Return to Video

Glas prirode

  • 0:02 - 0:07
    (Zvuci prirode)
  • 0:07 - 0:10
    Kada sam prvi put počeo da snimam
    zvučno okruženje divljine,
  • 0:10 - 0:12
    pre 45 godina,
  • 0:12 - 0:14
    nisam imao pojma da mravi,
  • 0:14 - 0:18
    larve insekata, morske sase i virusi
  • 0:18 - 0:20
    stvaraju zvukovni potpis.
  • 0:20 - 0:21
    Ali stvaraju.
  • 0:21 - 0:25
    I to čini svako
    divlje stanište na paneti,
  • 0:25 - 0:28
    kao što je Amazonska prašuma
    koju čujete u pozadini.
  • 0:28 - 0:32
    U stvari, umerene i tropske prašume
  • 0:32 - 0:35
    stvaraju treperav životinjski orkestar,
  • 0:35 - 0:38
    trenutno i organizovano izražavanje
  • 0:38 - 0:43
    insekata, gmizavaca, vodozemaca,
    ptica i sisara.
  • 0:43 - 0:46
    Svako zvučno okruženje
    divljeg staništa
  • 0:46 - 0:49
    ima jedinstvene karakteristike,
  • 0:49 - 0:52
    koje sadrže neverovatnu
    količinu informacija
  • 0:52 - 0:57
    i neke od njih želim
    da podelim sa vama danas.
  • 0:57 - 1:00
    Zvučno okruženje
    ima tri osnovna izvora.
  • 1:00 - 1:02
    Prvi izvor je geofonija
  • 1:02 - 1:05
    ili ne-biološki zvuk
    koji se javlja
  • 1:05 - 1:07
    u datom staništu,
  • 1:07 - 1:09
    kao što je vetar među drvećem,
    voda u potoku,
  • 1:09 - 1:13
    talasi duž morske obale,
    kretanje Zemlje.
  • 1:13 - 1:16
    Drugi izvor je biofonija.
  • 1:16 - 1:19
    Biofoniju čine svi zvuci
  • 1:19 - 1:22
    koje proizvode organizmi
    u datom staništu
  • 1:22 - 1:26
    istovremeno i na istom mestu.
  • 1:26 - 1:31
    Treći izvor čine svi zvuci
    koje proizvode ljudi
  • 1:31 - 1:32
    i to se zove antrofonija.
  • 1:32 - 1:36
    Neki od tih zvukova su kontrolisani,
    kao što je muzika, pozorište,
  • 1:36 - 1:40
    ali većina je haotična i nepovezana
  • 1:40 - 1:43
    i to zovemo bukom.
  • 1:43 - 1:46
    Nekada sam smatrao zvuke divljine
  • 1:46 - 1:48
    za beznačajni artefakt.
  • 1:48 - 1:52
    Jednostavno su postojali,
    ali bez nekog značaja.
  • 1:52 - 1:55
    Međutim, nisam bio u pravu.
    Iz susreta sa zvucima shvatio sam
  • 1:55 - 2:00
    da njihovo pažljivo slušanje
    pruža neprocenjivo oruđe
  • 2:00 - 2:03
    pomoću kojeg možemo proceniti
    zdravstveno stanje staništa
  • 2:03 - 2:06
    kroz čitav spektar života.
  • 2:06 - 2:10
    Kada sam počeo da snimam
    krajem '60-ih godina,
  • 2:10 - 2:13
    tipične metode snimanja
    su bile ograničene
  • 2:13 - 2:17
    na delimično snimanje
    određenih vrsta,
  • 2:17 - 2:21
    u početku uglavnom ptica,
  • 2:21 - 2:26
    a kasnije i sisara i vodozemaca.
  • 2:26 - 2:30
    Za mene to je ličilo
    na pokušaj da razumem
  • 2:30 - 2:33
    veličanstvenost Betovenove
    Pete simfonije
  • 2:33 - 2:36
    izdvajanjem samo jedne violine
  • 2:36 - 2:38
    iz konteksta orkestra
  • 2:38 - 2:41
    i slušanjem samo tog dela.
  • 2:41 - 2:44
    Na sreću, sve više institucija
  • 2:44 - 2:46
    primenjuje sveobuhvatnije metode
  • 2:46 - 2:49
    od onih koje smo ja
    i nekoliko mojih kolega uveli
  • 2:49 - 2:53
    u sferu ekologije zvučnog okruženja.
