Return to Video

Il me polifonico

  • 0:02 - 0:03
    Vorrei che tutti voi
  • 0:03 - 0:06
    vi faceste una domanda
  • 0:06 - 0:09
    che potreste non esservi mai posti prima d'ora:
  • 0:09 - 0:14
    Cosa è possibile fare con la voce umana?
  • 0:14 - 0:22
    Cosa è possibile fare con la voce umana?
  • 0:22 - 0:31
    (Beatboxing)
  • 0:45 - 0:49
    ♪ Ooh baby ♪
  • 0:49 - 0:51
    ♪ baby ♪
  • 0:51 - 0:53
    ♪ baby ♪
  • 0:53 - 0:56
    ♪ baby ♪ (Bambino che piange)
  • 0:56 - 0:58
    ♪ baby ♪ (Bambino che piange)
  • 0:58 - 1:04
    ♪ baby ♪ (Gatto che miagola)
  • 1:04 - 1:09
    (Cane che abbaia)
  • 1:11 - 1:12
    Yeah.
  • 1:12 - 1:20
    (Applausi)
  • 1:20 - 1:27
    (Rumore di boomerang)
  • 1:27 - 1:31
    Stava venendo dritto verso di me. Dovevo farlo.
  • 1:31 - 1:34
    Come potete bene immaginare,
  • 1:34 - 1:37
    io ero un bambino strano.
  • 1:37 - 1:43
    (Risate)
  • 1:43 - 1:46
    Perché cercavo in continuazione
  • 1:46 - 1:50
    di estendere il mio repertorio di rumori
  • 1:50 - 1:53
    perché fosse il più ampio possibile.
  • 1:53 - 1:55
    Sperimentavo continuamente i rumori.
  • 1:55 - 1:57
    E ho ancora questo scopo.
  • 1:57 - 1:59
    Cerco ancora di trovare tutti i rumori
  • 1:59 - 2:01
    che è possibile fare.
  • 2:01 - 2:04
    Il fatto è che ora sono più vecchio e più saggio,
  • 2:04 - 2:05
    e so che ci sono alcuni rumori
  • 2:05 - 2:07
    che non sarò mai in grado di fare perché sono circondato
  • 2:07 - 2:11
    dal mio corpo fisico, e ci sono cose che non posso fare.
  • 2:11 - 2:13
    E ci sono cose che nessuna voce può fare.
  • 2:13 - 2:17
    Per esempio, nessuno può fare due note nello stesso tempo.
  • 2:17 - 2:18
    Si può cantare in due tonalità,
  • 2:18 - 2:22
    cosa che fanno i monaci, che fanno...
  • 2:22 - 2:32
    (Canto in due tonalità)
  • 2:32 - 2:34
    Ma è imbrogliare.
  • 2:34 - 2:36
    E fa male alla gola.
  • 2:36 - 2:40
    Quindi ci sono cose che non si possono fare, e questi limiti
  • 2:40 - 2:43
    della voce umana mi hanno sempre infastidito,
  • 2:43 - 2:46
    perché il beatboxing è il modo migliore
  • 2:46 - 2:50
    di portare al mondo le idee che avete in testa,
  • 2:50 - 2:51
    ma al massimo sono schizzi,
  • 2:51 - 2:53
    che è quello che mi da fastidio.
  • 2:53 - 2:56
    Se solo ci fosse un modo
  • 2:56 - 2:58
    di tirare fuori queste idee
  • 2:58 - 3:03
    senza le restrizioni che il mio corpo impone.
  • 3:03 - 3:05
    Ho lavorato con questi ragazzi,
  • 3:05 - 3:09
    e abbiamo creato una macchina.
  • 3:09 - 3:12
    Abbiamo realizzato un sistema che è in sostanza
  • 3:12 - 3:15
    una apparecchio da produzione dal vivo,
  • 3:15 - 3:19
    una macchina di produzione musicale in tempo reale,
  • 3:19 - 3:23
    e mi permette, utilizzando solo la mia voce,
  • 3:23 - 3:27
    di creare musica in tempo reale mentre la sento nella mia testa
  • 3:27 - 3:29
    senza restrizioni fisiche
  • 3:29 - 3:32
    che il mio corpo potrebbe impormi.
  • 3:32 - 3:35
    Vi mostrerò quello che posso fare.
  • 3:35 - 3:39
    Prima di cominciare a fare rumore,
  • 3:39 - 3:42
    e usarla per manipolare la mia voce,
  • 3:42 - 3:44
    voglio ribadire che tutto quello che state per sentire
  • 3:44 - 3:48
    è fatto con la mia voce.
  • 3:48 - 3:51
    Questo sistema ha --
  • 3:51 - 3:54
    grazie, bell'assistente --
  • 3:54 - 3:59
    il sistema non ha suoni di per sé
  • 3:59 - 4:01
    finché non comincio a immettervi dei suoni,
  • 4:01 - 4:04
    non ci sono campionature pre-registrate di nessun tipo.
  • 4:04 - 4:07
    Una volta che questa cosa parte,
  • 4:07 - 4:09
    e comincia veramente a storpiare l'audio che immetto,
  • 4:09 - 4:13
    non è più così ovvio che si tratta della mia voce,
  • 4:13 - 4:15
    ma è così, quindi vi faccio seguire battuta dopo battuta
  • 4:15 - 4:17
    e comincio in maniera semplice e tranquilla.
  • 4:17 - 4:20
    Il problema della polifonia: ho una voce sola.
  • 4:20 - 4:22
    Come aggirare il problema
  • 4:22 - 4:24
    di volere tante diverse voci
  • 4:24 - 4:25
    contemporaneamente.
  • 4:25 - 4:27
    Il modo più semplice è fare una cosa simile.
  • 4:27 - 4:33
    (Beatboxing)
  • 4:33 - 4:35
    Ballando. In questo modo.
  • 4:35 - 4:40
    (Musica)
  • 5:07 - 5:09
    Grazie.
  • 5:09 - 5:11
