
  • 7:18 - 7:20
    Не зважаючи на той факт, що мені було 14 -
  • 7:20 - 7:23
    вони казали мені: "Напиши про те, як бути 14-річною".
  • 7:23 - 7:25
    Так я і зробила, і стояла вражена щотижня
  • 7:25 - 7:28
    коли ці блискучі, дорослі поети
  • 7:28 - 7:30
    сміялася зі мною і стогнали від співчуття
  • 7:30 - 7:33
    і плескали, і казали мені: - "Гей, я дійсно відчував це теж".
  • 7:34 - 7:37
    Тепер я можу розділити свою подорож розмовним жанром
  • 7:37 - 7:39
    на три етапи.
  • 7:39 - 7:41
    Першии кроком був момент, коли я сказала:
  • 7:41 - 7:43
    "Я можу. Я можу це зробити".
  • 7:43 - 7:45
    І це було завдяки дівчині в балахоні.
  • 7:45 - 7:47
    Кроком другий був момент, коли я сказла:
  • 7:47 - 7:49
    "Я буду. Я буду продовжувати.
  • 7:49 - 7:52
    Я люблю розмовну поезію. Я буду повертатися тиждень за тижнем ".
  • 7:52 - 7:54
    А третій етап розпочався
  • 7:54 - 7:56
    коли я зрозуміла, що я не мушу писати буремні вірші,
  • 7:56 - 7:58
    якщо це не те, чим я була.
  • 7:58 - 8:00
    Були речі, що були властиві мені,
  • 8:00 - 8:03
    і чим більше я зосереджувалася на тих речах,
  • 8:03 - 8:05
    тим дивнішою ставала моя поезія,
  • 8:05 - 8:07
    але тим більше вона відчувалася як моя.
  • 8:07 - 8:10
    Це не просто приказка "пиши те, що знаєш",
  • 8:10 - 8:13
    - йдеться про зібрання всього знання та досвіду
  • 8:13 - 8:15
    що ти одержала аж до зараз,
  • 8:15 - 8:18
    щоб допомогти тобі порнути в речі, яких ти не знаєш.
  • 8:18 - 8:20
    Я використовую поезію, щоб розібратись з тим, чого я не розумію,
  • 8:20 - 8:22
    але я повстаю перед кожним новим віршем
  • 8:22 - 8:24
    з рюкзаком, сповненим
  • 8:24 - 8:26
    звідусіль де я вже була.
  • 8:26 - 8:29
    Коли я потрапила в університет, я зустріла товариша поета
  • 8:29 - 8:32
    що розділяв мою віру в магію розмовної поезії.
  • 8:32 - 8:34
    І насправді, Філ Кей і я
  • 8:34 - 8:37
    випадково ділимо також однакове прізвище.
  • 8:37 - 8:40
    Коли я навчалася в середній школі я створила проект V.O.I.C.E.
  • 8:40 - 8:43
    як спосіб заохотити моїх друзів створювати розмовну поезію зі мною.
  • 8:43 - 8:46
    Але Філ і я вирішили перевинайти проект V.O.I.C.E. -
  • 8:46 - 8:48
    цього разу змінивши його місію
  • 8:48 - 8:51
    до використання розмовної поезії як способу розважити,
  • 8:51 - 8:53
    просвітити та надхнути.
  • 8:53 - 8:55
    Ми лишалися студентами денної форми навчання, але споміж того - ми подорожували,
  • 8:55 - 8:57
    виступаючи та викладаючи
  • 8:57 - 9:00
    аудиторії від дев'ятирічних і до кандидатів в МЗС ,
  • 9:00 - 9:03
    від Каліфорнії до штату Індіана, до Індії
  • 9:03 - 9:06
    до державної середньої школи, просто вгору по вулиці від університетського кампусу.
  • 9:06 - 9:08
    І ми бачили, знову і знову
  • 9:08 - 9:10
    яким чином розмовна поезія
  • 9:10 - 9:12
    трощить, відкриває замки.
  • 9:12 - 9:14
    Але, виявляється, іноді,
  • 9:14 - 9:16
    поезія може бути по-справжньому лякаючою.
  • 9:16 - 9:18
    Виявляється, іноді,
  • 9:18 - 9:21
    що ти маєш заманити підлітків до розмовної поезії.
  • 9:21 - 9:24
    Тож я вийшла з перекліками. Кожен може скласти перелік.
  • 9:24 - 9:26
    І перший перелік, що я доручаю
  • 9:26 - 9:29
    це "10 речей, які, я переконана, є правдою".
