Return to Video

Kako javni prostori čine da gradovi funkcionišu

  • 0:01 - 0:03
    Kada misle o gradovima,
  • 0:03 - 0:05
    ljudi su skloni da misle
    o određenim stvarima.
  • 0:05 - 0:07
    Razmišljaju o zgradama i ulicama
  • 0:07 - 0:10
    i neboderima, bučnim taksijima.
  • 0:10 - 0:12
    Ali kada ja razmišljam o gradovima,
  • 0:12 - 0:14
    razmišljam o ljudima.
  • 0:14 - 0:17
    U osnovi gradova su ljudi,
  • 0:17 - 0:19
    i to kuda se oni kreću,
  • 0:19 - 0:21
    i gde se sastaju,
  • 0:21 - 0:24
    to je suština toga
    kako gradovi funkcionišu.
  • 0:24 - 0:27
    Ovo znači da su u odnosu
    na zgrade u gradu
  • 0:27 - 0:30
    važniji javni prostori među njima.
  • 0:30 - 0:33
    A danas se neke od najznačajnijih
  • 0:33 - 0:34
    promena u gradovima
  • 0:34 - 0:38
    dešavaju upravo u javnim prostorima.
  • 0:38 - 0:42
    Tako ja verujem da su javna mesta
    puna života i uživanja
  • 0:42 - 0:45
    ključna u planiranju divnog grada.
  • 0:45 - 0:48
    Oni čine da grad oživi.
  • 0:48 - 0:52
    Ali šta čini da javni prostor funkcioniše?
  • 0:52 - 0:56
    Šta ljude privlači
    uspešnim javnim mestima,
  • 0:56 - 0:58
    i šta je to što u neuspešnim prostorima
  • 0:58 - 1:01
    ljude odbija?
  • 1:01 - 1:04
    Pomislila sam da bih,
    kada bih mogla odgovoriti na ovo,
  • 1:04 - 1:08
    mogla značajno doprineti svom gradu.
  • 1:08 - 1:10
    Ali jedna od stvari
    koje su čudne kod mene,
  • 1:10 - 1:13
    jeste da sam stručnjak
    za ponašanje životinja
  • 1:13 - 1:17
    i svoje veštine ne koristim
    za proučavanje životinja
  • 1:17 - 1:20
    već za analizu kako ljudi u gradovima
  • 1:20 - 1:22
    koriste javne prostore.
  • 1:22 - 1:26
    Jedan od prvih prostora
    koje sam proučavala
  • 1:26 - 1:29
    jeste ovaj maleni park nazvan park Pejli
  • 1:29 - 1:31
    u srednjoj oblasti Menhetna.
  • 1:31 - 1:35
    Ovaj mali prostor je postao mali fenomen,
  • 1:35 - 1:38
    i zbog toga što je značajno uticao
  • 1:38 - 1:39
    na stanovnike Njujorka,
  • 1:39 - 1:44
    ostavio je veliki utisak na mene.
  • 1:44 - 1:46
    Ovaj park sam proučavala
    na samom početku svoje karijere
  • 1:46 - 1:48
    jer ga je sagradio
  • 1:48 - 1:49
    moj očuh,
  • 1:49 - 1:52
    tako da sam znala da mesta
    poput parka Pejli
  • 1:52 - 1:54
    ne nastaju slučajno.
  • 1:54 - 1:57
    Iz prve ruke sam videla da zahtevaju
  • 1:57 - 1:58
    izuzetnu posvećenost
  • 1:58 - 2:02
    i ogromnu pažnju datu detaljima.
  • 2:02 - 2:03
    Ali šta je ovaj prostor
  • 2:03 - 2:07
    načinilo tako posebnim i privuklo ljude?
  • 2:07 - 2:10
    Sedela bih u parku
    i veoma pažljivo gledala,
  • 2:10 - 2:12
    i jedna od prvih stvari
  • 2:12 - 2:15
    su bile udobne, pokretne stolice.
