1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Якщо я матиму доньку, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 замість "Мам", 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 вона зватиме мене "Точка Б", 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 тому що відтак вона знатиме - що б не трапилося, 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 принаймні, вона завжди зможе знайти свій шлях до мене. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 І я збираюся намалювати сонячні системи на звороті її долонь, 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 так, щоб вона мусила вивчити цілий Всесвіт 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 перш, ніж вона зможе сказати: "О, я знаю це, як свої п'ять пальців". 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 І вона вивчить, 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 що це життя боляче битиме в обличчя, 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 чекаючи, доки ти підведешся - тільки щоб штурхнути тебе в живіт. 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Але вибити з тебе подих 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 - це єдиний спосіб нагадати твоїм легеням, 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 як сильно їм подобається смак повітря. 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Існує такий біль, 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 який не можна зцілити перев`язками чи поезією. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Тож вперше, коли вона усвідомить, 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 що Диво-Жінка не прийде, 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 я переконаюсь, що вона знає, 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 що не мусить вдягти цей плащ сама. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Тому, що незалежно від того, наскільки широко ти розчепіриш свої пальці, 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 твої руки завжди будуть замалі 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 щоб охопити весь біль, що ти хочеш загоїти. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 - Повір, я намагалася. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 "І, дитятко", скажу я їй, 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 - не тримай свій ніс ось так по вітру 27 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 - я знаю, цей трюк, я робила так мільйон разів. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Ти просто винюхуєш дим, 29 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 щоб прослідкувати його аж до палаючого будинку, 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 й знайти хлопчика, що втратив все у вогні, 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 щоб побачити, чи ти зможеш його врятувати. 32 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Або ж, передусім - щоб знайти хлопчика, що запалив пожежу, 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 щоб побачити, чи ти можеш змінити його ". 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Але я знаю, що вона все одно буде, 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 тож натомість я завжди триматиму посилений запас 36 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 шоколаду та дощових черевиків поруч, 37 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 тому що немає такого розбитого серця, що не може виправити шоколад. 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 - Добре, є певні, що шоколад виправити не може. 39 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Але це те, для чого потрібні гумаки. 40 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Тому, що дощ змиє все, якщо ти дозволиш. 41 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Я хочу, щоб вона дивилася на світ 42 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 через прозоре дно субмарини, 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 роздивлялася крізь мікроскоп 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 галактики, що існують 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 на самому вістрі людського розуму, 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 бо так моя мама навчила мене. 47 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Що будуть дні, як цей. 48 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 ♫ Ще будуть дні як цей, казала моя мама. ♫ 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Коли ти відкриєш свої руки, щоб впіймати 50 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 та закінчиш самими пухирями й синцями, 51 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 коли ти вийдеш з телефонної будки, намагаючись злетіти 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 і ті самі люди, яких ти хочеш вберегти 53 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 - вони ж стоятимуть на твоєму плащі; 54 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 коли твої черевики наллються дощем, 55 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 і ти будеш по коліна в розчаруванні. 56 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 - То будуть саме ті дні, коли ти матимеш найбільше підстав сказати "Дякую". 57 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Тому що немає нічого красивішого 58 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ніж те, як океан відмовляється припинити цілувати берег, 59 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 байдуже скільки разів його відкинуто й змито. 60 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Ти додаси вітру у свою привітність, втратиш трохи з неї. 61 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Ти вкладеш зорі 62 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 у свої нові й нові спроби. 63 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 І не важливо, скільки мін вибухатиме щохвилини, 64 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 - переконайся, що помічаєш 65 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 осередки краси у цьому кумедному місці під назвою життя. 66 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 І - так, за шкалою від одного - до віри в усе підряд, 67 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 я таки до біса наївна. 68 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Але я хочу, щоб вона знала, що цей світ зроблений з цукру. 69 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Він може розсипатись так легко, 70 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 але не бійся висолопити язика і скуштувати його. 71 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 "Крихітко", скажу я їй: "Пам'ятай, що твоя мама - воїн, 72 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 а твій татусь - воїн, 73 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 а ти - дівча з маленькими рученятами і великими очима, 74 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 що завжди вимагатиме більше. " 75 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Пам'ятай, що хороші речі стаються по три 76 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 - так само й погані речі. 77 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 І завжди перепроси, коли вчинила щось погане. 