  • 2:53 - 2:58
    Kada sam pre četiri decenije
    počeo snimanje
  • 2:58 - 3:00
    mogao sam snimati deset sati
  • 3:00 - 3:02
    za jedan sat korisnog materijala,
  • 3:02 - 3:05
    dovoljno dobrog za album
    ili filmsku muziku
  • 3:05 - 3:08
    ili muzejsku postavku.
  • 3:08 - 3:11
    Sada, zbog globalnog zagrevanja,
  • 3:11 - 3:13
    manjka resursa
  • 3:13 - 3:16
    i ljudske buke,
    među mnogim drugim faktorima,
  • 3:16 - 3:18
    snimanje iste stvari može potrajati
    i do 1000 sati
  • 3:18 - 3:21
    pa i više.
  • 3:21 - 3:24
    Punih 50 posto moje arhive
  • 3:24 - 3:27
    potiče iz staništa
    tako korenito izmenjenih,
  • 3:27 - 3:30
    da su ili potpuno tiha
  • 3:30 - 3:35
    ili se više ne mogu čuti
    u originalnoj formi.
  • 3:35 - 3:37
    Uobičajen način
    za procenu staništa
  • 3:37 - 3:41
    bio je vizuelno prebrojavanje
    određene vrste
  • 3:41 - 3:45
    i brojanje pojedinaca unutar vrste
    na datom području.
  • 3:45 - 3:48
    Upoređujući podatke koji povezuju
  • 3:48 - 3:51
    gustinu i raznolikost
    onoga što čujemo,
  • 3:51 - 3:57
    mogu da dođem
    do preciznijeg rezultata.
  • 3:57 - 3:59
    Želim da vam pokažem
    nekoliko primera
  • 3:59 - 4:01
    koji ilustruju otvorene mogućnosti,
  • 4:01 - 4:04
    uranjanjem u ovaj univerzum.
  • 4:04 - 4:06
    Ovo je dolina Linkoln.
  • 4:06 - 4:08
    Ona je na tri i po sata vožnje,
  • 4:08 - 4:11
    istočno od San Franciska,
    u planinama Sijera Nevade,
  • 4:11 - 4:13
    na visini od oko 2000 metara
  • 4:13 - 4:16
    i već mnogo godina snimam tamo.
  • 4:16 - 4:20
    1988., jedna drvna kompanija je ubeđivala
    lokalno stanovništvo
  • 4:20 - 4:23
    da na okolinu neće nikako uticati
  • 4:23 - 4:24
    nova metoda koju su isprobavali,
  • 4:24 - 4:26
    i koju su nazvali "selektivna seča",
  • 4:26 - 4:28
    mestimična seča drveća,
  • 4:28 - 4:31
    umesto seče na celom području.
  • 4:31 - 4:33
    Uz dozvolu za snimanje
  • 4:33 - 4:35
    pre i posle radova,
  • 4:35 - 4:39
    postavio sam opremu i snimio
    veliki broj jutarnjih horova
  • 4:39 - 4:43
    po strogom protokolu
    i kalibrisanom snimanju
  • 4:43 - 4:45
    jer sam hteo zaista dobru osnovu.
  • 4:45 - 4:47
    Ovo je jedan primer spektrograma.
  • 4:47 - 4:50
    Spektrogram je grafička ilustracija zvuka
  • 4:50 - 4:53
    proteklo vreme je s leva na desno
    preko stranice -
  • 4:53 - 4:55
    u ovom slučaju predstavljeno je
    15 sekundi -
  • 4:55 - 4:58
    a frekvencija je od dna ka vrhu stranice,
  • 4:58 - 5:00
    od najniže frekvencije do najviše.
  • 5:00 - 5:03
    Vidite da je profil talasa
  • 5:03 - 5:07
    predstavljen na donjoj trećini
    ili polovini stranice,
  • 5:07 - 5:11
    dok su ptice, koje su nekad
    bile na toj poljani,
  • 5:11 - 5:14
    predstavljene gore.
  • 5:14 - 5:15
    Bilo ih je mnogo.
  • 5:15 - 5:18
    Ovo je Linkoln Medou
    pre selektivne seče.
  • 5:18 - 5:33
    (Zvuci prirode)
  • 5:33 - 5:35
    Posle godinu dana sam se vratio
  • 5:35 - 5:37
    i koristeći iste protokole
  • 5:37 - 5:39
    i snimajući pod istim uslovima
  • 5:39 - 5:42
    snimio sam nekoliko primera
  • 5:42 - 5:44
    istih jutarnjih horova
  • 5:44 - 5:46
    i evo šta imamo.
  • 5:46 - 5:47
    Ovo je posle selektivne seče.