  • 2:15 - 2:17
    Ljudi bi došli, pronašli svoje mesto,
  • 2:17 - 2:21
    te ga malo i pomerili,
    i ostali neko vreme
  • 2:21 - 2:23
    a zatim su iznenađujuće,
  • 2:23 - 2:26
    sami ljudi privlačili druge ljude,
  • 2:26 - 2:28
    i ironično, osećala sam se mirnije
  • 2:28 - 2:30
    kada je oko mene bilo još ljudi.
  • 2:30 - 2:32
    I park je bio zelen.
  • 2:32 - 2:36
    Ovaj mali park je Njujorčanima
    pružao ono za čime žude:
  • 2:36 - 2:39
    udobnost i zelenilo.
  • 2:39 - 2:40
    Ali moje pitanje je bilo,
  • 2:40 - 2:43
    zašto nije bilo više mesta sa zelenilom
  • 2:43 - 2:46
    i prostora za sedenje usred grada
  • 2:46 - 2:48
    gde se ne bi osećao usamljenim,
  • 2:48 - 2:51
    ili samo kao prestupnik?
  • 2:51 - 2:53
    Nažalost, gradovi nisu tako
  • 2:53 - 2:55
    bili osmišljeni.
  • 2:55 - 2:59
    Ovde vidite poznat prizor.
  • 2:59 - 3:03
    Ovako su trgovi generacijama planirani.
  • 3:03 - 3:06
    Imaju taj stil i spartanski izgled
  • 3:06 - 3:10
    koji nas često asocira
    na modernu arhitekturu,
  • 3:10 - 3:12
    ali ne iznenađuje što ljudi
  • 3:12 - 3:14
    izbegavaju ovakva mesta.
  • 3:14 - 3:16
    Ona ne samo što izgledaju napuštena,
  • 3:16 - 3:19
    na njima se oseća opasnost.
  • 3:19 - 3:22
    Zaista, gde biste ovde seli?
  • 3:22 - 3:25
    Šta biste ovde radili?
  • 3:25 - 3:28
    Ali, arhitekte ih vole.
  • 3:28 - 3:32
    Oni su baza njihovog stvaralaštva.
  • 3:32 - 3:33
    Možda tolerišu skulpturu ili dve,
  • 3:33 - 3:35
    i to je sve.
  • 3:35 - 3:38
    A za investitora su ona idealna.
  • 3:38 - 3:41
    Tu nema šta da se zaliva,
    niti da se održava,
  • 3:41 - 3:45
    i nema nepoželjnih ljudi
    o kojima bi trebalo brinuti.
  • 3:45 - 3:48
    Zar ne mislite da je to gubitak?
  • 3:48 - 3:51
    Za mene je to što sam postala urbanista
  • 3:51 - 3:53
    značilo da mogu zapravo promeniti grad
  • 3:53 - 3:56
    u kom živim i koji volim.
  • 3:56 - 3:58
    Htela sam da napravim mesta
  • 3:58 - 4:00
    koja bi vam dala utisak koji se stiče
  • 4:00 - 4:02
    u parku Pejli,
  • 4:02 - 4:06
    i da ne dozvolim da investitori grade
    sumorne trgove poput ovog.
  • 4:06 - 4:08
    Ali tokom mnogih godina,
  • 4:08 - 4:10
    naučila sam kako je teško
  • 4:10 - 4:13
    napraviti uspešna, značajna,
  • 4:13 - 4:15
    prijatna javna mesta.
  • 4:15 - 4:17
    Kao što sam naučila od svog očuha,
  • 4:17 - 4:19
    ona se ne dešavaju slučajno,
  • 4:19 - 4:22
    naročito u gradu kao što je Njujork,
  • 4:22 - 4:25
    gde se za početak
    treba boriti za javne prostore,
  • 4:25 - 4:27
    a da bi zatim bila uspešna,
  • 4:27 - 4:29
    neko treba da dobro razmisli
  • 4:29 - 4:31
    o svakom detalju.
  • 4:31 - 4:35
    Otvoreni prostori u gradu su prilike.