78 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Але не смій вибачатись, 79 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 за те, що твої очі відмовляються втрачати свій блиск. 80 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Твій голос малий, але ніколи не припиняй співати. 81 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 І коли тобі завдадуть страждань, 82 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 коли підіпхнуть ворожість та ненависть в щілину під твоїми дверима 83 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 і коли тобі пропонуватимуть агітки 84 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 на роздоріжжі цинізму і поразки, 85 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 - скажи їм, що їм справді доведеться мати справу з твоєю мамою. 86 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Дякую. Дякую. 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 (Оплески) 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Дякую! 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 (Оплески) 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Спасибі. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 (Оплески) 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Дякую! 93 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 (Оплески) 94 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Гаразд, отже я хочу, щоб ви зупинились на мить, 95 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 і я хочу, щоб ви подумали про три речі 96 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 що ви вважаєте правдою. 97 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Вони можуть стосуватись чого забажаєте - 98 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 технологій, розваг, дизайну, 99 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 вашої родини, того, чим ви поснідали. 100 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Єдине правило - не думати надто натужно. 101 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Отже, готові? Почали. 102 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Добре. 103 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Тож - ось три речі, які, я переконана - є правдою: 104 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Я знаю, що Жан-Люк Годар був правий, 105 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 кажучи , що "Гарна історія 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 має початок, середину і кінець, 107 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 хоча і не обов'язково саме в такому порядку. " 108 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Я знаю, що я неймовірно схвильована і захоплена бути тут, 109 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 що значно погіршує мою здатність триматись круто. 110 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 (Сміх) 111 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 І я знаю, 112 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 що я прочекала весь тиждень, щоб розповісти цей жарт. 113 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 (Сміх) 114 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Чому опудало запросили на TED? 115 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 - Тому що воно стояло ззовні / вирізнялося (гра слів) на своєму полі. 116 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 (Сміх) 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - Вибачте. 118 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Отже, ці три речі, які я переконана - є правдою. 119 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Але є безліч речей, з розумінням яких я маю труднощі. 120 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Тож, я пишу вірші, щоб збагнути речі. 121 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Іноді я знаю єдиний спосіб, щоб пройти через щось - 122 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 - написавши вірша. 123 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 І часом я дістаюся кінця вірша 124 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 і озираюся, і тоді: - "Овва, ось це все до чого." 125 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 А іноді вірш закінчується 126 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 і не вирішує нічогісінько, 127 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 але принаймні з цього я маю новий вірш. 128 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Усна поетика - це мистецтво поетичної вистави. 129 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Я кажу людям, що це є творенням такої поезії 130 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 що просто не хоче лишитись на папері 131 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 - в ній є щось, що вимагає бути висловленим вголос і почутим, 132 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 чи побаченим на власні очі. 133 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Коли я була в дев`ятому класі, 134 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Я була живою електромережею нервових гормонів. 135 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 І я була недорозвиненою 136 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 і надмірно збудливою. 137 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 І, незважаючи на страх 138 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 перебувати будь-коли під пильною увагою надто довго, 139 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 я була зачарована ідеєю розмовної поезії. 140 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Я відчувала, що два мої таємні закохання - поезія та театр 141 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 зійшлися, народили маля, 142 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 маля, що я мала пізнати. 143 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Тож я вирішила спробувати. 144 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Мій перший розмовний вірш, 145 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 нафаршований всією мудрістю 14-річної, 146 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 був про несправедливість 147 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 коли тебе сприймають нежіночною. 148 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Вірш був дуже обуреним, 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 і загалом - перебільшеним, 150 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 але єдиний розмовний вірш, що я бачила до того часу 151 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 і був здебільшого обуреним, 152 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 тож я подумала, що це те, що від мене очікували. 153 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Коли вперше я виступила, 154 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 аудиторія підлітків гула та викрикувала своє співчуття, 155 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 і коли я зійшла зі сцени - мене трусило. 