  • 5:47 - 5:49
    Profil talasa je takođe predstavljen
  • 5:49 - 5:51
    u donjoj trećini stranice,
  • 5:51 - 5:56
    ali vidite šta nedostaje
    u gornje dve trećine.
  • 5:56 - 6:01
    (Zvuci prirode)
  • 6:01 - 6:11
    Sada ćete čuti detlića.
  • 6:11 - 6:13
    Vraćao sam se u dolinu Linkoln
    petnaest puta
  • 6:13 - 6:15
    u poslednjih 25 godina
  • 6:15 - 6:18
    i mogu vam reći da biofonija,
  • 6:18 - 6:21
    gustina i raznolikost te biofonije,
  • 6:21 - 6:24
    ni približno nije
  • 6:24 - 6:26
    onakva kakva je bila pre radova.
  • 6:26 - 6:29
    Ali evo slike doline posle seče
  • 6:29 - 6:32
    i vidite, iz perspektive fotoaparata
  • 6:32 - 6:34
    ili ljudskog oka,
  • 6:34 - 6:36
    kao da nijedan prutić
    ili drvo ne nedostaju,
  • 6:36 - 6:39
    što potvrđuje tvrdnju kompanije
  • 6:39 - 6:42
    da nema uticaja na okolinu.
  • 6:42 - 6:48
    Međutim, naše uši govore drugačije.
  • 6:48 - 6:50
    Mladi studenti me uvek pitaju
  • 6:50 - 6:52
    šta govore ove životinje,
  • 6:52 - 6:56
    a ja zaista nemam pojma.
  • 6:56 - 7:02
    Ali mogu vam reći
    da one izražavaju sebe.
  • 7:02 - 7:05
    Razumemo li mi to ili ne,
    to je već druga priča.
  • 7:05 - 7:07
    Šetao sam obalom na Aljasci
  • 7:07 - 7:09
    i naišao sam na lokvu od plime,
  • 7:09 - 7:12
    ispunjenu kolonijom morskih sasa,
  • 7:12 - 7:15
    divnih mašina za uništavanje hrane
  • 7:15 - 7:17
    koje su rođaci koralima i meduzama.
  • 7:17 - 7:20
    Zbog znatiželje da čujem
    da li proizvode zvuk,
  • 7:20 - 7:21
    spustio sam hidrofon,
  • 7:21 - 7:24
    podvodni mikrofon presvučen gumom,
  • 7:24 - 7:25
    niz deo gde su usta
  • 7:25 - 7:27
    i stvorenje je odmah počelo
  • 7:27 - 7:29
    da uvlači mikrofon u svoj stomak,
  • 7:29 - 7:32
    a pipci su pretraživali površinu
  • 7:32 - 7:34
    u potrazi za nečim hranljivim.
  • 7:34 - 7:37
    Odmah ćete čuti
  • 7:37 - 7:39
    statičke zvuke, vrlo duboke.
  • 7:39 - 7:43
    (Statički zvuci)
  • 7:43 - 7:46
    Ali pazite sad.
    Pošto nije našla ništa za jelo -
  • 7:46 - 7:47
    (Trubeći zvuk)
  • 7:47 - 7:50
    (Smeh)
  • 7:50 - 7:52
    Mislim da se ovaj izraz razume
  • 7:52 - 7:54
    na svakom jeziku.
  • 7:54 - 7:59
    (Smeh)
  • 7:59 - 8:00
    Završetkom ciklusa razmnožavanja
  • 8:00 - 8:03
    žaba krastača u Velikom basenu
  • 8:03 - 8:05
    zakopava se do metar dubine
  • 8:05 - 8:08
    ispod tvrdog pustinjskog tla
    na američkom Zapadu,
  • 8:08 - 8:10
    gde može ostati i više sezona
  • 8:10 - 8:13
    dok se ponovo ne steknu uslovi
    za njeno ponovno pojavljivanje.
  • 8:13 - 8:15
    Kada u proleće
    ima dovoljno vlage u tlu,
  • 8:15 - 8:18
    žabe će se dokopati površine
  • 8:18 - 8:22
    i okupljati se u velikom broju
    oko ovih velikih,
  • 8:22 - 8:24
    prolećnih bara.
  • 8:24 - 8:28
    Oglašavaju se u horu
  • 8:28 - 8:31
    koji je apsolutno sinhronizovan.
  • 8:31 - 8:32
    Ovo čine iz dva razloga.