  • 4:35 - 4:39
    Da, to su prilike
    za komercijalnu investiciju,
  • 4:39 - 4:43
    ali to su takođe prilike
    za dobro zajednice
  • 4:43 - 4:44
    u gradu,
  • 4:44 - 4:48
    a ta dva cilja često nisu usklađena,
  • 4:48 - 4:50
    i tu se nalazi sukob.
  • 4:50 - 4:53
    Prva prilika gde sam se borila
  • 4:53 - 4:56
    za sjajan javni prostor je bilo
    u ranim 1980-im godinama,
  • 4:56 - 4:59
    kada sam predvodila tim urbanista
  • 4:59 - 5:02
    na ogromnoj deponiji Bateri park siti
  • 5:02 - 5:04
    u donjem Menhetnu, uz reku Hadson.
  • 5:04 - 5:07
    Ta peščana deponija je bila napuštena
  • 5:07 - 5:09
    10 godina,
  • 5:09 - 5:11
    i rečeno nam je da bi,
    osim ako pronađemo investitora
  • 5:11 - 5:14
    za šest meseci, ta deponija propala.
  • 5:14 - 5:16
    Došli smo do radikalne,
  • 5:16 - 5:18
    gotovo lude ideje.
  • 5:18 - 5:20
    Umesto da napravimo park
  • 5:20 - 5:22
    kao prateći sadržaj budućeg naselja,
  • 5:22 - 5:24
    zašto ne bismo preokrenuli situaciju
  • 5:24 - 5:27
    i prvo izgradili mali,
    ali veoma kvalitetan
  • 5:27 - 5:29
    otvoreni javni prostor,
  • 5:29 - 5:32
    da bismo videli da li će ovo
    nešto promeniti.
  • 5:32 - 5:36
    Mogli smo samo da priuštimo dva bloka,
  • 5:36 - 5:40
    da izgradimo šetalište dugo kilometar ipo,
  • 5:40 - 5:43
    što znači da je to moralo biti savršeno.
  • 5:43 - 5:46
    I da bismo bili sigurni, insistirala sam
  • 5:46 - 5:48
    da napravimo maketu
  • 5:48 - 5:52
    od drveta, u razmeri,
    sa ogradom i morskim zidom.
  • 5:52 - 5:55
    I kada sam sela na probnu klupu
  • 5:55 - 5:58
    sa peskom koji se kovitlao oko mene,
  • 5:58 - 6:01
    ograda je bila tačno u visini mojih očiju,
  • 6:01 - 6:04
    zaklanjajući mi pogled
    i kvareći mi doživljaj
  • 6:04 - 6:06
    na ivici mora.
  • 6:06 - 6:09
    Dakle, detalji stvarno
    mogu napraviti razliku.
  • 6:09 - 6:13
    Ali dizajn nije samo to
    kako nešto izgleda,
  • 6:13 - 6:19
    već kako vam se telo oseća
    na tom sedištu u tom prostoru,
  • 6:19 - 6:22
    i verujem da uspešan dizajn uvek zavisi
  • 6:22 - 6:26
    od tog veoma ličnog iskustva.
  • 6:26 - 6:30
    Na ovoj fotografiji, sve izgleda završeno,
  • 6:30 - 6:33
    ali ta ivica granita, ta svetla,
  • 6:33 - 6:35
    naslon te klupe,
  • 6:35 - 6:36
    zasađeno drveće,
  • 6:36 - 6:39
    i mnoga različita mesta za sedenje
  • 6:39 - 6:42
    su bile male pobede
    koje su ovaj projekat pretvorile
  • 6:42 - 6:46
    u mesto na kom ljudi žele da budu.
  • 6:46 - 6:50
    Ovo se pokazalo veoma vrednim
    20 godina kasnije
  • 6:50 - 6:53
    kada mi je Majkl Blumberg
    ponudio da postanem
  • 6:53 - 6:54
    njegov poverenik za planiranje
  • 6:54 - 6:56
    i poverio mi da oblikujem
  • 6:56 - 6:58
    ceo grad Njujork.
  • 6:58 - 7:00
    Tog dana mi je rekao,
  • 7:00 - 7:02
    da se predviđa da će Njujork
  • 7:02 - 7:05
    narasti sa osam
    na devet miliona stanovnika.