  • 9:29 - 9:32
    І ось що відбувається, і ось те, що ви також виявили-б
  • 9:32 - 9:34
    якби ми всі почали ділитися нашим переліками вголос.
  • 9:34 - 9:36
    У певний момент, ви усвідомлюєте,
  • 9:36 - 9:39
    що хтось має точно те саме,
  • 9:39 - 9:41
    або дуже подібне,
  • 9:41 - 9:43
    до чогось у вашому переліку.
  • 9:43 - 9:45
    І тоді хтось інший
  • 9:45 - 9:48
    має щось повністю протилежне вашому.
  • 9:48 - 9:51
    По-третє, хтось має щось, про що ви ніколи навіть не чули досі.
  • 9:51 - 9:54
    І по-четверте, хтось має щось, про що ви гадали - знаєте все,
  • 9:54 - 9:57
    але вони пропонують новий кут сприйняття цього.
  • 9:57 - 10:00
    І я кажу людям, що це те місце, звідки розпочинаються величні історії -
  • 10:00 - 10:02
    ці чотири перетини
  • 10:02 - 10:04
    того, чим ви захоплені
  • 10:04 - 10:06
    і те, в що, можливо вкладаються інші.
  • 10:06 - 10:09
    І більшість людей відповідають дуже добре на цю вправу.
  • 10:09 - 10:12
    Але одна з моїх студенток, першокурсниця на ім`я Шарлотта,
  • 10:12 - 10:14
    не була переконана.
  • 10:14 - 10:17
    Шарлотта була дуже здібною в складанні переліків, але вона відмовлялася писати буль-які вірші.
  • 10:17 - 10:20
    "Місс", вона б сказала: "Я просто не цікава.
  • 10:20 - 10:23
    Я не маю нічого цікавого, щоб висловити. "
  • 10:23 - 10:25
    Тож я призначала їй перелік за переліком,
  • 10:25 - 10:27
    і одного дня я доручила їй перелік
  • 10:27 - 10:29
    "10 речей, які я мусила-б вивчити до тепер."
  • 10:29 - 10:31
    Номером три в переліку Шарлотти було,
  • 10:31 - 10:33
    "Я повинна була-б тричі навчитись не западати на хлопців
  • 10:33 - 10:35
    в моєму віці ".
  • 10:35 - 10:37
    Я запитала її, що це означає,
  • 10:37 - 10:39
    І вона сказала: "Місс, це ніби довга історія."
  • 10:39 - 10:42
    І я сказав: "Шарлотто, це звучить доволі цікаво для мене."
  • 10:42 - 10:44
    І так вона написала свій перший вірш,
  • 10:44 - 10:47
    любовний вірш, відмінний від будь-якого, що я колись чула раніше.
  • 10:47 - 10:50
    І вірш починався,
  • 10:50 - 10:52
    "Андерсон Купер - шикарний мужчина".
  • 10:52 - 10:54
    (Сміх)
  • 10:54 - 10:56
    "Ви бачили його на шоу 60 Minutes,
  • 10:56 - 10:58
    змагаючись з Майклом Фелпсом в басейні -
  • 10:58 - 11:00
    не прикритого нічим окрім плавок -
  • 11:00 - 11:02
    поринаючим у воду, сповненим рішучості перемогти цього чемпіона за плавання?
  • 11:02 - 11:05
    Після зманання, він відкинув мокре, хмарково-біле волосся
  • 11:05 - 11:07
    і сказав: "Ти бог".
  • 11:07 - 11:09
    Ні, Андерсон, ти - бог. "
  • 11:09 - 11:11
    (Сміх)
  • 11:11 - 11:15
    (Оплески)
  • 11:15 - 11:18
    Тепер я знаю, що правило номер один, щоб бути крутою
  • 11:18 - 11:20
    це здаватися байдужою,
  • 11:20 - 11:23
    ніколи не визнавати, що будь-що лякає тебе
  • 11:23 - 11:25
    вражає або хвилює.
  • 11:25 - 11:27
    Хтось якось сказав мені:
  • 11:27 - 11:29
    це наче ось так так прогулюватись життям.
  • 11:29 - 11:31
    Ти захищаєш себе
  • 11:31 - 11:34
    від усіх несподіваних страждань чи болю, що можуть трапитись.
  • 11:34 - 11:36
    Але я намагаюся йти по життю ось так.
  • 11:36 - 11:39
    І так, це означає нахапатись всіх цих стражданнь і болю,
  • 11:39 - 11:42
    але це також означає, що, коли красиві, дивовижні речі
  • 11:42 - 11:44
    просто падають з неба,
  • 11:44 - 11:46
    я готова, зловити і їх.