  • 8:32 - 8:36
    Prvi je takmičarski,
    jer traže sebi parove,
  • 8:36 - 8:37
    a drugi razlog je saradnja
  • 8:37 - 8:40
    jer ako se sinhronizovano oglašavaju,
  • 8:40 - 8:44
    stvoriće poteškoću predatorima
    kao što su kojoti,
  • 8:44 - 8:48
    lisice i sove,
    koje bi izdvojile pojedinca za obrok.
  • 8:48 - 8:51
    Ovako izgleda spektrogram
    žabljeg hora
  • 8:51 - 8:54
    kada je sve u redu.
  • 8:54 - 9:04
    (Kreketanje žaba)
  • 9:04 - 9:08
    Jezero Mono je istočno
    od Nacionalnog parka Jousemiti
  • 9:08 - 9:09
    u Kaliforniji
  • 9:09 - 9:12
    i omiljeno je stanište ovim žabama,
  • 9:12 - 9:15
    kao i pilotima avijacije SAD,
  • 9:15 - 9:18
    koji treniraju borbene letelice brzinom
  • 9:18 - 9:21
    koja prelazi 1100 kilometara na čas,
  • 9:21 - 9:23
    na visini od samo nekoliko stotina metara
  • 9:23 - 9:26
    iznad površine basena Mono,
  • 9:26 - 9:30
    vrlo brzo, vrlo nisko i vrlo glasno.
  • 9:30 - 9:33
    Antropofonija, buka koja potiče od ljudi,
  • 9:33 - 9:34
    čak iako je šest i po kilometara
  • 9:34 - 9:37
    od bare sa žabama
    koje ste malopre čuli,
  • 9:37 - 9:41
    prikrila je zvuk žabljeg hora.
  • 9:41 - 9:44
    Vidite na ovom spektrogramu
    da je polovina energije
  • 9:44 - 9:47
    sa prvog spekrtograma nestala
  • 9:47 - 9:49
    sa vrha spektrograma
  • 9:49 - 9:51
    i postoje pauze u pevanju na dve i po,
  • 9:51 - 9:54
    četiri i po i na šest i po sekundi,
  • 9:54 - 9:57
    a zvuk mlaznjaka
  • 9:57 - 9:59
    prikazan je žutom bojom
    na samom dnu stranice.
  • 9:59 - 10:09
    (Kreketanje žaba)
  • 10:09 - 10:11
    Posle preleta
  • 10:11 - 10:15
    žabama je trebalo punih 45 minuta
  • 10:15 - 10:17
    da se ponovo sinhronizuju,
  • 10:17 - 10:20
    a za to vreme,
    pod sjajem punog meseca,
  • 10:20 - 10:23
    gledali smo kako dva kojota
    i velika rogata sova
  • 10:23 - 10:26
    nailaze, da bi zgrabili nekoliko žaba.
  • 10:26 - 10:30
    Dobra je vest,
    da se stanište malo oporavilo
  • 10:30 - 10:32
    i proredili su se letovi,
    pa se populacija žaba,
  • 10:32 - 10:36
    koja je '80-ih i početkom '90-ih
    bila u smanjenju
  • 10:36 - 10:40
    prilično povratila.
  • 10:40 - 10:43
    Hteo bih da završim izlaganje pričom
    koju je ispričao jedan dabar.
  • 10:43 - 10:44
    Veoma je tužna priča,
  • 10:44 - 10:48
    ali zaista ilustruje kako životinje
  • 10:48 - 10:50
    umeju ponekad da pokažu osećanja,
  • 10:50 - 10:55
    što je veoma kontroverzna tema
    među starijim biolozima.
  • 10:55 - 10:58
    Jedan moj kolega je snimao
    na američkom
  • 10:58 - 11:00
    Srednjem Zapadu,
    oko ovog jezera koje se formiralo
  • 11:00 - 11:04
    možda pre 16 000 godina,
    krajem poslednjeg ledenog doba.
  • 11:04 - 11:06
    Ono se delom formiralo
    i uz pomoć dabrove brane
  • 11:06 - 11:09
    na jednom kraju,
    koji je držao ceo ekosistem zajedno
  • 11:09 - 11:12
    u veoma nežnoj ravnoteži.
  • 11:12 - 11:16
    Jednog popodneva
    dok je moj prijatelj snimao,
  • 11:16 - 11:20
    iznenada i niotkuda su se pojavila
  • 11:20 - 11:22
    dva lovočuvara,
  • 11:22 - 11:24
    koji su bez nekog vidljivog razloga
  • 11:24 - 11:25
    otišli do dabrove brane,
  • 11:25 - 11:29
    ubacili štapić dinamita
    i razneli branu,
  • 11:29 - 11:33
    ubivši ženku i mladunce.