  • 7:05 - 7:06
    Pitao me je:
  • 7:06 - 7:08
    "I gde ćeš postaviti
  • 7:08 - 7:11
    dodatni milion Njujorčana?"
  • 7:11 - 7:14
    Tada nisam imala nikakvu ideju.
  • 7:14 - 7:17
    Znate da Njujork polaže
  • 7:17 - 7:19
    puno na privlačenje imigranata,
  • 7:19 - 7:22
    i bili smo uzbuđeni zbog ovog rasta,
  • 7:22 - 7:25
    ali iskreno, pitali smo se
    gde ćemo rasti
  • 7:25 - 7:29
    u gradu koji je već bio
    izgrađen do svojih granica
  • 7:29 - 7:31
    i okružen vodom?
  • 7:31 - 7:33
    Kako ćemo pronaći mesta za život
  • 7:33 - 7:35
    za toliko novih Njujorčana?
  • 7:35 - 7:37
    Ako ne možemo da proširimo grad,
  • 7:37 - 7:39
    što je verovatno bilo dobro,
  • 7:39 - 7:42
    gde bi novo stanovanje bilo?
  • 7:42 - 7:43
    A automobili?
  • 7:43 - 7:47
    Naš grad nikako ne bi podneo
    još automobila.
  • 7:47 - 7:50
    Dakle, šta ćemo uraditi?
  • 7:50 - 7:54
    Ako ne možemo da se proširimo,
    morali bismo da rastemo u visinu.
  • 7:54 - 7:57
    A kada bismo morali rasti u visinu,
    morali bismo rasti tamo
  • 7:57 - 7:59
    gde nam automobil ne bi ni trebao.
  • 7:59 - 8:02
    A to znači da bismo koristili
    naše najveće preimućstvo:
  • 8:02 - 8:04
    naš sistem prevoza.
  • 8:04 - 8:06
    Ali ranije nismo razmišljali
  • 8:06 - 8:08
    o tome kako ga
    na najbolji način iskoristiti.
  • 8:08 - 8:11
    I tu se krio odgovor na naše probleme.
  • 8:11 - 8:15
    Ako je potrebno
    da kanališemo i preusmerimo
  • 8:15 - 8:17
    novu izgradnju oko tranzita,
  • 8:17 - 8:21
    zapravo bismo mogli
    da izdržimo povećanje naseljenosti,
  • 8:21 - 8:22
    pomislili smo.
  • 8:22 - 8:25
    I tu je bio plan,
  • 8:25 - 8:26
    ono što je trebalo uraditi:
  • 8:26 - 8:29
    Bilo je potrebno
    da preradimo naše zoniranje -
  • 8:29 - 8:33
    a zonama urbanisti regulišu grad -
  • 8:33 - 8:36
    i praktično preoblikujemo ceo grad,
  • 8:36 - 8:38
    ciljajući gde bi nova izgradnja
    bila moguća,
  • 8:38 - 8:40
    i zabranimo građenje
  • 8:40 - 8:42
    u prigradskim naseljima,
  • 8:42 - 8:44
    gde se prevozi automobilom.
  • 8:44 - 8:48
    Ovo je bila neverovatno ambiciozna ideja,
  • 8:48 - 8:50
    ambiciozna jer su zajednice
  • 8:50 - 8:54
    morale te planove odobriti.
  • 8:54 - 8:57
    Kako sam mogla to da uradim?
  • 8:57 - 9:00
    Slušajući. I, počela sam da slušam,
  • 9:00 - 9:03
    da slušam na hiljade sati
  • 9:03 - 9:05
    kako bih razvila poverenje.
  • 9:05 - 9:07
    Znate, zajednice mogu reći
  • 9:07 - 9:09
    da li razumemo njihova naselja.
  • 9:09 - 9:13
    Tako nešto se ne može lažirati.
  • 9:13 - 9:15
    I počela sam da idem pešice.