156 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Я відчула цей дотик до мого плеча, 157 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 і я обернулася, щоб побачити 158 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 цю гігантську дівчину в сорочці-балахоні, що вийшла з натовпу. 159 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Вона була зростом може вісім футів 160 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 і видавалося що вона могла побити мене однією лівою, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 але натомість вона лише кивнула мені 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 і сказала: "Гей, я дійсно відчувала це. Дякую." 163 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 І вдарила блискавка. 164 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Я бувла вражена. 165 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Я розвідала цей бар на Нижньому Іст-Сайді Манхеттена 166 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 , що проводив щотижневі відкріти поетичні виступи, 167 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 і мої здивовані, але підтримуючі батьки відвели мене 168 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 просякнутись кожною унцією сказаного, що я могла. 169 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Я була наймолодшою, меншою принаймні на десятиліття, 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 але чомусь поети Bowery Poetry Club 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 , не здавались стурбованими, 14-річним дівчам, що там вешталось - 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 направду, вони прийняли мене. 173 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 І саме тут, слухаючи цих поетів, що ділилися своїми історіями 174 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 - я дізнався, що розмовна поезія не мусить бути обуреною, 175 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 вона може бути смішною чи болісною 176 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 або серйозною, або дурнуватою. 177 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Bowery Poetry Club став моєю класною кімнатою і моєю домівкою. 178 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 І поети, що виступали 179 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 заохочували мене поділитись також і моїми історіями. 180 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Не зважаючи на той факт, що мені було 14 - 181 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 вони казали мені: "Напиши про те, як бути 14-річною". 182 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Так я і зробила, і стояла вражена щотижня 183 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 коли ці блискучі, дорослі поети 184 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 сміялася зі мною і стогнали від співчуття 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 і плескали, і казали мені: - "Гей, я дійсно відчував це теж". 186 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Тепер я можу розділити свою подорож розмовним жанром 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 на три етапи. 188 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Першии кроком був момент, коли я сказала: 189 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 "Я можу. Я можу це зробити". 190 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 І це було завдяки дівчині в балахоні. 191 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Кроком другий був момент, коли я сказла: 192 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 "Я буду. Я буду продовжувати. 193 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Я люблю розмовну поезію. Я буду повертатися тиждень за тижнем ". 194 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 А третій етап розпочався 195 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 коли я зрозуміла, що я не мушу писати буремні вірші, 196 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 якщо це не те, чим я була. 197 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Були речі, що були властиві мені, 198 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 і чим більше я зосереджувалася на тих речах, 199 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 тим дивнішою ставала моя поезія, 200 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 але тим більше вона відчувалася як моя. 201 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Це не просто приказка "пиши те, що знаєш", 202 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 - йдеться про зібрання всього знання та досвіду 203 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 що ти одержала аж до зараз, 204 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 щоб допомогти тобі порнути в речі, яких ти не знаєш. 205 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Я використовую поезію, щоб розібратись з тим, чого я не розумію, 206 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 але я повстаю перед кожним новим віршем 207 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 з рюкзаком, сповненим 208 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 звідусіль де я вже була. 209 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Коли я потрапила в університет, я зустріла товариша поета 210 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 що розділяв мою віру в магію розмовної поезії. 211 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 І насправді, Філ Кей і я 212 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 випадково ділимо також однакове прізвище. 213 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Коли я навчалася в середній школі я створила проект V.O.I.C.E. 214 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 як спосіб заохотити моїх друзів створювати розмовну поезію зі мною. 215 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Але Філ і я вирішили перевинайти проект V.O.I.C.E. - 216 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 цього разу змінивши його місію 217 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 до використання розмовної поезії як способу розважити, 218 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 просвітити та надхнути. 219 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Ми лишалися студентами денної форми навчання, але споміж того - ми подорожували, 220 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 виступаючи та викладаючи 221 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 аудиторії від дев'ятирічних і до кандидатів в МЗС , 222 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 від Каліфорнії до штату Індіана, до Індії 223 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 до державної середньої школи, просто вгору по вулиці від університетського кампусу. 224 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 І ми бачили, знову і знову 225 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 яким чином розмовна поезія 226 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 трощить, відкриває замки. 227 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Але, виявляється, іноді, 228 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 поезія може бути по-справжньому лякаючою. 