  • 11:46 - 11:48
    Я використовую розмовну поезію, щоб допомогти моїм студентам
  • 11:48 - 11:50
    знову відкрити для себе чудо,
  • 11:50 - 11:53
    боротися зі своїми інстинктами бути спокійним і байдужим
  • 11:53 - 11:56
    і, натомість, сповідувати активне занурення в усе, що відбувається довкола них,
  • 11:56 - 11:59
    , щоб вони могли інтерпретувати це, і створювати щось з цього.
  • 11:59 - 12:01
    Не те, щоб я думала, що розмовна поезія
  • 12:01 - 12:03
    є ідеальною формою мистецтва.
  • 12:03 - 12:06
    Я завжди намагаюся знайти найліпший спосіб розповісти, кожну історію.
  • 12:06 - 12:09
    Я пишу мюзикли, я роблю короткометражні фільми, поруч з моїми віршами.
  • 12:09 - 12:11
    Але я викладаю розмовну поезію
  • 12:11 - 12:13
    тому що вона доступна.
  • 12:13 - 12:15
    Не кожен може читати ноти
  • 12:15 - 12:17
    чи має камеру,
  • 12:17 - 12:19
    але кожен може в певний спосіб спілкуватися,
  • 12:19 - 12:21
    і в кожного є історії
  • 12:21 - 12:23
    , з яких решта нас може повчитись.
  • 12:23 - 12:26
    Крім того, розмовна поезія робить можливим негайний зворотній зв`язок.
  • 12:26 - 12:28
    Це не рідкість для людей - почуватись одинаками
  • 12:28 - 12:30
    або, що ніхто не розуміє їх,
  • 12:30 - 12:32
    але розмовна поезія вчить,
  • 12:32 - 12:35
    що якщо у вас є можливість заявити про себе
  • 12:35 - 12:37
    і мужність, презентувати ці розповіді і думки,
  • 12:37 - 12:39
    - ви можете бути винагороджені
  • 12:39 - 12:41
    кімнатою ваших однолітків,
  • 12:41 - 12:43
    або вашою громадою, що слухатиме.
  • 12:43 - 12:45
    А може - навіть і гігантською дівчиною в балахоні,
  • 12:45 - 12:47
    що матиме зв’язок з тим, чим ви поділились.
  • 12:47 - 12:50
    І це дивовижне усвідомлення,
  • 12:50 - 12:52
    надто, коли вам 14.
  • 12:52 - 12:54
    Крім того, тепер з YouTube,
  • 12:54 - 12:56
    той зв`язок навіть не обмежений цією аудиторією.
  • 12:56 - 12:59
    Мені так пощастило, що є цей архів виступів
  • 12:59 - 13:01
    яким я можу поділитися зі своїми учнями.
  • 13:01 - 13:03
    Це відкриває навіть більше можливостей
  • 13:03 - 13:06
    для них, знайти поета чи вірш
  • 13:06 - 13:08
    пов`язаний з ними.
  • 13:08 - 13:10
    Це принадливо - щойно ви зрозуміли це
  • 13:10 - 13:12
    - є спокуса - продовжувати той самий вірш,
  • 13:12 - 13:15
    чи продовжувати розповідати ту ж історію, знову і знову,
  • 13:15 - 13:17
    після того як ви з'ясували, що він здобуде вам оплески.
  • 13:17 - 13:20
    Цього не достатньо, просто навчити, що ти можеш виражати себе,
  • 13:20 - 13:22
    ти маєш рости та досліджувати
  • 13:22 - 13:24
    і йти на ризик і кидати собі виклик.
  • 13:24 - 13:27
    І це крок третій:
  • 13:27 - 13:29
    сповнити справу що ти робиш
  • 13:29 - 13:31
    особливостями, що роблять тебе тобою,
  • 13:31 - 13:33
    навіть тоді, коли ці речі постійно змінюються.
  • 13:33 - 13:36
    Тому що третій етап ніколи не закінчується.
  • 13:36 - 13:38
    Але ти не розпочнеш третього етапу,
  • 13:38 - 13:41
    доки не подолаєш перший: "Я можу".
  • 13:41 - 13:43
    Викладаючи я багато подорожую,
  • 13:43 - 13:46
    і я не завжди можу спостерігати як всі мої студентіи, досягають їх третього етапу,
  • 13:46 - 13:48
    але мені дуже пощастило з Шарлоттою,
  • 13:48 - 13:51
    , подорож якої я спостерігала весь час, доки вона розгорталася.