  • 9:15 - 9:18
    Ne mogu ni reći koliko sam
    blokova zgrada prešla pešice,
  • 9:18 - 9:21
    tokom znojavih leta, smrznutih zima,
  • 9:21 - 9:23
    godinu za godinom,
  • 9:23 - 9:25
    samo da bih mogla razumeti
  • 9:25 - 9:27
    srž svakog naselja
  • 9:27 - 9:30
    i osetiti svaku ulicu.
  • 9:30 - 9:33
    Postala sam veliki štreber
    koji poznaje gradske zone,
  • 9:33 - 9:35
    pronalazeći načine
    na koje bi zoniranje moglo rešiti
  • 9:35 - 9:37
    brige zajednica.
  • 9:37 - 9:40
    I malo po malo, naselje po naselje,
  • 9:40 - 9:41
    blok po blok,
  • 9:41 - 9:43
    počeli smo da definišemo granične visine
  • 9:43 - 9:45
    kako bi nova gradnja
  • 9:45 - 9:48
    mogla da bude predvidiva
    i blizu tranzita.
  • 9:48 - 9:50
    Tokom 12 godina
  • 9:50 - 9:53
    uspeli smo da promenimo zone
  • 9:53 - 9:55
    u 124 naselja,
  • 9:55 - 9:58
    na 40% gradske površine,
  • 9:58 - 10:02
    u 12.500 blokova, tako da je sada
  • 10:02 - 10:06
    90% nove gradnje u Njujorku
  • 10:06 - 10:08
    na 10 minuta hoda od podzemne železnice.
  • 10:08 - 10:11
    Drugim rečima: nikom u tim novim zgradama
  • 10:11 - 10:13
    automobil nije potreban.
  • 10:13 - 10:17
    Te izmene zona su bile iscrpljujuće
  • 10:17 - 10:20
    i iscrpne i važne,
  • 10:20 - 10:23
    ali izmene zona nikad nisu bile moj cilj.
  • 10:23 - 10:26
    Zone ne možete videti i osetiti.
  • 10:26 - 10:28
    Moj cilj je uvek bio da napravim
  • 10:28 - 10:30
    odlična javna mesta.
  • 10:30 - 10:34
    Tako sam u delovima gde smo zonirali
    zbog značajne izgradnje,
  • 10:34 - 10:36
    bila odlučna da stvorim mesta
  • 10:36 - 10:39
    koja bi donela promenu u ljudske živote.
  • 10:39 - 10:41
    Ovde možete videti ono što je bilo
  • 10:41 - 10:43
    tri kilometra napuštene
    i uništene rečne obale.
  • 10:43 - 10:45
    U naseljima Grinpoint
  • 10:45 - 10:47
    i Vilijamsburg u Bruklinu,
  • 10:47 - 10:50
    bilo je nemoguće doći do obale
    i koristiti je.
  • 10:50 - 10:53
    Tadašnje zone su tu bile mnogobrojna,
  • 10:53 - 10:56
    i osećala sam obavezu da napravim
  • 10:56 - 10:59
    divne parkove na tim obalama,
  • 10:59 - 11:02
    i provela sam puno vremena
  • 11:02 - 11:05
    na svakom deliću ovih planova.
  • 11:05 - 11:07
    Htela sam da se postaram da tu budu
  • 11:07 - 11:09
    staze sa drvoredima od nasipa ka vodi,
  • 11:09 - 11:12
    da su svuda zasađeni drveće i zelenilo,
  • 11:12 - 11:16
    i naravno veoma mnogo mesta za sedenje.
  • 11:16 - 11:19
    Iskreno, nisam znala kako će sve ispasti.
  • 11:19 - 11:21
    Morala sam verovati da će sve biti dobro.
  • 11:21 - 11:24
    Ali sam u planove uložila
  • 11:24 - 11:26
    sve što sam naučila.
  • 11:26 - 11:27
    I kada je to otvoreno,
  • 11:27 - 11:31
    moram priznati da je bilo neverovatno.
  • 11:31 - 11:33
    Ljudi iz celog grada su došli
  • 11:33 - 11:34
    da provedu vreme u tim parkovima.