229 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Виявляється, іноді, 230 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 що ти маєш заманити підлітків до розмовної поезії. 231 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Тож я вийшла з перекліками. Кожен може скласти перелік. 232 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 І перший перелік, що я доручаю 233 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 це "10 речей, які, я переконана, є правдою". 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 І ось що відбувається, і ось те, що ви також виявили-б 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 якби ми всі почали ділитися нашим переліками вголос. 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 У певний момент, ви усвідомлюєте, 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 що хтось має точно те саме, 238 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 або дуже подібне, 239 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 до чогось у вашому переліку. 240 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 І тоді хтось інший 241 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 має щось повністю протилежне вашому. 242 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 По-третє, хтось має щось, про що ви ніколи навіть не чули досі. 243 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 І по-четверте, хтось має щось, про що ви гадали - знаєте все, 244 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 але вони пропонують новий кут сприйняття цього. 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 І я кажу людям, що це те місце, звідки розпочинаються величні історії - 246 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ці чотири перетини 247 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 того, чим ви захоплені 248 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 і те, в що, можливо вкладаються інші. 249 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 І більшість людей відповідають дуже добре на цю вправу. 250 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Але одна з моїх студенток, першокурсниця на ім`я Шарлотта, 251 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 не була переконана. 252 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Шарлотта була дуже здібною в складанні переліків, але вона відмовлялася писати буль-які вірші. 253 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 "Місс", вона б сказала: "Я просто не цікава. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Я не маю нічого цікавого, щоб висловити. " 255 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Тож я призначала їй перелік за переліком, 256 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 і одного дня я доручила їй перелік 257 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 "10 речей, які я мусила-б вивчити до тепер." 258 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Номером три в переліку Шарлотти було, 259 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 "Я повинна була-б тричі навчитись не западати на хлопців 260 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 в моєму віці ". 261 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Я запитала її, що це означає, 262 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 І вона сказала: "Місс, це ніби довга історія." 263 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 І я сказав: "Шарлотто, це звучить доволі цікаво для мене." 264 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 І так вона написала свій перший вірш, 265 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 любовний вірш, відмінний від будь-якого, що я колись чула раніше. 266 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 І вірш починався, 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 "Андерсон Купер - шикарний мужчина". 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 (Сміх) 269 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 "Ви бачили його на шоу 60 Minutes, 270 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 змагаючись з Майклом Фелпсом в басейні - 271 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 не прикритого нічим окрім плавок - 272 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 поринаючим у воду, сповненим рішучості перемогти цього чемпіона за плавання? 273 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Після зманання, він відкинув мокре, хмарково-біле волосся 274 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 і сказав: "Ти бог". 275 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Ні, Андерсон, ти - бог. " 276 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (Сміх) 277 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 (Оплески) 278 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Тепер я знаю, що правило номер один, щоб бути крутою 279 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 це здаватися байдужою, 280 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 ніколи не визнавати, що будь-що лякає тебе 281 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 вражає або хвилює. 282 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Хтось якось сказав мені: 283 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 це наче ось так так прогулюватись життям. 284 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ти захищаєш себе 285 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 від усіх несподіваних страждань чи болю, що можуть трапитись. 286 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Але я намагаюся йти по життю ось так. 287 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 І так, це означає нахапатись всіх цих стражданнь і болю, 288 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 але це також означає, що, коли красиві, дивовижні речі 289 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 просто падають з неба, 290 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 я готова, зловити і їх. 291 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Я використовую розмовну поезію, щоб допомогти моїм студентам 292 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 знову відкрити для себе чудо, 293 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 боротися зі своїми інстинктами бути спокійним і байдужим 294 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 і, натомість, сповідувати активне занурення в усе, що відбувається довкола них, 295 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 , щоб вони могли інтерпретувати це, і створювати щось з цього. 296 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Не те, щоб я думала, що розмовна поезія 297 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 є ідеальною формою мистецтва. 298 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Я завжди намагаюся знайти найліпший спосіб розповісти, кожну історію. 299 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Я пишу мюзикли, я роблю короткометражні фільми, поруч з моїми віршами. 300 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Але я викладаю розмовну поезію 301 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 тому що вона доступна. 