  • 13:51 - 13:53
    Я спостерігала як вона зрозуміла,
  • 13:53 - 13:56
    , що вкладаючи речі, в правдивість яких вона вірить, в те що вона робить,
  • 13:56 - 13:59
    вона може створювати вірші, які може написати тільки Шарлотта --
  • 13:59 - 14:02
    про очні яблука і ліфти, і Дослідницю Дору.
  • 14:02 - 14:04
    І я намагаюся розповідати історії, що тільки я можу розповісти -
  • 14:04 - 14:06
    як цю історію.
  • 14:06 - 14:09
    Я провела багато часу, вигадуючи найкращий спосіб розповісти цю історію,
  • 14:09 - 14:11
    і я роздумувала, чи кращий спосіб
  • 14:11 - 14:13
    має бути презентацією PowerPoint чи короткометражним фільмом -
  • 14:13 - 14:15
    і де саме був початок або середина, чи завершення?
  • 14:15 - 14:18
    І я думала, чи я нарешті дістанусь кінця цієї промови,
  • 14:18 - 14:21
    і, зрештою, чи розберусь я в цьому всьому, чи ні.
  • 14:21 - 14:23
    І я завжди гадала, що мій старт відбувся в Bowery Poetry Club,
  • 14:23 - 14:26
    але цілком можливо, що це було набагато раніше.
  • 14:26 - 14:28
    При підготовці до TED,
  • 14:28 - 14:30
    я відшукала цю сторінку щоденника в старому журналі.
  • 14:30 - 14:34
    Гадаю, 54-те грудня, ймовірно, мало бути 24-тим.
  • 14:34 - 14:36
    Очевидно, що коли я була дитиною,
  • 14:36 - 14:38
    Я безумовно йшла життям на кшталт цього.
  • 14:38 - 14:40
    Я думаю ми всі так йшли.
  • 14:40 - 14:43
    Я хотіла б, допомогти іншим знов відкрити це диво -
  • 14:43 - 14:45
    хотіти зайнятись цим, хотіти навчатись,
  • 14:45 - 14:47
    хотіти ділитись тим, чому вони навчилися,
  • 14:47 - 14:49
    тим, що вони виявили правдивим
  • 14:49 - 14:51
    і тим, що вони досі з'ясовують.
  • 14:51 - 14:54
    Тож я б хотіла закінчити цим віршем.
  • 14:54 - 14:57
    Коли вони бомбили Хіросіму,
  • 14:57 - 15:00
    вибух сформував малу супернову,
  • 15:00 - 15:03
    так що кожна жива тварина, людини чи рослина
  • 15:03 - 15:05
    , які зазнали прямого контакту
  • 15:05 - 15:07
    з променями цього сонця
  • 15:07 - 15:09
    - миттєво перетворилися на попіл.
  • 15:09 - 15:11
    І те, що залишилося від міста незабаром відправилось слідом.
  • 15:11 - 15:13
    Тривале ураження ядерним випромінюванням
  • 15:13 - 15:16
    спричинило те, що все місто і його населення
  • 15:16 - 15:19
    перетворились на порох.
  • 15:19 - 15:22
    Коли я народилася, казала мама, я роздивилася лікарняну кімнату
  • 15:22 - 15:26
    з поглядом, що промовляв: "Це? Я вже це проходила".
  • 15:26 - 15:28
    Вона каже, що я маю старі очі.
  • 15:28 - 15:31
    Коли мій дідусь Генджі помер, мені було всього п'ять років,
  • 15:31 - 15:33
    але я взяла маму за руку і сказала їй:
  • 15:33 - 15:36
    "Не хвилюйся, він повернеться немовлям".
  • 15:36 - 15:39
    І все ж, для того, хто ніби-то вже це проходив,
  • 15:39 - 15:42
    я ще досі нічого не зрозуміла.
  • 15:42 - 15:45
    Мої коліна все ще підгинаються щораз, коли я опиняюсь на сцені.
  • 15:45 - 15:47
    Моя самовпевненість може бути виміряна
  • 15:47 - 15:49
    чайними ложками, вмішаними мою поезію
  • 15:49 - 15:52
    що досі завжди смакує смішно на моєму язику.
  • 15:52 - 15:55
    Але в Хіросімі, деякі люди були начисто витерті,
  • 15:55 - 15:58
    лишивши по собі тільки годинники чи сторінки щоденників.
  • 15:58 - 16:01
    Тому байдуже, що я маю перепон вдосталь , щоб напхати всі мої кишені,
  • 16:01 - 16:03
    - я все намагаюся,
  • 16:03 - 16:05
    сподіваючись, що одного разу я напишу вірш
  • 16:05 - 16:07
    який я зможу гордо залишити на музейній експозиції
  • 16:07 - 16:09
    як єдиний доказ того, що я існувала.