  • 11:34 - 11:38
    Znam da su promenili živote
    ljudi koji su tu stanovali,
  • 11:38 - 11:40
    ali su takođe promenili
    kako su Njujorčani videli
  • 11:40 - 11:42
    svoj grad.
  • 11:42 - 11:45
    Često dolazim i posmatram ljude
    kako se penju na taj mali trajekt
  • 11:45 - 11:47
    koji sada vozi među naseljima,
  • 11:47 - 11:49
    i ne mogu reći zašto,
  • 11:49 - 11:50
    ali me je potpuno ganula
  • 11:50 - 11:52
    činjenica da to ljudi koriste
  • 11:52 - 11:55
    kao da je oduvek tamo.
  • 11:55 - 11:58
    A ovo je novi park
    u donjem delu Menhetna.
  • 11:58 - 12:01
    Rečna obala u donjem Menhetnu
  • 12:01 - 12:04
    je pre 11. septembra bila sva u neredu.
  • 12:04 - 12:05
    Vol strit je u suštini ograničen kopnom
  • 12:05 - 12:08
    jer se nije moglo prići ovoj ivici.
  • 12:08 - 12:12
    A nakon 11. septembra,
    grad je imao vrlo malo kontrole.
  • 12:12 - 12:14
    Ali ja sam pomislila da, ako bismo otišli
  • 12:14 - 12:16
    u korporaciju
    Louer Menhetn Development
  • 12:16 - 12:19
    i pribavili novac za povraćaj
    ova tri kilometra
  • 12:19 - 12:20
    degradirane obale
  • 12:20 - 12:22
    to bi imalo ogroman uticaj
  • 12:22 - 12:25
    na ponovnu izgradnju donjeg Menhetna.
  • 12:25 - 12:26
    I tako je bilo.
  • 12:26 - 12:29
    Donji Menhetn konačno ima javnu obalu
  • 12:29 - 12:31
    na sve tri strane.
  • 12:31 - 12:34
    Zaista volim ovaj park.
  • 12:34 - 12:36
    Ograde treba da su sada više,
  • 12:36 - 12:39
    tako da smo postavili
    barske stolice na ivicu,
  • 12:39 - 12:41
    tako da možete toliko prići vodi
  • 12:41 - 12:42
    da ste praktično zagazili u nju.
  • 12:42 - 12:44
    I vidite kako se ograda proširuje
  • 12:44 - 12:46
    i postaje ravna da
    biste na nju moguli postaviti
  • 12:46 - 12:48
    svoj ručak ili laptop.
  • 12:48 - 12:49
    Volim kada ljudi dođu ovde
  • 12:49 - 12:51
    razgledaju i kažu,
  • 12:51 - 12:55
    "Vidi, tamo je Bruklin, i tako je blizu."
  • 12:55 - 12:58
    I gde je tu trik?
  • 12:58 - 13:00
    Kako pretvoriti park
  • 13:00 - 13:03
    u mesto na kom ljudi žele biti?
  • 13:03 - 13:06
    Pa, to je na vama,
  • 13:06 - 13:09
    ne kao urbanisti, već kao ljudskom biću.
  • 13:09 - 13:12
    Za ovo ne koristite dizajnerska znanja.
  • 13:12 - 13:16
    Ovde se radi sa humanošću.
  • 13:16 - 13:19
    Zaista, da li biste voleli otići tamo?
  • 13:19 - 13:21
    Da li biste tamo voleli da ostanete?
  • 13:21 - 13:23
    Možete li videti ka unutra i ka spolja?
  • 13:23 - 13:26
    Da li su tamo i drugi ljudi?
  • 13:26 - 13:28
    Da li se čini zelenim i prijateljskim?
  • 13:28 - 13:31
    Da li možete sebi naći mesto za sedenje?
  • 13:31 - 13:34
    Sada se širom Njujorka
  • 13:34 - 13:36
    nalaze mesta gde možete
  • 13:36 - 13:38
    sebi naći mesto za sedenje.
  • 13:38 - 13:40
    Tamo gde su nekada bili parkinzi,
  • 13:40 - 13:43
    sada su mali kafei.