302 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Не кожен може читати ноти 303 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 чи має камеру, 304 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 але кожен може в певний спосіб спілкуватися, 305 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 і в кожного є історії 306 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 , з яких решта нас може повчитись. 307 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Крім того, розмовна поезія робить можливим негайний зворотній зв`язок. 308 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Це не рідкість для людей - почуватись одинаками 309 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 або, що ніхто не розуміє їх, 310 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 але розмовна поезія вчить, 311 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 що якщо у вас є можливість заявити про себе 312 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 і мужність, презентувати ці розповіді і думки, 313 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 - ви можете бути винагороджені 314 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 кімнатою ваших однолітків, 315 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 або вашою громадою, що слухатиме. 316 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 А може - навіть і гігантською дівчиною в балахоні, 317 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 що матиме зв’язок з тим, чим ви поділились. 318 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 І це дивовижне усвідомлення, 319 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 надто, коли вам 14. 320 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Крім того, тепер з YouTube, 321 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 той зв`язок навіть не обмежений цією аудиторією. 322 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Мені так пощастило, що є цей архів виступів 323 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 яким я можу поділитися зі своїми учнями. 324 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Це відкриває навіть більше можливостей 325 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 для них, знайти поета чи вірш 326 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 пов`язаний з ними. 327 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Це принадливо - щойно ви зрозуміли це 328 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 - є спокуса - продовжувати той самий вірш, 329 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 чи продовжувати розповідати ту ж історію, знову і знову, 330 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 після того як ви з'ясували, що він здобуде вам оплески. 331 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Цього не достатньо, просто навчити, що ти можеш виражати себе, 332 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 ти маєш рости та досліджувати 333 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 і йти на ризик і кидати собі виклик. 334 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 І це крок третій: 335 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 сповнити справу що ти робиш 336 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 особливостями, що роблять тебе тобою, 337 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 навіть тоді, коли ці речі постійно змінюються. 338 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Тому що третій етап ніколи не закінчується. 339 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Але ти не розпочнеш третього етапу, 340 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 доки не подолаєш перший: "Я можу". 341 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Викладаючи я багато подорожую, 342 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 і я не завжди можу спостерігати як всі мої студентіи, досягають їх третього етапу, 343 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 але мені дуже пощастило з Шарлоттою, 344 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 , подорож якої я спостерігала весь час, доки вона розгорталася. 345 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Я спостерігала як вона зрозуміла, 346 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 , що вкладаючи речі, в правдивість яких вона вірить, в те що вона робить, 347 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 вона може створювати вірші, які може написати тільки Шарлотта -- 348 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 про очні яблука і ліфти, і Дослідницю Дору. 349 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 І я намагаюся розповідати історії, що тільки я можу розповісти - 350 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 як цю історію. 351 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Я провела багато часу, вигадуючи найкращий спосіб розповісти цю історію, 352 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 і я роздумувала, чи кращий спосіб 353 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 має бути презентацією PowerPoint чи короткометражним фільмом - 354 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 і де саме був початок або середина, чи завершення? 355 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 І я думала, чи я нарешті дістанусь кінця цієї промови, 356 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 і, зрештою, чи розберусь я в цьому всьому, чи ні. 357 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 І я завжди гадала, що мій старт відбувся в Bowery Poetry Club, 358 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 але цілком можливо, що це було набагато раніше. 359 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 При підготовці до TED, 360 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 я відшукала цю сторінку щоденника в старому журналі. 361 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Гадаю, 54-те грудня, ймовірно, мало бути 24-тим. 362 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Очевидно, що коли я була дитиною, 363 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Я безумовно йшла життям на кшталт цього. 364 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Я думаю ми всі так йшли. 365 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Я хотіла б, допомогти іншим знов відкрити це диво - 366 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 хотіти зайнятись цим, хотіти навчатись, 367 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 хотіти ділитись тим, чому вони навчилися, 368 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 тим, що вони виявили правдивим 369 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 і тим, що вони досі з'ясовують. 370 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Тож я б хотіла закінчити цим віршем. 371 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Коли вони бомбили Хіросіму, 372 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 вибух сформував малу супернову, 373 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 так що кожна жива тварина, людини чи рослина 374 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 , які зазнали прямого контакту 375 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 з променями цього сонця 376 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 - миттєво перетворилися на попіл. 