    (Applausi)
  • 5:11 - 5:14
    Questo è probabilmente il modo più semplice.
  • 5:14 - 5:18
    Ma se vogliamo fare qualcosa di un po' più immediato,
  • 5:18 - 5:19
    qualcosa che non si può fare con un loop dal vivo,
  • 5:19 - 5:21
    ci sono altri modi di sovrapporre la vostra voce.
  • 5:21 - 5:23
    Ci sono cose come il pitch shift,
  • 5:23 - 5:25
    che è fantastico,
  • 5:25 - 5:27
    e ora vi faccio sentire com'è.
  • 5:27 - 5:29
    Comincerò un altro ritmo per voi, in questo modo.
  • 5:29 - 5:37
    (Beatboxing)
  • 5:37 - 5:39
    Ci deve sempre essere un po' di dance all'inizio,
  • 5:39 - 5:40
    perché è divertente,
  • 5:40 - 5:43
    quindi potete applaudire se volete.
  • 5:43 - 5:45
    Non siete obbligati. Va bene. Sentite questo.
  • 5:45 - 5:50
    Ora sovrappongo un basso.
  • 5:50 - 5:56
    (Musica)
  • 6:00 - 6:04
    E ora, una chitarra rockabilly.
  • 6:15 - 6:19
    È bello. E se volessi fare, diciamo un... (Applausi)
  • 6:19 - 6:22
    Grazie. E se volessi fare un organo rock?
  • 6:22 - 6:25
    È possibile? Certo che lo è,
  • 6:25 - 6:27
    registrandomi in questo modo.
  • 6:27 - 6:30
    (Suono di organo)
  • 6:30 - 6:34
    E ora ce l'ho, l'ho registrato.
  • 6:34 - 6:36
    Lo assegno a una tastiera.
  • 6:36 - 6:40
    (Musica)
  • 6:40 - 6:41
    Fantastico.
  • 6:41 - 6:43
    (Applausi)
  • 6:43 - 6:49
    E se volessi sentire tutti i Pink Floyd?
  • 6:49 - 6:52
    Impossibile, direte. No.
  • 6:52 - 6:55
    È possibile, e lo potete fare molto semplicemente
  • 6:55 - 6:59
    utilizzando questa macchina. È veramente fantastica. Sentite qui.
  • 6:59 - 7:16
    (Musica)
  • 7:33 - 7:36
    Ogni rumore che sentite qui è la mia voce.
  • 7:36 - 7:40
    Non ho solo innescato qualcosa che ha un suono simile.
  • 7:40 - 7:42
    Non ci sono campionature. Non ci sono sintetizzatori.
  • 7:42 - 7:45
    È letteralmente la mia voce che viene manipolata,
  • 7:45 - 7:49
    e una volta fatto questo, vi chiedete, non è vero,
  • 7:49 - 7:51
    qual è il punto?
  • 7:51 - 7:55
    Perché fare una cosa del genere? (Risate)
  • 7:55 - 7:57
    Perché è più economico che assumere tutti i Pink Floyd,
  • 7:57 - 7:59
    suppongo sia la risposta più facile.
  • 7:59 - 8:03
    Ma in realtà, non ho fatto questa macchina
  • 8:03 - 8:06
    per poter imitare cose che già esistono.
  • 8:06 - 8:08
    L'ho fatta in modo da poter fare
  • 8:08 - 8:09
    qualunque rumore io possa immaginare.
  • 8:09 - 8:13
    Con il vostro permesso, farò delle cose
  • 8:13 - 8:15
    che ho in mente,
  • 8:15 - 8:16
    e spero che vi piacciano,
  • 8:16 - 8:19
    perché sono piuttosto insolite.
  • 8:19 - 8:22
    Specialmente quando fate cose che sono
  • 8:22 - 8:25
    insolite come questa, può essere difficile credere
  • 8:25 - 8:27
    che sia solo la mia voce.
  • 8:27 - 8:36
    (Effetti vocali)
  • 8:40 - 8:51
    (Musica)
  • 9:01 - 9:03
    Come questo.
  • 9:03 - 9:09
    (Musica)
  • 10:35 - 10:39
    Mal definito,
  • 10:39 - 10:43
    questo è quello che si può fare con la voce umana.
  • 10:43 - 10:44
    Grazie infinite signore e signori.
  • 10:44 - 10:50
    (Applausi)
Title:
Il me polifonico
Speaker:
Beardyman
Description:

Frustrato dal non essere in grado di cantare due note contemporaneamente, l'inventore musicale Beardyman ha costruito una macchina per permettergli di creare loop e tracce solo dai suoni della sua voce. Dato che può imitare senza sforzo il suono di qualunque cosa, da un bambino che piange a mosche che ronzano, senza citare qualunque strumento immaginabile, sono un sacco di suoni. Mettetevi comodi e lasciatevi sommergere dai suoni di questa stupefacente performance.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for The polyphonic me
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The polyphonic me
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The polyphonic me
Guido Gambetti accepted Italian subtitles for The polyphonic me
Guido Gambetti edited Italian subtitles for The polyphonic me
Alessandra Agliata edited Italian subtitles for The polyphonic me
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The polyphonic me
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The polyphonic me

Italian subtitles

Revisions

  • Revision 5 Edited (legacy editor)
    Anna Cristiana Minoli