  • 13:43 - 13:45
    Tamo kuda je saobraćaj Brodveja
    nekada prolazio,
  • 13:45 - 13:47
    sada su stolovi i stolice.
  • 13:47 - 13:50
    Gde su pre 12 godina
    kafei na trotoaru bili zabranjeni,
  • 13:50 - 13:52
    sada se nalaze svuda.
  • 13:52 - 13:55
    A pretvaranje ovih mesta u javna
  • 13:55 - 13:56
    nije bilo jednostavno,
  • 13:56 - 13:59
    i čak je teže održati ih.
  • 13:59 - 14:01
    Sada ću vam ispričati priču
  • 14:01 - 14:05
    o veoma neobičnom parku Haj Lajn.
  • 14:05 - 14:07
    Haj Lajn je bio uzdignuta pruga.
  • 14:07 - 14:14
    (Aplauz)
  • 14:14 - 14:16
    Haj Lajn je bio uzdignuta pruga
  • 14:16 - 14:18
    koja je tekla kroz tri naselja
  • 14:18 - 14:19
    na zapadnoj strani Menhetna,
  • 14:19 - 14:21
    i kada je voz prestao da ide,
  • 14:21 - 14:23
    ovo je zaraslo
  • 14:23 - 14:26
    u nekakvu baštu na nebu.
  • 14:26 - 14:28
    Kada sam to prvi put videla,
  • 14:28 - 14:31
    iskreno, kada sam se prvi put popela,
  • 14:31 - 14:34
    zaljubila sam se
    kao što se da zaljubiti u osobu,
  • 14:34 - 14:35
    iskreno.
  • 14:35 - 14:37
    I kada sam se zaposlila,
  • 14:37 - 14:39
    spašavanje prve dve trase Haj Lajna
  • 14:39 - 14:42
    od rušenja je postao moj prioritet
  • 14:42 - 14:45
    i moj najvažniji projekat.
  • 14:45 - 14:48
    Znala sam da kada
    samo jedan dan
  • 14:48 - 14:52
    ne bih brinula o Haj Lajnu,
    to bi bilo srušeno.
  • 14:52 - 14:54
    A Haj Lajn,
  • 14:54 - 14:56
    iako je to mesto slavno danas
  • 14:56 - 14:58
    i izuzetno popularno,
  • 14:58 - 15:02
    je najosporeniji javni prostor u gradu.
  • 15:02 - 15:05
    Vama se čini kao divan park,
  • 15:05 - 15:07
    ali ne misle svi tako.
  • 15:07 - 15:10
    Znate, istina je, komercijalni interesi
  • 15:10 - 15:13
    će se uvek boriti protiv javnih prostora.
  • 15:13 - 15:15
    Možete reći:
  • 15:15 - 15:17
    "Divno je to što više
  • 15:17 - 15:19
    od četiri miliona ljudi iz celog sveta
  • 15:19 - 15:21
    posećuje Haj Lajn."
  • 15:21 - 15:25
    Ali investitor
    to vidi drugačije: klijenti.
  • 15:25 - 15:28
    Zašto ne bismo iskopali ove biljke
  • 15:28 - 15:30
    i otvorili prodavnice duž Haj Lajna?
  • 15:30 - 15:32
    Zar ne bi bilo odlično
  • 15:32 - 15:34
    i donelo više novca gradu?
  • 15:34 - 15:37
    Ne, to ne bi bilo odlično.
  • 15:37 - 15:40
    To bi bio tržni centar, a ne park.
  • 15:40 - 15:47
    (Aplauz)
  • 15:47 - 15:49
    I moglo bi značiti
  • 15:49 - 15:51
    više novca za grad,
  • 15:51 - 15:55
    ali grad mora planirati dugoročno,
  • 15:55 - 15:58
    za opšte dobro.
  • 15:58 - 16:02
    Nedavno je krajnja trasa Haj Lajna,
  • 16:02 - 16:03
    to je treća trasa Haj Lajna,
  • 16:03 - 16:05
    krajnja trasa Haj Lajna,
  • 16:05 - 16:08
    bila spašena od interesa investitora,
  • 16:08 - 16:10
    gde je nekoliko
    vodećih gradskih investitora
  • 16:10 - 16:13
    gradilo više od 2 kvadratna kilometra
  • 16:13 - 16:15
    na Hadson Jardsu.
  • 16:15 - 16:17
    Došli su i predložili mi
  • 16:17 - 16:20
    da "privremeno demontiraju"
  • 16:20 - 16:22
    tu treću, krajnju trasu.
  • 16:22 - 16:25
    Možda se Haj Lajn ne uklapa
  • 16:25 - 16:28
    u sliku svetlucavih gradskih nebodera
  • 16:28 - 16:29
    na brdu.
  • 16:29 - 16:32
    Možda im je samo smetao.
  • 16:32 - 16:34
    U svakom slučaju,
    trebalo je devet meseci
  • 16:34 - 16:37
    neprekidnih svakodnevnih pregovora
  • 16:37 - 16:39
    da bi se konačno potpisala
  • 16:39 - 16:41
    zabrana ovog rušenja,
  • 16:41 - 16:45
    i to je bilo pre samo dve godine.
  • 16:45 - 16:47
    Vidite, bez obzira koliko je popularno
  • 16:47 - 16:50
    i uspešno neko javno mesto,
  • 16:50 - 16:52
    ne može se uzeti zdravo za gotovo.
  • 16:52 - 16:55
    Javnim mestima uvek - ako se sačuvaju -
  • 16:55 - 16:59
    javnim mestima su uvek
    potrebni budni borci,
  • 16:59 - 17:02
    ne samo da ih sačuvaju
    za prvenstveno javnu upotrebu,
  • 17:02 - 17:06
    već da ih projektuju za korisnike,
  • 17:06 - 17:08
    a zatim održavaju da bi bili sigurni
  • 17:08 - 17:10
    da su za svakog,
  • 17:10 - 17:12
    da nisu narušena, demolirana,
  • 17:12 - 17:15
    napuštena ili zanemarena.
  • 17:15 - 17:17
    Ako postoji jedna lekcija
  • 17:17 - 17:20
    koju sam naučila
    u svom urbanističkom radu,
  • 17:20 - 17:23
    to je da javna mesta imaju moć.
  • 17:23 - 17:27
    Nju ne čini samo broj korisnika,
  • 17:27 - 17:28
    nego mnogo veći broj ljudi
  • 17:28 - 17:31
    koji se osećaju bolje u svom gradu
  • 17:31 - 17:34
    samim tim što su tamo.
  • 17:34 - 17:37
    Javna mesta mogu promeniti
    to kako živite u gradu,
  • 17:37 - 17:39
    kako se u njemu osećate,
  • 17:39 - 17:43
    koji grad ćete odabrati,
  • 17:43 - 17:46
    i javno mesto je jedno
    od najbitnijih razloga
  • 17:46 - 17:49
    zašto u gradu ostajete.
  • 17:49 - 17:51
    Verujem da je uspešan grad
  • 17:51 - 17:54
    kao odlična žurka.
  • 17:54 - 17:58
    Ljudi ostaju jer se sjajno provode.
  • 17:58 - 18:00
    Hvala.
  • 18:00 - 18:06
    (Aplauz)
  • 18:06 - 18:11
    Hvala.
    (Aplauz)
Title:
Kako javni prostori čine da gradovi funkcionišu
Speaker:
Amanda Berden (Amanda Burden)
Description:

Više od osam miliona ljudi živi u prepunom Njujorku. Kako je to moguće? Jednim delom, to je zahvaljujući sjajnim javnim mestima - od malenih parkova do dugačkih šetališta duž obale - gde se može šetati i igrati. Amanda Berden je pomogla da se isplaniraju neka od najnovijih javnih mesta pomoću svog iskustva koje ima kao naučnik za ponašanje životinja, što je iznenađujuće za posao koji radi. Ona deli svoje neočekivane izazove planiranja parkova koje ljudi vole - i zašto su oni važni.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:28

Serbian subtitles

Revisions