  • 11:33 - 11:35
    Užasnut, moj kolega je zastao
  • 11:35 - 11:38
    da sabere misli
  • 11:38 - 11:41
    i da snimi šta god može,
    tokom ostatka dana
  • 11:41 - 11:46
    i te večeri snimio je izuzetan događaj:
  • 11:46 - 11:50
    usamljeni mužjak dabra
    plivao je u sporim krugovima,
  • 11:50 - 11:56
    neutešno plačući za izgubljenim
    partnerom i potomstvom.
  • 11:56 - 11:59
    Ovo je verovatno najtužniji zvuk
  • 11:59 - 12:02
    koji sam ikada čuo od bilo kog bića,
  • 12:02 - 12:04
    ljudskog ili nekog drugog.
  • 12:06 - 12:22
    (Plač dabra)
  • 12:22 - 12:23
    No, dobro.
  • 12:23 - 12:26
    Postoji mnogo aspekata za
    praćenje zvukovnog okruženja
  • 12:26 - 12:29
    među njima su i načini na koji su nas
    životinje učile da igramo i pevamo,
  • 12:29 - 12:32
    ali to ću sačuvati za neki drug put.
  • 12:32 - 12:35
    Saznali ste kako biofonija pomaže
  • 12:35 - 12:39
    da razjasnimo naše razumevanje
    sveta prirode.
  • 12:39 - 12:41
    Čuli ste uticaj smanjivanja resursa,
  • 12:41 - 12:44
    buke koju prizvode ljudi
    i uništavanje staništa.
  • 12:44 - 12:46
    I dok nauka o zaštiti okoline
  • 12:46 - 12:50
    pokušava da razume svet
    pomoću onoga što vidi,
  • 12:50 - 12:54
    potpunije razumevanje možemo dobiti
    iz onoga što čujemo.
  • 12:54 - 12:58
    Biofonija i geofonija
    su karakteristični zvuci
  • 12:58 - 13:00
    sveta prirode
  • 13:00 - 13:01
    i dok ih slušamo,
  • 13:01 - 13:04
    podareni smo osećajem za mesto,
  • 13:04 - 13:07
    a to je istinita priča
    o svetu u kojem živimo.
  • 13:07 - 13:09
    U jednoj sekundi
  • 13:09 - 13:12
    zvuk nam otkriva više informacija,
  • 13:12 - 13:14
    iz mnogo perspektiva,
  • 13:14 - 13:18
    od merljivih podataka
    do kulturnog nadahnuća.
  • 13:18 - 13:21
    Vizuelno snimanje posredno uokviruje
  • 13:21 - 13:25
    ograničenu frontalnu perspektivu nekog datog
    prostornog konteksta,
  • 13:25 - 13:27
    dok zvuk proširuje taj opseg
  • 13:27 - 13:33
    za 360 stepeni i potpuno nas obuhvata.
  • 13:33 - 13:36
    Ako slika vredi hiljadu reči,
  • 13:36 - 13:41
    onda zvuk vredi hiljadu slika.
  • 13:41 - 13:43
    Uši nam govore
  • 13:43 - 13:47
    da se šapat svakog lista ili stvorenja
  • 13:47 - 13:50
    obraća prirodnom izvoru naših života,
  • 13:50 - 13:55
    koji zaista može posedovati tajnu ljubavi
    prema svim stvarima,
  • 13:55 - 13:57
    naročito prema ljudskom rodu,
  • 13:57 - 14:03
    a poslednje reči prepuštam
    jaguaru iz Amazona.
  • 14:03 - 14:17
    (Rika)
  • 14:17 - 14:19
    Hvala vam što ste slušali.
  • 14:19 - 14:25
    (Aplauz)
Title:
Glas prirode
Speaker:
Berni Kraus (Bernie Krause)
Description:

Berni Kraus snima zvučno okruženje divljine - vetar u drveću, cvrkut ptica, suptilne zvuke larvi insekata - već 45 godina. Za to vreme je video mnoge radikalne promene u okruženju, prouzrokovane ljudskim faktorom, čak i kada se mislilo da su radovi bezbedni po okolinu. Iznenađujući pogled na to šta možemo naučiti iz simfonije prirode, iz groktanja morske sase, sve do tužnog zova ožalošćenog dabra.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:48
  • Зашто не пишете титлове на ћирилици?

  • Mladene, neki od nas pišu na ćirilici, drugi ne. To je stvar izbora, a ne obaveza. Ako želite da učestvujete u projektu i da prevodite, možete koristiti ćirilicu.

Serbian subtitles

Revisions