377 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 І те, що залишилося від міста незабаром відправилось слідом. 378 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Тривале ураження ядерним випромінюванням 379 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 спричинило те, що все місто і його населення 380 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 перетворились на порох. 381 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Коли я народилася, казала мама, я роздивилася лікарняну кімнату 382 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 з поглядом, що промовляв: "Це? Я вже це проходила". 383 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Вона каже, що я маю старі очі. 384 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Коли мій дідусь Генджі помер, мені було всього п'ять років, 385 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 але я взяла маму за руку і сказала їй: 386 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 "Не хвилюйся, він повернеться немовлям". 387 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 І все ж, для того, хто ніби-то вже це проходив, 388 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 я ще досі нічого не зрозуміла. 389 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Мої коліна все ще підгинаються щораз, коли я опиняюсь на сцені. 390 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Моя самовпевненість може бути виміряна 391 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 чайними ложками, вмішаними мою поезію 392 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 що досі завжди смакує смішно на моєму язику. 393 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Але в Хіросімі, деякі люди були начисто витерті, 394 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 лишивши по собі тільки годинники чи сторінки щоденників. 395 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Тому байдуже, що я маю перепон вдосталь , щоб напхати всі мої кишені, 396 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 - я все намагаюся, 397 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 сподіваючись, що одного разу я напишу вірш 398 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 який я зможу гордо залишити на музейній експозиції 399 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 як єдиний доказ того, що я існувала. 400 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Мої батьки назвали мене Сара, 401 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 що є біблійним ім'ям. 402 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 В первинній історії Бог сказав Сарі, що вона може зробити щось нездійсненне, 403 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 і вона засміялась, 404 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 тому що перша Сара, 405 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 - вона не знала, що робити з неможливим. 406 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 А я? - Ну, я теж не знаю, 407 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 але я бачу неможливе щодня. 408 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Неможливе - це намагатись об`єднатись в цьому світі, 409 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 силуючись втриматись за інших, доки все вибухає довкола вас, 410 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 знаючи, що доки ти говориш, 411 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 вони не просто чекають своєї черги говорити - вони чують тебе. 412 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Вони відчувають саме те, що ти відчуваєш, 413 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 в той самий час, що й ти. 414 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Це те, чого я прагну щораз, коли відкриваю рота - 415 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 цього неможливого зв`язку. 416 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Там у Хіросімі э шматок стіни, 417 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 , який був суцільно випалений дочорна радіацією. 418 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Але спершу людина, що сиділа там 419 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 блокувала камінь від потрапляння випромінювання. 420 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Єдине, що залишилося зараз 421 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 є перманентна світла напівтінь. 422 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Після бомби, 423 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 фахівці заявили, що знадобиться 75 років 424 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 щоб на уражених радіацією грунтах Хіросіми 425 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 коли-небудь будь-що виросло знову. 426 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Але тієї весни нові пуп’янки з’явилися з землі. 427 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Коли я зустрічаюся з вами - в той момент 428 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 я більше не частина вашого майбутнього. 429 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Я починаю швидко долучатись до вашого минулого. 430 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Але в цю мить, я розділяю ваше сьогодення. 431 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 А ви - ви розділяєте зі мною моє. 432 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 І це найбільший дарунок з усіх. 433 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Тож якщо ви скажете мені, що я можу зробити неможливе, 434 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 я певно з вас посміюся. 435 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Я ще не знаю, чи я можу змінити світ, 436 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 бо я так багато ще не знаю про нього - 437 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 і я не так багато знаю також про реінкарнацію, 438 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 але якщо ви змушуєте мене сміятись достатньо гучно, 439 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 інколи я забуваю в якому сторіччі я знаходжуся. 440 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Це не перший мій раз тут. І це не останній мій раз тут. 441 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Це не останні слова якими я поділюся. 442 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Але, про всяк випадок, - я з усіх сил намагаюся 443 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 зрозуміти все вірно вже цього разу. 444 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Дякую! 445 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 (Оплески) 446 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Дякую! 447 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 (Оплески) 448 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Дякую! 449 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 (Оплески)