  • 16:09 - 16:11
    Мої батьки назвали мене Сара,
  • 16:11 - 16:13
    що є біблійним ім'ям.
  • 16:13 - 16:16
    В первинній історії Бог сказав Сарі, що вона може зробити щось нездійсненне,
  • 16:16 - 16:19
    і вона засміялась,
  • 16:19 - 16:21
    тому що перша Сара,
  • 16:21 - 16:23
    - вона не знала, що робити з неможливим.
  • 16:23 - 16:26
    А я? - Ну, я теж не знаю,
  • 16:26 - 16:28
    але я бачу неможливе щодня.
  • 16:28 - 16:31
    Неможливе - це намагатись об`єднатись в цьому світі,
  • 16:31 - 16:33
    силуючись втриматись за інших, доки все вибухає довкола вас,
  • 16:33 - 16:35
    знаючи, що доки ти говориш,
  • 16:35 - 16:38
    вони не просто чекають своєї черги говорити - вони чують тебе.
  • 16:38 - 16:40
    Вони відчувають саме те, що ти відчуваєш,
  • 16:40 - 16:42
    в той самий час, що й ти.
  • 16:42 - 16:44
    Це те, чого я прагну щораз, коли відкриваю рота -
  • 16:44 - 16:46
    цього неможливого зв`язку.
  • 16:46 - 16:49
    Там у Хіросімі э шматок стіни,
  • 16:49 - 16:52
    , який був суцільно випалений дочорна радіацією.
  • 16:52 - 16:54
    Але спершу людина, що сиділа там
  • 16:54 - 16:56
    блокувала камінь від потрапляння випромінювання.
  • 16:56 - 16:58
    Єдине, що залишилося зараз
  • 16:58 - 17:00
    є перманентна світла напівтінь.
  • 17:00 - 17:02
    Після бомби,
  • 17:02 - 17:04
    фахівці заявили, що знадобиться 75 років
  • 17:04 - 17:07
    щоб на уражених радіацією грунтах Хіросіми
  • 17:07 - 17:09
    коли-небудь будь-що виросло знову.
  • 17:09 - 17:12
    Але тієї весни нові пуп’янки з’явилися з землі.
  • 17:12 - 17:14
    Коли я зустрічаюся з вами - в той момент
  • 17:14 - 17:16
    я більше не частина вашого майбутнього.
  • 17:16 - 17:18
    Я починаю швидко долучатись до вашого минулого.
  • 17:18 - 17:21
    Але в цю мить, я розділяю ваше сьогодення.
  • 17:21 - 17:23
    А ви - ви розділяєте зі мною моє.
  • 17:23 - 17:25
    І це найбільший дарунок з усіх.
  • 17:25 - 17:27
    Тож якщо ви скажете мені, що я можу зробити неможливе,
  • 17:27 - 17:29
    я певно з вас посміюся.
  • 17:29 - 17:31
    Я ще не знаю, чи я можу змінити світ,
  • 17:31 - 17:33
    бо я так багато ще не знаю про нього -
  • 17:33 - 17:35
    і я не так багато знаю також про реінкарнацію,
  • 17:35 - 17:37
    але якщо ви змушуєте мене сміятись достатньо гучно,
  • 17:37 - 17:40
    інколи я забуваю в якому сторіччі я знаходжуся.
  • 17:40 - 17:43
    Це не перший мій раз тут. І це не останній мій раз тут.
  • 17:43 - 17:45
    Це не останні слова якими я поділюся.
  • 17:45 - 17:48
    Але, про всяк випадок, - я з усіх сил намагаюся
  • 17:48 - 17:51
    зрозуміти все вірно вже цього разу.
  • 17:51 - 17:53
    Дякую!
  • 17:53 - 17:57
    (Оплески)
  • 17:57 - 17:59
    Дякую!
  • 17:59 - 18:01
    (Оплески)
  • 18:01 - 18:03
    Дякую!
  • 18:03 - 18:07
    (Оплески)
Title:
Сара Кей: Якщо я матиму дочку...
Speaker:
Sarah Kay
Description:

"Якщо я матиму дочку, замість Мам, вона буде кликати мене Точка Б..." починає поет розмовного жанру Сара Кей виступ, що зірвав дві овації стоячи на ТЕД2011. Вона розповідає історію видозмін - від підлітка з широко відкритими очима, що просотується поезією в New York's Bowery Poetry Club - до вчителя, що налагоджує зв'язок між дітьми та силою самовираження через Проект V.O.I.C.E. - і дає два виступи, що перехоплюють подих "Б" та "Хіросіма".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:08
Kato Despati added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions